Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
T 9/1 Bp
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59687870 (11/19)
4
7
10
13
17
20
23
27
30
33
36
39
42
45
49
53
56
59
62
66
69
72
76
79
82
85
89

Werbung

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher T 9/1 Bp

  • Seite 1 T 9/1 Bp Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59687870 (11/19) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 3 “Click” “Click”...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gerätebeschreibung Abbildung A Allgemeine Hinweise ........... Umweltschutz ............Vliesfiltertüte Bestimmungsgemäße Verwendung ....Saugstutzen Gerätebeschreibung ..........Saugschlauch Symbole auf dem Gerät ........Vorbereitung ............Typenschild Inbetriebnahme ........... Tragegriff Bedienung ............Transport ............. Schlauchhalter Lagerung ............. Saugkopf Pflege und Wartung..........Verriegelung des Saugkopfs Hilfe bei Störungen..........
  • Seite 5: Bedienung

    Lagerung Akkupack aufladen Hinweis VORSICHT Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers lesen und Nichtbeachtung des Gewichts insbesondere die Sicherheitshinweise beachten! Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Hinweis Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. Betriebsanleitung des Akkupackherstellers lesen und Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. insbesondere die Sicherheitshinweise beachten! 1.
  • Seite 6: Garantie

    Kundendienst EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge- rät vom Kundendienst überprüft werden. Angewandte nationale Normen Garantie Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- macht des Vorstands.
  • Seite 7: Environmental Protection

    Contents Description of the device Illustration A General notes ............Environmental protection........Fleece filter bag Intended use............Suction hose port Description of the device ........Suction hose Symbols on the device ........Preparation ............Type plate Initial startup ............Carrying handle Operation.............
  • Seite 8: Operation

    Storage Inserting the battery pack 1. Slide the battery pack into the battery holder and CAUTION lock it in place. Failure to observe the weight Risk of injury and damage Charging the battery pack Be aware of the weight of the device during storage. Note The device may only be stored indoors.
  • Seite 9: Warranty

    Customer Service department National standards used If the malfunction cannot be corrected, the device must The signatories act on behalf of and with the authority of be checked by the Customer Service department. the company management. Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
  • Seite 10: Protection De L'environnement

    Contenu  Cet aspirateur universel est conçu pour le nettoyage à sec de surfaces de sols et murales. Remarques générales .........  Cet appareil est adapté à une utilisation profession- Protection de l'environnement ......nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, Utilisation conforme..........
  • Seite 11: Commande

    Transport 3. Fixez un sac filtrant non tissé ou un sac filtrant en papier (facultatif). PRÉCAUTION 4. Insérer le panier de filtre principal. Non-observation du poids 5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration. Risque de blessure et d'endommagement Insérer le bloc-batterie Observer le poids de l’appareil pour le transport.
  • Seite 12: Service Après-Vente

    Déclaration de conformité UE Sortie de poussière lors de l’aspiration 1. Changer le sac filtrant en tissu non tissé ou le sac fil- Nous déclarons par la présente que la machine dési- trant en papier (accessoire spécial). gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise 2.
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indice Avvertenze generali ..........Raccordement électrique Tutela dell’ambiente ..........Tension nominale de la batterie 36 DC Impiego conforme alla destinazione....Classe de protection Descrizione dell’apparecchio ......Simboli riportati sull’apparecchio......Puissance nominale Preparazione............Messa in funzione ..........Puissance maximale Uso..............
  • Seite 14: Descrizione Dell'apparecchio

     Questo apparecchio universale è destinato alla pu- 3. Inserire il filtro in vello o il filtro di carta (accessori lizia a secco di superfici a pavimento e a parete. speciali).  Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio- 4. Inserire il cesto del filtro principale. nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- 5.
  • Seite 15: Trasporto

    Conservazione dell’apparecchio 4. Applicare/bloccare correttamente la testina aspiran- 1. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e 5. Sostituire il tubo flessibile di aspirazione difettoso. proteggerlo dall'uso non autorizzato. 6. Sostituire il filtro di protezione motore. Trasporto Emissione di polvere all'aspirazione 1.
  • Seite 16: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiarazione di conformità UE Dati tecnici Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito Collegamento elettrico definita, in conseguenza della sua progettazione e co- struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul Tensione nominale unità accumu- 36 DC mercato, è...
  • Seite 17: Milieubescherming

