Seite 1
für die Kleinsten Comfo t Plus / Made for You Tragetasche Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones návod k obsluze instrukcja obsługi Návod na použitie Lietošanas instrukcija Instrukcija Instruction manual 10/14...
Seite 2
11 – 12 Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Nederlands............
Seite 3
Tuch und klares Wasser und reinigen vorsichtig Verarbeitung und technische Innovationen mit modi- die betreffende Stelle. Bitte vermeiden Sie (beson- schem Design. Der Name teutonia steht für Qualität, ders bei dunklen Stoffen) ein starkes Reiben. Alle die höchsten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia- abnehmbaren Stoffteile können Sie normalerweise...
Seite 4
Beachten Sie die Risiken, die von offe- lösehebel nicht mehr sichtbar ist. Zum Abnehmen des Oberteils drücken Sie zunächst den Sicherungshebel nem Feuer und anderen Hitzequellen wie (3) nach oben und dann den Auslösehebel (4) nach elektrischen Heizgeräten, Gasflammen unten bis der Hebel arretiert. (rotes Feld erscheint). usw.
Seite 5
Please contact your dealer should you nevertheless and knees.
Seite 6
Fitting/removing the upper section Unfold the bar beneath the carry-cot until it clicks into place noticeably before placing the carry-cot onto the chassis. Place the upper section (sports buggy seat or carry- cot) onto the pram chassis in such a way that the lat- eral bars 1 of the upper section click into the slots 2 provided on each side of the chassis and push the upper section in as far as it...
Seite 7
à 30°C (programme exigences les plus élevées. Le logo teutonia avec l’arc- pour textiles délicats) toutes les parties amovibles en-ciel vous certifi e qu’il s’agit d’un modèle teutonia en tissu avec une lessive pour textiles délicats (sans...
Seite 8
Les flammes nues et d‘autres sources AVERTISSEMENT : de chaleur telles que radiateurs électr- Avant l’utilisation, vé- iques, flammes de gaz, etc. présentent rifiez que le siège de des risques au voisinage immédiat de la la poussette sport ou nacelle. la nacelle soit encli- Veuillez vous assurer régulièrement que queté...
Seite 9
Älä käytä tuotetta, jos siinä on rikkonai- myöhempää tarvetta varten. Olemme varmoja siitä, että olet tehnyt oikean valinnan sia, repeytyneitä tai puuttuvia osia. ja että lapsesi viihtyy teutonia-vaunuissa. Jos tuot- Tämä tuote soveltuu vaunukopaksi lapsil- teessa kaikesta huolimatta ilmenee huomautettavaa, le, jotka eivät pysty istumaan itsekseen, käänny myyntiliikkeen tai maahantuojan puoleen.
Seite 10
Jos vaunukopassa on jäykkä kahva, var- Kuomun käsittely (Fashion-koppa) Ennen kokoontaittamista on painettava kuomun ni- mista, että kahva on oikeassa käyttö- velosan sisäpuolella olevaa oikeanpuolista nuppia. asennossa ennen kopan kantamista tai Tarkasta kantokassin/kopan kiinnitys ennen kuin kiin- nostamista. nität sen kuomun kiinnityssankaan. Yläosan paikalleen asettaminen/irrottaminen Ennen kuin kantokassi/- koppa asetetaan alustan...
Seite 11
är i goda händer upp utan hjälp, inte kan vända sig från i en teutonia-vagn. Skulle du trots allt ha något att den ena sidan till den andra och inte reklamera ber vi dig att du vänder dig till fackhandeln.
Seite 12
Påsättning/avtagning av överdelen Innan ni sätter liften på chassiet, fäll bygeln under liften, tills man känner att den hakat i. Placera överdelen (sport- sitsen respektive babylif- ten) i barnvagnens under- del så att byglarna 1 på överdelens sidor hakar i spåren 2 på...
Seite 13
De ervaring van de laatste tijd heeft ons Leg geen andere matras boven op de ma- geleerd dat de zonnestralen inmiddels zo agressief zijn dat wij van teutonia aanraden de kinderwagen in de tras die door de fabrikant is meegeleverd. schaduw te parkeren. Vermijd onnodig oponthoud in...
