Seite 1
Recipro Saw Instruction manual Scie récipro Manuel d’instructions Reciprosäge Betriebsanleitung Seghetto diritto Istruzioni per l’uso Reciprozaag Gebruiksaanwijzing Sierra de sable Manual de instrucciones Serra de sabre Manual de instruções Bajonet sav Brugsanvisning GR Παλινδρομικό πριόνι Οδηγίες χρήσης JR1000FT 006226...
Seite 2
006231 006232 006233 006234 006235 006236 006227 006228...
16. Blade clamp Shoe 11. Holder cover 17. Front holding area Switch lever 12. Blade clamp 18. Collar SPECIFICATIONS Model JR1000FT Length of stroke 14 mm Pipe 25.4 mm Max. cutting capacities Wood 55 mm Strokes per minute (min 0 - 4,800...
SAVE THESE INSTRUCTIONS. ASSEMBLY WARNING: CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained • Always be sure that the tool is switched off and from repeated use) replace strict adherence to safety unplugged before carrying out any work on the tool. rules for the subject product.
• These accessories or attachments are recommended operator that are based on an estimation of for use with your Makita tool specified in this manual. exposure in the actual conditions of use (taking The use of any other accessories or attachments might account of all parts of the operating cycle such as present a risk of injury to persons.
Sabot 11. Couvercle du porte-outil 17. Zone de saisie avant Levier de l’interrupteur 12. Collet de serrage de la lame 18. Collier SPÉCIFICATIONS Modèle JR1000FT Longueur de course 14 mm Tuyau 25,4 mm Capacités de coupe max. Bois 55 mm Courses par minute (min 0 à...
10. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne mesure que l’on accroît la pression sur le levier de le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâchez le levier de en main. l’interrupteur. 11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez Cadran de réglage de vitesse (Fig.
être effectués dans un centre de service après- Émission de vibrations (a ) : 16,5 m/s vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de h,WB Incertitude (K) : 2,0 m/s rechange Makita. ENG901-2 ACCESSOIRES FOURNIS EN •...
Seite 10
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Bedienung des Schalters (Abb. 4) 9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern. 10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt ACHTUNG: laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit • Achten Sie vor dem Einstöpseln des Werkzeugs Handhaltung. darauf, dass sich der Hebelschalter korrekt bedienen 11.
Halterabdeckung, um so die Blattklemme in die geöffnete ACHTUNG: Position zu drehen, wie in der Abbildung angegeben. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- (Abb. 7) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schieben Sie, ohne etwas zu ändern, das Sägeblatt so empfohlen.
Seite 14
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
16. Brida lama Ganascia 11. Coperchio supporto 17. Area di supporto anteriore Leva d’inserimento 12. Brida lama 18. Collare CARATTERISTICHE TECNICHE Modello JR1000FT Lunghezza del colpo 14 mm Tubi 25,4 mm Capacità massima di taglio Legna 55 mm Colpi al minuto (min 0 - 4.800...
Manopola di regolazione della velocità 10. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene in (Fig. 5) mano. I colpi massimi al minuto con la leva dell’interruttore 11. Spegnere sempre l’utensile e attendere che la completamente premuta possono essere impostati lama si sia arrestata completamente, prima di ruotando la manopola per la regolazione della velocità.
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile possono venire utilizzati anche per una valutazione Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi preliminare dell’esposizione. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Seite 18
Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A di questo manuale di istruzioni.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 4) 9. Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen. LET OP: 10. Laat het gereedschap niet draaiend achter. • Controleer altijd, voordat u de stekker in het Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stopcontact steekt, of de schakelaar op de juiste stevig vasthoudt.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES ENG901-2 • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens LET OP: een standaardtestmethode en kan/kunnen worden • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gereedschappen.
Seite 22
• De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
12. Manguito de sujeción de la hoja 17. Zona de sujeción delantera Palanca del interruptor de sierra 18. Collar Dial de ajuste de velocidad 13. Posición fija ESPECIFICACIONES Modelo JR1000FT Longitud de carrera 14 mm Tubería 25,4 mm Capacidades máximas de corte Madera 55 mm Carreras por minuto (min 0 - 4.800...
Funcionamiento del interruptor (Fig. 4) 8. Asegúrese de que la hoja de sierra no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el PRECAUCIÓN: interruptor. • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre 9. Mantenga las manos alejadas de las partes en de que la palanca del interruptor funcione como es movimiento.
Makita, utilizando siempre Para instalar la hoja de sierra, apriete la cubierta del portaherramientas para girar el manguito de sujeción de repuestos Makita. la hoja de sierra y colocarlo en la posición liberada, tal ACCESORIOS OPCIONALES como se muestra en la figura.
Seite 26
Modo de trabajo: corte de piezas de madera Emisión de vibraciones (a ): 16,5 m/s h,WB Incertidumbre (K): 2,0 m/s ENG901-2 • El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Seite 27
16. Grampo da lâmina Sapata 11. Tampa do suporte 17. Área de fixação frontal Gatilho 12. Grampo da lâmina 18. Anel ESPECIFICAÇÕES Modelo JR1000FT Comprimento do corte 14 mm Tubo 25,4 mm Capacidade máxima de corte Madeira 55 mm Golpes por minuto (min 0 - 4.800...
Botão de regulação da velocidade (Fig. 5) 11. Desligue sempre e espere que a lâmina pare completamente antes de retirar a lâmina da peça Pode regular o número máximo de golpes por minuto com de trabalho. o gatilho completamente carregado rodando o botão de 12.
• A emissão de vibração durante a utilização real da Se precisar de informações adicionais relativas aos ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. indicado(s), dependendo das formas como a • Lâminas de serra de sabre (tipo B) ferramenta é...
Seite 30
Declaração de conformidade CE Apenas para os países europeus A declaração de conformidade CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções.
Seite 31
Umbracconøgle 10. Lampe 16. Klingefastholder Føringsanslag 11. Holderdæksel 17. Forreste holderområde Kontakthåndtag 12. Klingefastholder 18. Krave SPECIFIKATIONER Model JR1000FT Slaglængde 14 mm Rør 25,4 mm Maks. skærekapacitet Træ 55 mm Slag pr. minut (min 0 - 4.800 Længde i alt 345 mm Nettovægt...
Seite 32
Tænding af lamperne (Fig. 6) 12. Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umiddelbart efter anvendelse. De kan begge være FORSIGTIG: meget varme og forårsage forbrænding af huden. • Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden. 13. Anvend ikke maskinen unødigt uden belastning. Træk i kontakthåndtaget for at tænde lampen.
Seite 33
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har arbejdsemne der behandles. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til tilbehøret.
4. Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Να Για να τοποθετήσετε ξανά το πέλμα, βγάλτε το κάλυμμα επιθεωρείτε το τεμάχιο εργασίας για καρφιά και και ξεσφίξτε τη βίδα σφιγκτήρα με το εξαγωνικό άλεν, αφαιρέστε τα πριν από τη λειτουργία. όπως φαίνεται στην εικόνα. 5.
εκτελούνται σε τραυματισμός. εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και Για να τοποθετήσετε τη λάμα σπαθοσέγας, πιέστε το πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. κάλυμμα συγκράτησης για να περιστρέψετε το σφιγκτήρα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ λάμας στην ελευθερωμένη θέση, όπως φαίνεται στην...
Seite 37
σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841- 2-11: Κατάσταση λειτουργίας: κοπή σανίδων Εκπομπή δόνησης (a ): 21,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Κατάσταση λειτουργίας: κοπή ξύλινων δοκαριών Εκπομπή...
Seite 40
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 884616D994...