    Inhoud Beschrijving apparaat Afbeelding A Algemene instructies ........... Milieubescherming ..........Vliesfilterzak Reglementair gebruik .......... Zuigopening Beschrijving apparaat .......... Zuigslang Symbolen op het apparaat ........Voorbereiding ............Typeplaatje Inbedrijfstelling ............ Handgreep Bediening ............vervoer ..............Slanghouder Opslag ..............Zuigkop Verzorging en onderhoud ........Vergrendeling van de zuigkop Hulp bij storingen..........
  • Seite 18: Bediening

    Opslag Accupack plaatsen 1. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen. VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Accupack opladen Gevaar voor letsel en beschadiging Instructie Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het paraat.
  • Seite 19: Garantie

    Klantenservice EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap- paraat door de klantenservice worden gecontroleerd. Toegepaste nationale normen Garantie De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- macht van de directie.
  • Seite 20: Avisos Generales

    Índice de contenidos  Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi- Avisos generales ..........cinas y negocios de alquiler. Protección del medioambiente ......Descripción del equipo Uso previsto ............Figura A Descripción del equipo ........
  • Seite 21: Manejo

    Transporte 4. Coloque el cesto de filtro principal. 5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración. PRECAUCIÓN Colocación de la batería Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños 1. Inserte la batería en su soporte y encájela. Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- Cargar la batería Nota 1.
  • Seite 22: Servicio De Postventa

    Declaración de conformidad UE Salida de polvo durante la aspiración 1. Cambie la bolsa de filtro de fieltro o la bolsa de filtro Por la presente declaramos que la máquina designada de papel (accesorios especiales). a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño 2.
  • Seite 23: Datos Técnicos

    Datos técnicos Índice Indicações gerais ..........Conexión eléctrica Protecção do meio ambiente ......Tensión nominal de la batería 36 DC Utilização prevista ..........Clase de protección Descrição do aparelho ........Símbolos no aparelho ......... Potencia nominal Preparação............Arranque ............. Potencia máxima Operação ............
  • Seite 24: Descrição Do Aparelho

     Este aparelho é adequado para a utilização indus- 3. Colocar o saco do filtro de velo ou o saco do filtro de trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco- papel (acessórios especiais). las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências 4.
  • Seite 25: Transporte

    Transporte Saída de pó ao aspirar 1. Trocar o saco do filtro de velo ou o saco do filtro de CUIDADO papel (acessórios especiais). Não observância do peso 2. Verificar a posição do saco do filtro de velo ou do sa- Perigo de ferimentos e danos co do filtro de papel (acessórios especiais).
  • Seite 26: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE Dados técnicos Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, Ligação eléctrica em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão Tensão nominal do conjunto de 36 DC em conformidade com os requisitos de saúde e segu- bateria rança essenciais e pertinentes das directivas da União...
  • Seite 27 Indhold Maskinbeskrivelse Figur A Generelle henvisninger ........Miljøbeskyttelse ........... Filterpose af fiberstof Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sugestuds Maskinbeskrivelse ..........Sugeslange Symboler på maskinen........Forberedelse ............Typeskilt Ibrugtagning ............Bæregreb Betjening ............. Transport ............. Slangeholder Opbevaring ............Sugehoved Pleje og vedligeholdelse........Lås på sugehovedet Hjælp ved fejl............
  • Seite 28: Betjening

    Opbevaring Isætning af batteripakke 1. Sæt batteripakken i batteriholderen, så den går i FORSIGTIG hak. Manglende overholdelse af vægten Fare for kvæstelser og beskadigelse Opladning af batteripakke Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring. Maskinen må kun opbevares indendørs. Læs opladerproducentens driftsvejledning, og vær sær- 1.
  • Seite 29: Garanti

    Kundeservice Anvendte nationale standarder Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle- Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med res af kundeservice. dennes fuldmagt. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af- hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan H.
  • Seite 30: Forskriftsmessig Bruk

    Indhold Beskrivelse av apparatet Figur A Generelle merknader........... Miljøvern .............. Dukfilterpose Forskriftsmessig bruk .......... Sugestuss Beskrivelse av apparatet ........Sugeslange Symboler på apparatet ........Forberedelse ............Typeskilt Igangsetting............Bærehåndtak Betjening ............. Transport ............. Slangeholder Lagring ..............Sugehode Stell og vedlikehold ..........Låsemekanisme for sugehode Bistand ved feil ............
  • Seite 31: Stell Og Vedlikehold