Seite 14
Voor reiswiegen met een stijf handvat Opgelet: Voordat u de tas neerzet, dient u de ontgren- zorgt u ervoor dat het handvat in de juiste delingshendel A aan beide gebruikspositie staat voor u de reiswieg zijden onder de tas in te draagt of optilt.
Seite 15
Skulle du alligevel have grund til reklamation, bedes på...
Seite 16
På- og afmontering af overdelen Klap bøjlerne under tasken ud, indtil der høres et klik, før tasken sættes på stel- let. Sæt overdelen (sportssæ- de hhv. bæretaske) såle- des på barnevognsstellet, at overdelens sidebøjle 1 på hver side af stellet går i indgreb i de to slidser 2 og skub derved overdelen frem til anslag.
Seite 17
La aldri barnet være uten tilsyn. imøtekommer de høyeste krav. teutonia-logo med Ikke la andre barn leke uten tilsyn i nær- regnbuen er din garanti for at det er en teutonia-mo- heten av vognbagen. dell. Les nøye gjennom denne veiledning før den tas i Ikke bruk vognbagen hvis deler er skadd, bruk (særlig våre sikkerhetsanvisninger) og oppbevar...
Seite 18
Sette på/ta av overdelen Vipp ut bøylene under ba- gen, til du kjenner at de smekker på plass, før du setter bagen på understel- let. Sett overdelen (sportsvogn- setet eller bærebagen) på barnevognunderstellet slik at sidebøylen 1 på overde- len låses fast i sporet 2 på begge sider av understellet og skyv overdelen helt til anslaget.
Seite 19
Siamo certi della valida scelta effettuata acquistando ATTENZIONE: il presente prodotto e del comfort e della sicurezza Non poggiare la culla portatile su un di cui godrà il bambino in un passeggino teutonia. In caso di ulteriori motivi di reclamo, rivolgersi al proprio supporto. rivenditore specializzato.
Seite 20
Ricordare che è pericolosa la presenza di Per rimuovere la scocca, premere prima verso l‘alto la leva di sicurezza (3) e poi verso il basso la eva di fiamme libere e altre fonti di calore, ad sbloccaggio (4) fino all‘arresto. (la zona rossa è ora esempio stufe elettriche, fiamme a gas visibile).
Seite 21
Estamos seguros de que Ud. ha tomado la decisión más acertada y de que su hijo se sentirá a sus anchas destal. en el cochecito de teutonia. Pero si, a pesar de ello, Nunca deje al niño sin vigilancia. tuviera alguna crítica sobre el producto, diríjase por No deje que otros niños jueguen cerca del...
Seite 22
Revise con regularidad las asas y la parte Atención: Antes de deposi- tar el cuco, presione las inferior por si hubiera daños o desgaste. palancas de desbloqueo A Sujete el capazo con las asas de forma situadas a ambos lados que quede equilibrado y la cabeza del debajo del cuco y vuelva a niño en el capazo nunca esté...
Seite 23
рачиваться и вставать на руки и коле- будет не таким сильным, если вы постараетесь ни. Максимальный вес ребенка: 9 кг. ставить коляску teutonia в тени. Если вы по воз- можности будете избегать воздействия прямых Используйте исключительно на твер- солнечных лучей, ткани коляски смогут доль- дой, горизонтальной, сухой...
Seite 24
В случае использования подобных ак- ПРИМЕЧАНИЕ: сессуаров или запчастей гарантия не- Перед использо- медленно аннулируется. ванием проверить, Переносная люлька может быть ис- чтобы сиденье пользована только для транспорти- спортивной коля- ровки ребенка, а не вместо кроватки. ски или короб был Учитывайте...
Seite 25
Jméno teutonia je synonymem kvality, kva- lity schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. teutonia s duhou vám zaručuje, že se jedná o originál- Nenechávejte jiné děti, aby si hrály v blíz- ní model značky teutonia. Před uvedením do provozu kosti korbičky bez dozoru.
Seite 26
Zakładanie/zdejmowanie gondoli Przed założeniem nosidełka na podwozie, należy odchy- lać pałąki pod nosidełkiem, aż do ich wyczuwalnego za- trzaśnięcia. Gondolę (sportowe siedzis- ko lub nosidełko) należy za- łożyć na stelaż wózka w taki sposób, by boczny pałąk 1 gondoli zatrzasnął się po każdej stronie stelaża w przewidzianych do tego celu rowkach 2 przesuwając przy tym gondolą...