    Lagring Sette inn batteriet 1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den FORSIKTIG smetter på plass. Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Lade opp batteripakken Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring. Merknad Apparatet skal kun lagres innendørs. Les brukerveiledningen fra laderprodusenten og vær 1.
  • Seite 32: Tilbehør Og Reservedeler

    Kundeservice Anvendte nasjonale standarder Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol- Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra leres av kundeservice. styret. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
  • Seite 33: Allmän Information

    Innehåll Beskrivning av maskinen Bild A Allmän information..........Miljöskydd............Fleecefilterpåse Avsedd användning ..........Uppsugningsinlopp Beskrivning av maskinen........Sugslang Symboler på apparaten ........Förberedelse ............Typskylt Idrifttagning............Bärhandtag Manövrering ............Transport ............. Slanghållare Förvaring ............. Sughuvud Skötsel och underhåll .......... Förregling av sughuvudet Hjälp vid störningar..........
  • Seite 34: Manövrering

    Förvaring Ladda batteripaketet Hänvisning FÖRSIKTIGHET Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av Bristande hänsyn till vikt laddaren, i synnerhet säkerhetshänvisningarna! Risk för personskador och materialskador Hänvisning Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av Maskinen får endast förvaras inomhus.
  • Seite 35: Garanti

    Kundservice EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice. Tillämpade nationella standarder Garanti Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel- I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats sens godkännande. av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
  • Seite 36: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Laitekuvaus Kuva A Yleisiä ohjeita ............Ympäristönsuojelu ..........Kuitusuodatinpussi Määräystenmukainen käyttö ....... Imuliitäntä Laitekuvaus ............Imuletku Laitteessa olevat merkinnät......... Valmistelu ............Tyyppikilpi Käyttöönotto ............Kantokahva Käyttö ..............Kuljetus..............Letkupidike Varastointi............Imupää Hoito ja huolto ............. Imupään lukitus Ohjeet häiriötilanteissa ........Takuu..............
  • Seite 37: Käyttö

    Varastointi Akkupaketin asettaminen paikalleen 1. Työnnä akkupaketti akkupidikkeeseen ja anna lukit- VARO tua. Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Akun lataaminen Huomioi varastoitaessa laitteen paino. Huomautus Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Lue laturin valmistajan käyttöohje ja kiinnitä erityistä 1.
  • Seite 38: Takuu

    Asiakaspalvelu EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun. Sovelletut kansalliset standardit Takuu Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- ja sen valtakirjalla. yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- sutta, jos häiriöiden syynä...
  • Seite 39: Προβλεπόμενη Χρήση

    Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση ζημιών στη συσκευή Γενικές υποδείξεις..........Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας Προστασία του περιβάλλοντος ......Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε Προβλεπόμενη χρήση ......... εσωτερικούς χώρους.  Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται Περιγραφή συσκευής........... για τον ξηρό καθαρισμό δαπέδων και τοίχων. Σύμβολα...
  • Seite 40 Τρόποι λειτουργίας Απενεργοποίηση συσκευής Λειτουργία με σακούλα φίλτρου βάτας ή με σακούλα 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός) διακόπτη. Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου Έπειτα από κάθε λειτουργία Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου 1. Αδειάστε το δοχείο. 1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή 2.
  • Seite 41: Παρελκόμενα Και Ανταλλακτικά

    Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της Κατάλογος ανταλλακτικών λειτουργίας Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες KÄRCHER και Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερθέρμανσης του όχι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. κινητήρα Ονομασία Αρ. Κωδικός, 1. Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου βάτας ή τη σακούλα παραγγελίας, αποσυσκευ χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός). ανταλλακτικό...
  • Seite 42: Genel Uyarılar

    Τεχνικά στοιχεία İçindekiler Genel uyarılar............Ηλεκτρική σύνδεση Çevre koruma............Ονομαστική τάση συστοιχίας 36 DC Amaca uygun kullanım........μπαταριών Cihaz açıklaması..........Κατηγορία προστασίας Cihazdaki simgeler..........Hazırlık ..............Ονομαστική ισχύς İşletime alma ............Μέγιστη ισχύς Kullanım .............. Taşıma..............Στοιχεία ισχύος συσκευής Depolama............Χωρητικότητα...
  • Seite 43: Cihaz Açıklaması

    Cihaz açıklaması Akü paketinin takılması 1. Akü paketini akü tutucusuna yerleştirin ve kilitleyin. Şekil A Akü paketini şarj edin Vlies filtre torbası Emiş bağlantısı Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin! Vakum hortumu Tip etiketi Akü...
  • Seite 44: Depolama

    Depolama Müşteri hizmetleri Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz- TEDBIR metleri tarafından kontrol edilmelidir. Ağırlığın dikkate alınmaması Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Garanti Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır. garanti şartları...
  • Seite 45: Teknik Bilgiler

    Содержание Uygulanan ulusal normlar Общие указания ..........Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim Защита окружающей среды......yetkisine sahip olarak hareket eder. Использование по назначению ......Описание устройства ........Символы на устройстве ........Подготовка ............H. Jenner S. Reiser Ввод...
  • Seite 46 Ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ Повреждение устройства 1. Проверить, вставлен ли фильтрующий элемент в Короткое замыкание из-за высокой влажности устройство. Использовать и хранить устройство только в Режимы работы помещении.  Данный универсальный пылесос предназначен Режим с фильтровальным пакетом из нетканого для сухой чистки поверхностей пола и стен. материала...
  • Seite 47: Помощь При Неисправностях

    Режим очистки Замена фильтра защиты двигателя Примечание 1. Разблокировать и снять головку пылесоса. При проведении общей очистки текстильных 2. Извлечь фильтр защиты двигателя. покрытий время работы аккумулятора 3. Вставить новый фильтр защиты двигателя. сокращается ввиду повышенной мощности 4. Установить и зафиксировать головку пылесоса. очистки.
  • Seite 48 Гарантия Декларация о соответствии стандартам ЕС В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и уполномоченной организацией по сбыту нашей исполнение указанной ниже машины отвечают продукции. Возможные неисправности устройства в соответствующим основным требованиям директив течение гарантийного срока мы устраняем ЕС...
  • Seite 49: Általános Utasítások

    Технические характеристики Tartalom Általános utasítások ..........Электрическое подключение Környezetvédelem ..........Номинальное напряжение 36 DC Rendeltetésszerű alkalmazás ......аккумуляторного блока A készülék leírása ..........Класс защиты Szimbólumok a készüléken......... Előkészítés............Номинальная мощность Üzembe helyezés..........Максимальная мощность Kezelés ............... Szállítás............... Рабочие характеристики устройства Raktározás ............
  • Seite 50: A Készülék Leírása

     Ez az univerzális készülék padló- és falfelületek Porzsák behelyezése száraztisztítására alkalmas. 1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.  A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko- 2. Távolítsa el a fő szűrőkosarat. lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro- 3. Helyezzen be vliesszűrő tasakot vagy papír porzsá- dákban és bérleményekben történő...
  • Seite 51: Szállítás

    Szállítás Por kilépése szívás közben 1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot vagy papír porzsá- VIGYÁZAT kot (külön tartozék). A súly figyelmen kívül hagyása 2. Ellenőrizze a vliesszűrő tasak vagy a papír porzsák Sérülés és károsodás veszélye (külön tartozék) helyzetét. Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára. 3.
  • Seite 52: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU-megfelelőségi nyilatkozat Műszaki adatok Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- Elektromos csatlakozás se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- Akkuegység névleges feszültsége V 36 DC irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve- Érintésvédelmi osztály telményeinek.
  • Seite 53: Obecné Pokyny

    Obsah Popis přístroje Ilustrace A Obecné pokyny ........... Ochrana životního prostředí ........ Rounový filtrační sáček Použití v souladu s určením ........ Sací hrdlo Popis přístroje ............. Sací hadice Symboly na přístroji..........Příprava ............... Typový štítek Uvedení do provozu ..........Držadlo Obsluha ...............
  • Seite 54: Nápověda Při Poruchách

    Nasazení akumulátorového bloku 1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a 1. Akumulátorový blok nasuňte do držáku tak, aby převržení. zacvakla západka. Skladování Nabití akumulátorového bloku Upozornění UPOZORNĚNÍ Přečtěte si návod k použití od výrobce nabíječky a Nedodržení...
  • Seite 55: Příslušenství A Náhradní Díly

    Přístroj neběží EN 60312-1: 2017 1. Zapněte přístroj. EN 60335-1 2. Přehřátou desku nechte vychladnout. EN 60335-2-69 3. Dobijte akumulátorový blok. EN 61000-3-2: 2014 4. Nasaďte akumulátorový blok. EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Zákaznický servis Aplikované národní normy Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje provést zákaznický...
  • Seite 56: Splošni Napotki