Seite 27
Ważne: zachować tę instrukcję na przyszłość! Czyszczenie elementów z materiału Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną ja- W przypadku mniejszych plam posługując się wilgotną kość ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami szmatką i czystą wodą należy oczyścić ostrożnie zabru- oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość...
Seite 28
Nosidełko może być używane wyłącznie WSKAZÓWKA: w celach transportowych, a nie w zastęp- Przed rozpoczęciem stwie łóżeczka dziecięcego lub kołyski. użytkowania należy Należy zwracać uwagę na zagrożenia po- sprawdzić, czy spor- wodowane przez otwarte płomienie lub towe siedzisko lub inne źródła ciepła, takie jak grzejniki elek- nosidełko zostało tryczne lub płomienie gazowe, które znaj-...
Seite 29
že výberom tohto výrobku ste urobili správny krok a že dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, vaše dieťa bude v kočíku teutonia v bezpečí. Ak by ste prevaliť sa ani sa zdvihnúť na ruky a ko- však aj napriek tomu mali dôvod ku sťažnosti, obráťte sa na predajcu.
Seite 30
Nasadenie/odstránenie hornej časti Pred nasadením vaničky na podvozok sklopte páčku pod vaničkou tak, aby poču- teľne zacvakla na miesto. Umiestnite hornú časť se- dadla športového kočíka alebo vaničky na podvozok kočíka tak, aby sa bočné výstupky 1 hornej časti zacvakli do výrezov 2 na každej strane podvozka, a potlačte vrchnú...
Seite 31
Nekad neizmantojiet šo kulbu uz statīva. tehniskas inovācijas ar modernu dizainu. teuto- nia nozīmē kvalitāti, kas atbilst stingrākajām prasī- Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzī- bām. teutonia logotips ar varavīksni norāda, ka šis bas. produkts ir autentisks teutonia modelis. Pirms lieto- Neļaujiet citiem bērniem bez uzraudzības šanas rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas (jo īpaši mūsu...
Seite 32
Augšējās daļas uzlikšana/noņemšana Uzliekot/noņemot augšējo daļu, nolokiet stieni zem kulbas, līdz tas ar klikšķi tiek fiksēts; ieteicams pirms kulbas novietošanas uz šasijas. Uzlieciet sporta ratiņu sē- deklīša vai kulbas augšējo daļu uz ratiņu šasijas tā, lai augšējās daļas sānu stieņi 1 ar klikšķi ievietotos atve- rēs 2 abpus šasijai, un uzbīdiet augšējo daļu līdz atdurei.
Seite 33
įtakos jūsų vaiko saugumui. Mes įsitikinę, kad padarėte tinkamą sprendimą pasi- Negalima naudoti, jeigu kokia nors lopšio rinkdami šį modelį, kad „teutonia“ vežimėlyje jūsų vai- dalis sulaužyta, pažeista arba jeigu jos kas bus saugus. Jeigu turite kokių pretenzijų, kreipkitės apskritai nėra.
Seite 34
Viršutinės dalies uždėjimas/nuėmimas. Prieš dėdami nešiojamąjį lopšį ant važiuoklės atlenki- te po nešiojamuoju lopšiu esančius strypus, kol paju- site, kad jie spragtelėdami užsifiksavo. Dėkite viršutinę sportinio vežimėlio sėdynės arba ne- šiojamojo lopšio dalį ant vežimėlio važiuoklės tokiu būdu, kad šoniniai viršuti- nės dalies strypai 1 spragtelėdami užsifiksuotų...
Seite 35
Vikerkaarega teutonia logo on teie tagatis, Ärge kunagi jätke last järelevalveta. et tegu on ehtsa teutonia tootega. Enne kasutamist Ärge laske teistel lastel vankrikorvi juures lugege käesolevat juhendit (eriti ohutusmärkusi) tä- järelevalveta mängida.
Seite 36
Ülemise osa paigaldamine/eemaldamine Enne turvahälli asetamist raamile keerake turvahälli all olev latt eemale, kuni see klõpsuga kohale lukus- tub. Asetage ülemise osa jalu- tuskäru või turvahäll vankri- raamile, nii et ülemise osa külgmised latid (1) klõpsa- vad raami kummalgi küljel olevatesse pesadesse (2), ja suruge ülemine osa või- malikult kaugele sisse.