    Kazalo Opis naprave Slika A Splošni napotki ............ Varovanje okolja ..........Filtrirna vrečka iz flisa Namenska uporaba ..........Sesalni nastavek Opis naprave ............Sesalna gibka cev Simboli na napravi ..........Priprava ............... Tipska ploščica Zagon ..............Nosilni ročaj Upravljanje ............Transport .............
  • Seite 57: Transport

    Skladiščenje Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij 1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo aku- PREVIDNOST mulatorske baterije, da se zaskoči. Neupoštevanje teže Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Polnjenje paketa akumulatorskih baterij Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave. Napotek Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih pro- Preberite navodila za uporabo proizvajalca polnilcev in storih.
  • Seite 58: Pribor In Nadomestni Deli

    Servisna služba EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda- ti servisna služba. Uporabljeni nacionalni standardi Garancija Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba.
  • Seite 59 Spis treści  Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do czyszczenia na sucho powierzchni podłogowych Ogólne wskazówki..........i ściennych. Ochrona środowiska.......... To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
  • Seite 60: Czyszczenie I Konserwacja

    Montaż torebki filtracyjnej Przechowywanie urządzenia 1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. 1. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i 2. Wyjąć kosz filtra głównego. zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio- 3. Założyć worek z filtrem włókninowym lub worek z fil- nych. trem papierowym (wyposażenie specjalne). Transport 4.
  • Seite 61: Akcesoria I Części Zamienne

    Deklaracja zgodności UE 4. Założyć/zablokować prawidłowo głowicę ssącą. 5. Wymienić uszkodzony wąż ssący. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 6. Wymienić filtr ochronny silnika. dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- 1.
  • Seite 62: Dane Techniczne

    Dane techniczne Cuprins Indicaţii generale ..........Przyłącze elektryczne Protecţia mediului..........Napięcie znamionowe zestawu 36 DC Utilizarea conform destinaţiei ......akumulatorów Descrierea aparatului .......... Klasa ochrony Simboluri pe aparat ..........Pregătirea............Moc znamionowa Punerea în funcţiune ........... Maksymalna moc Operarea ............. Transport .............
  • Seite 63: Descrierea Aparatului

     Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de Montarea sacului filtrant ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro- 1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare. uri şi magazine de închiriere. 2. Scoateţi coşul filtrului principal. 3. Introduceţi sacul filtrant din material textil sau sacul Descrierea aparatului filtrant din hârtie (accesoriu special).
  • Seite 64: Remedierea Defecţiunilor

    Transport Evacuare praf la aspirare 1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil sau sacul fil- PRECAUŢIE trant din hârtie (accesoriu special). Nerespectarea greutăţii 2. Verificaţi poziţia sacului filtrant din material textil sau Pericol de accidentare şi de deteriorare a sacului filtrant din hârtie (accesoriu special). La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
  • Seite 65: Declaraţie De Conformitate Ue

    Declaraţie de conformitate UE Date tehnice Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Conexiune electrică respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Tensiune nominală set de acumu- 36 DC proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- latori mercializată...
  • Seite 66 Obsah Popis prístroja Obrázok A Všeobecné upozornenia........Ochrana životného prostredia ......Filtračné vrecko z netkanej textílie Používanie v súlade s účelom ......Nasávacie hrdlo Popis prístroja ............. Nasávacia hadica Symboly na prístroji..........Príprava ............... Typový štítok Uvedenie do prevádzky ........Držadlo Obsluha ...............
  • Seite 67: Starostlivosť A Údržba

    Preprava Vloženie súpravy akumulátorov 1. Súpravu akumulátorov vsuňte do držiaka akumulá- UPOZORNENIE tora a zaaretujte. Nerešpektovanie hmotnosti Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Nabitie súpravy akumulátorov Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja. Upozornenie 1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo- Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu nabíjačky a ve- šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný- nujte osobitnú...
  • Seite 68: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    EÚ vyhlásenie o zhode Vystupovanie prachu pri vysávaní 1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie alebo Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- papierové filtračné vrecko (špeciálne príslušen- dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- stvo). tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do 2.
  • Seite 69: Opće Napomene