Seite 38
Garantie, wenn das Produkt gebraucht oder von einem nicht autorisierten Wiederverkäufer erworben wurde. 6. Bei Vorliegen eines Mangels, der unter diese Garantie fällt (siehe Ziffer 11), kann teutonia nach eigener Wahl den Mangel selbst beheben, durch einen qualifizierten Fachhändler oder Service Center beseitigen lassen (Nachbesserung) oder ein neues Produkt liefern (Ersatz).
Seite 39
– das Produkt unsachgemäß behandelt oder überbeansprucht wurde (z.B. wenn das zulässige Gesamtge- wicht nicht beachtet worden ist) oder – das Produkt zuvor vom Garantienehmer oder einem Dritten, der kein qualifizierter teutonia Händler ist, unsachgemäß instand gesetzt wurde, unsachgemäß gewartet oder unsachgemäß gepflegt worden ist oder –...
Seite 40
In such a case teutonia will provide the consumer with a product, a spare part, a color or fabric of at least equivalent quality as replacement.
Seite 41
Wear & tear Air wheels Punctures Wear & tear Broken Bumper bar Damaged foam Wear & tear Incorrect assembly teutonia Soft Goods & Accesory guarantee Coverage Item Complaint Cause/Comment 1 year 2 year 3 year Zippers Broken or no function...
Seite 42
и аксессуары teutonia (в дальнейшем именуемые «продукция»), имеют право на получение гарантии, предусмотренной действующим законодательством. 2. Кроме того, группа компаний Newell Rubbermaid Group (в дальнейшем именуемая «teutonia») рада предложить своим клиентам дополнительную коммерческую гарантию «Без забот» сроком на 3 года.
Seite 43
случае несоблюдения требования о максимально разрешенном весе), или – продукция подвергалась ремонту или ненадлежащему обслуживанию держателем гарантии или третьим лицом, не являющимся официальным дилером teutonia, или – были установлены детали, не одобренные производителем, либо продукция подверглась какой-либо модификации без согласия teutonia, или...
Seite 44
(patrz punkt 11), klient powinien niezwłocznie skontaktować się ze swoim pośrednikiem handlowym firmy teutonia. Wówczas pośrednik handlowy poinformuje klienta o tym czy produkt może zostać napra- wiony w sklepie, musi trafić do jego warsztatu serwisowego lub zostać wysłany do firmy teutonia do obsługi serwisowej.
Seite 45
FIRMY TEUTONIA GWARANCJA BEZTROSKI nieautoryzowanej marki bądź produkt został zmodyfikowany w sposób, na który teutonia nie wyraziła zgody – nie użyto oryginalnego wyposażenia teutonia lub – klient nie przestrzegał zasad użytkowania i konserwacji produktu (patrz instrukcja obsługi). 10. Gwarancja handlowa nie obejmuje zwykłego zużycia. Podobnie, gwarancja nie obejmuje wad (np. rdza, rysy, korozja) spowodowanych zewnętrznym oddziaływaniem, zewnętrznymi czynnikami środowiskowymi (np.
Übergabe-Check Wagentyp: Name: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Adresse: Stoff-Farbe (Dessin): PLZ: Zubehör: Ort: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver- gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
Handover form Type of pram: Name: QA/Chassis no: Street: Colour (design) of fabric: Town: Accessories: Postcode: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be fi lled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfi ed that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
Seite 48
Soft Carry Cot Vario Plus Carry Cot Insert Carry Cot Tragetaschen/ Carry Cots Made for You Carry Cot Comfort Plus Carry Cot Elegance Chassis Carry Cot Car Seat Adapter tario Autositz/ Car Seat Adapter Car Seat Maxi Cosi Adapter...
Seite 51
Kleinsten Newell Poland Services Sp. Z.o.o. Plac Andersa 7 61-894 Poznan, Poland teutonia.service@newellco.com www.teutonia.com Haftungshinweis: Wir garantieren nicht für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zu Verfügung gestellten Informationen und Daten. Wir behalten uns das Recht vor Veränderungen der dargestellten Informationen vorzunehmen. Die Bilder und Darstellung der Farben ist nicht verbindlich und kann vom Original abweichen.