    Technické údaje Sadržaj Opće napomene..........Elektrická prípojka Zaštita okoliša ............. Menovité napätie súpravy akumu- 36 DC Namjenska uporaba ..........látorov Opis uređaja............Trieda ochrany Simboli na uređaju ..........Priprema.............. Menovitý výkon Puštanje u pogon ..........Maximálny výkon Rukovanje ............Transport ............. Výkonové...
  • Seite 70: Opis Uređaja

    Opis uređaja Umetanje kompleta baterija 1. Komplet baterija gurnite u držač baterije i uglavite Slika A Flizelinska filtarska vrećica Punjenje kompleta baterija Usisni nastavak Napomena Pročitajte upute za uporabu proizvođača punjača i obra- Usisno crijevo tite posebnu pozornost na sigurnosne napomene! Natpisna pločica Napomena Pročitajte upute za uporabu proizvođača paketa baterija...
  • Seite 71: Pribor I Zamjenski Dijelovi

    Skladištenje Servisna služba Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati OPREZ servisna služba. Nepridržavanje težine Opasnost od ozljeda i oštećenja Jamstvo Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja. U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija- nadležna organizacija za distribuciju.
  • Seite 72: Opšte Napomene

    Sadržaj Primijenjene nacionalne norme Opšte napomene..........Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave. Zaštita životne sredine ........Namenska upotreba..........Opis uređaja............Simboli na uređaju ..........H. Jenner S. Reiser Priprema.............. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Puštanje u pogon ..........
  • Seite 73: Opis Uređaja

     Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu, Postavljanje filterske vrećice npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, 1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu. radnjama, kancelarijama i prostorima za 2. Skinite korpu glavnog filtera. iznajmljivanje. 3. Postavite flizelinsku ili papirnu filtersku vrećicu (poseban pribor).
  • Seite 74: Transport

    Transport Isticanje prašine prilikom usisavanja 1. Zamenite flizelinsku ili papirnu filtersku vrećicu OPREZ (poseban pribor). Zanemarivanje težine 2. Proverite položaj flizelinske ili papirne filterske Opasnost od povreda i oštećenja vrećice (poseban pribor). Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. 3. Pravilno postavite/blokirajte usisnu glavu. 1.
  • Seite 75: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Tehnički podaci Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Električni priključak nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Nominalni napon akumulatorskog 36 DC osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU pakovanja direktiva.
  • Seite 76: Общи Указания

    Съдържание ВНИМАНИЕ Повреда на уреда Общи указания........... Късо съединение поради висока влажност на Защита на околната среда........ въздуха Употреба по предназначение......Използвайте и съхранявайте уреда само във вътрешни помещения. Описание на уреда .......... Тази универсална прахосмукачка е Символи върху уреда ........предназначена...
  • Seite 77 Режими на работа Режим на почистване Работа с филтърна торбичка от текстилен Указание материал или хартиена филтърна торбичка При основното почистване на текстилни (специална принадлежност) настилки времето на работа на акумулиращата Работа без филтърна торбичка батерия се съкращава поради по-високата мощност...
  • Seite 78: Помощ При Повреди

    Помощ при повреди Аксесоари и резервни части ОПАСНОСТ Използвайте само оригинални аксесоари и Опасност от токов удар оригинални резервни части, по този начин Наранявания поради допир до провеждащи ток осигурявате безопасната и безпроблемна части експлоатация на уреда. Изключете уреда. Информация относно аксесоари и резервни части Извадете...
  • Seite 79: Üldised Juhised

    Sisukord Üldised juhised............ Keskkonnakaitse ..........H. Jenner S. Reiser Nõuetekohane kasutamine ......... Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Seadme kirjeldus..........Пълномощник по документацията: S. Reiser Seadmel olevad sümbolid ........Alfred Kärcher SE & Co. KG Ettevalmistus............
  • Seite 80 Seadme kirjeldus Akupaki laadimine Märkus Joonis A Lugege läbi laadimisseadme tootja kasutusjuhend ja Fliisfilterkott järgige eriti ohutusjuhiseid! Märkus Imiotsakud Lugege läbi akupaki tootja kasutusjuhend ja järgige eriti Imivoolik ohutusjuhiseid! Märkus Tüübisilt Akupakk on tarnimisel osaliselt laaditud. Laadige enne Kandekäepide kasutuselevõttu ja vastavalt vajadusele. Märkus Voolikuhoidja Akupakki saab laadida ainult siis, kui see on eemalda-...
  • Seite 81: Hooldus Ja Jooksevremont

    Hooldus ja jooksevremont Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Elektrilöögi oht garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- Lülitage seade välja. jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu Eemaldage akupakk.
  • Seite 82: Tehnilised Andmed

    Saturs Vispārīgas norādes ..........Vides aizsardzība..........H. Jenner S. Reiser Noteikumiem atbilstoša lietošana......Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Ierīces apraksts........... Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Simboli uz ierīces ..........Alfred Kärcher SE & Co. KG Sagatavošana ............. Alfred-Kärcher-Str.
  • Seite 83: Ierīces Apraksts

    Ierīces apraksts Akumulatoru pakas ievietošana 1. Ievietojiet akumulatoru paku stiprinājumā un to Attēls A nofiksējiet. Flīsa filtra maisiņš Akumulatoru pakas uzlāde Sūkšanas īscaurule Norādījum Izlasiet lādētāja ražotāja sastādīto lietošanas pamācību, Sūkšanas šļūtene īpašu uzmanību pievēršot drošības norādēm! Datu plāksnīte Norādījum Izlasiet akumulatoru pakas ražotāja sastādīto lietoša- Nešanas rokturis nas pamācību, īpašu uzmanību pievēršot drošības no-...
  • Seite 84: Uzglabāšana

    Uzglabāšana Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams UZMANĪBU pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam. Svara neievērošana Savainojumu un bojājumu draudi Garantija Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. biedrības izdotie garantijas nosacījumi.
  • Seite 85: Tehniskie Dati

    Turinys EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Bendrosios nuorodos .......... Piemērotie valsts standarti Aplinkos apsauga..........Naudojimas laikantis nurodymų ......Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru. Prietaiso aprašymas..........Simboliai ant prietaiso ......... Paruošimas ............Eksploatavimo pradžia ........H. Jenner S.
  • Seite 86: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Akumuliatoriaus bloko įdėjimas 1. Įstumkite akumuliatorių į laikiklį ir užfiksuokite. Paveikslas A Įkraukite akumuliatorių Medžiaginis filtravimo maišelis Pastaba Siurbiamosios žarnos atvamzdis Perskaitykite įkroviklio gamintojo parengtą naudojimo instrukciją ir laikykitės jos nurodymų, visų pirma saugos Siurbimo žarna reikalavimų! Identifikacinė plokštelė Pastaba Perskaitykite įkroviklio gamintojo parengtą...
  • Seite 87: Transportavimas

    Transportavimas Siurbiant sklinda dulkės 1. Pakeiskite pluoštinį filtro maišelį arba popierinį filtro ATSARGIAI maišelį (specialieji priedai). Nesilaikant svorio nuorodos 2. Patikrinkite pluoštinio filtro maišelio arba filtro popie- Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus rinio maišelio (specialieji priedai) įtvirtinimą. Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį. 3.
  • Seite 88: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Techniniai duomenys Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Elektros jungtis konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Akumuliatoriaus bloko vardinė 36 DC gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis įtampa nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga- Apsaugos klasė...
  • Seite 89: Опис Пристрою

    Зміст  Цей універсальний пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін. Загальні вказівки.......... Цей пристрій придатний для професійного Охорона довкілля ..........використання, наприклад, в готелях, школах, Використання за призначенням......лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з оренди...
  • Seite 90 Встановлення фільтрувального мішка Після кожного використання 1. Розблокувати і зняти головку пилососа. 1. Спорожнити контейнер. 2. Вийняти фільтруючий елемент. 2. Очистити пристрій ззовні та всередині за 3. Встановити фільтрувальний пакет з нетканого допомогою пилососа та протерти його вологою матеріалу або паперовий фільтрувальний пакет ганчіркою.
  • Seite 91: Сервісна Служба

    Пристрій вимикається під час роботи Перелік запасних частин Спрацював тепловий захисний елемент двигуна Використовуйте лише оригінальні акумуляторні 1. Замінити фільтрувальний пакет з нетканого батареї KÄRCHER. Використовувати акумуляторні матеріалу або паперовий фільтрувальний пакет батареї, що не перезаряджаються, не дозволяється. (додаткове приладдя). Позначення...
  • Seite 92: Технічні Характеристики

    Особа, відповідальна за ведення документації: Ш. Райзер (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01 Технічні характеристики Електричне підключення Номінальна напруга 36 DC акумуляторного...
  • Seite 96 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.