Seite 1
VELOX 520.2 / 650 CD.2 / 1200T CD.2 EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
The mains cable and the clamp cables are in perfect condition. BEFORE CHANGING THE FUSE, DISCONNECT THE POWER CABLE FROM THE MAINS. IF THIS WARNING IS IGNORED, CEMONT DECLI- NES RESPONSIBILITY FOR ANY CONSEQUENCES THAT MAY RESULT. CONNECTING TO THE MAINS.
PANEL DESCRIPTION Figure 2. 1250A Three-phase power supply 230/400 Frequency 50/60 Starting/charging voltage 12 - 24 Effective charging current Average charging current EN 60335–2-29 Starting current 0 Volt 1250/1250 Starting current 1.0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Max. power absorbed 5/29 charging/starting Min.
CHARGING WITH THE TIMER POS. MEAN NOMINAL CURRENT (A) CAPACITY (Ah) VERSION 1250 A Fig.A 5.0 CHARGING WITH THE TIMER WARNING: with the timer in position “0”, the charge position are off. In order to use the charges in the “traditional” manner, place the timer in the “NORMAL CHARGING”...
Seite 6
STARTING OF AN ENGINE The currents available while starting up are as follows: WARNING: Keep the booster on position Start only for the time that is needed for starting the engine avoiding to overcome a time of 5 seconds, as long times of BATT.
Seite 7
SOMMAIRE INSTALLATION ............F - 2 RACCORDEMENT AU RÉSEAU.
Seite 8
INSTALLATION 1.0 INSTALLATION Avant d'installer le chargeur de batteries, s'assurer que: L'appareil soit protégé de l'humidité et de la pluie. ATTENTION: L'appareil soit installé sur une surface stable et sûre. REMPLACER LE FUSIBLE PAR UN AUTRE DE VALEUR DIFFÉRENTE L'espace libre à l'arrière de l'appareil soit suffisant pour assurer une bonne DE CELLE INDIQUÉE SUR L'APPAREIL PEUT PROVOQUER DES ventilation.
DESCRIPTION DES COMMANDES Figure 2. 1250A Alimentation Triphasée 230/400 Fréquence 50/60 Tension de charge/démarrage 12 - 24 Courant de charge efficace Courant de charge moyen EN 60335–2-29 Courant de démarrage 0 0 Volt 1250/1250 Courant de démarrage 1,0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Puissance max.
Seite 10
CHARGE TEMPORISÉE POS. COURANT MOYEN CAPACITÉ NOMINALE (Ah) VERSION 1250A Fig.A 5.0 CHARGE TEMPORISÉE ATTENTION: Lorsque la minuterie est sur la position “ O”, les position de charge sont désactivées. Pour l’utilisation en charges “traditiolelles”, placer le L'ampèremètre qui équipe le chargeur indiquera en début de charge une valeur de bouton de la minuterie sur la position “...
Seite 11
DÉMARRAGE L'intensité du courant de démarrage est indiquée dans le tableau ci-dessous: ATTENTION: Ne maintenir le chargeur sur la fonction “START” que le temps strictement nécessaire au démarrage du véhicule en évitant de dépasser une BATT. 12V BATT. 24V durée de 5 secondes, car des durées plus longues et non espacées provoquent la déterioration du fusible ou l’intervention de la protection thermique.
Seite 12
SUMARIO INSTALACIÓN ............E - 2 CONEXIÓN A LA RED.
INSTALACIÓN 1.0 INSTALACIÓN Antes de instalar el cargador de baterías compruebe que: El aparato está protegido contra la humedad y la lluvia. ATENCIÓN! La superficie donde va a instalarse es estable y segura. PONER UN FUSIBLE CON VALORES DE CORRIENTE DIFERENTES AL Queda espacio libre suficiente detrás del aparato, para una correcta ventila- INDICADO EN LA PLACA DEL APARATO PODRÍA PROVOCAR DAÑOS A PER- ción.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL Figura 2. 1250A Alimentación trifásica 230/400 Frecuencia 50/60 Tensión de carga/arranque 12 - 24 Corriente de carga eficaz Corriente de carga media EN 60335–2-29 Corriente de arranque 0 V 1250/1250 Corriente de arranque 1,0 V/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Potencia máx.
CARGAS CON EL TEMPORIZADOR POS. CORRENTE CAPACIDAD MEDIA NOMINAL (Ah) VERSIÓN 1250A Fig.A 5.0 CARGAS CON EL TEMPORIZADOR El amperímetro con que está dotado el cargador, durante la carga, indicará al prin- ATENCIÓN! con el temporizador en posición “0” las posiciones de cipio un valor elevado de corriente (típicamente hacia f.s.), que disminuirá...
ARRANQUE En la tabla siguiente se indican los valores de corriente disponibles en la fase de puesta en marcha: ATENCIÓN! Mantener el arrancador en la posición “START” sólo el tiempo estrictamente necesario para la puesta en marcha y no más de 5 segun- dos;...
Seite 17
INDICE GENERALE INSTALLAZIONE ............I - 2 COLLEGAMENTO ALLA RETE.
Seite 18
INSTALLAZIONE 1.0 INSTALLAZIONE Prima d'installare il carica batterie assicurarsi che: L'apparecchiatura sia protetta dall'umidità e dalla pioggia. ATTENZIONE: L’apparecchiatura sia installata su una superficie stabile e sicura. SOSTITUIRE IL FUSIBILE CON VALORI DI CORRENTE DIVERSI DA Ci sia spazio sufficiente sul retro dell'apparecchiatura per una buona venti- QUELLO INDICATO IN TARGA POTREBBE PROVOCARE DANNI A PER- lazione.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO Figura 2. 1250A Alimentazione trifase 230/400 Frequenza 50/60 Tensione di carica/avviamento 12 - 24 Corrente di carica effettiva Corrente di carica media EN 60335-2-29 Corrente di avviamento 0 Volt 1250/1250 Corrente di avviamento 1,0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Potenza max assorbita 5/29 carica/avviamento...
Seite 20
CARICA TEMPORIZZATA POS. CORRENTE MEDIA CAPACITÀ NOMINALE (Ah) VERSIONE 1250A Fig.A 5.0 CARICA TEMPORIZZATA ATTENZIONE: con il temporizzatore in posizione “0” le posizioni di carica L’amperometro di cui è provvisto il carica batterie indicherà durante la carica sono spente. Per usare le cariche in modo “tradizionale” posizionare il temporizza- all’inizio un valore elevato di corrente (tipicamente verso f.
Seite 21
AVVIAMENTO Spegnere il carica batterie posizionando il commutatore (Rif. 3 - Fig. 2 pag. ATTENZIONE: Mantenere l’avviatore sulla posizione Start soltanto per il tempo 3) su “0”. strettamente necessario all’avviamento stesso evitando di superare un tempo di 5 I valori disponibili di corrente in avviamento sono quelli indicati in tabella: secondi, poiché...
Seite 22
INHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME ............D - 2 NETZANSCHLUß...
Seite 23
INBETRIEBNAHME 1.0 INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme vergewissern Sie sich daß. Das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen geschützt ist. Das Gerät auf festem Untergrund steht. WICHTIG! Genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden ist (Für eine gute Belüftung). DAS AUSWECHSELN VON SICHERUNGEN MIT WIDERSTANDSWERTEN DIE VON DENEN DER GERÄTEPLAQUETTE ABWEICHEN, KANN SACH- Die Klemmen nicht kurzschließen.
ZEITLICH ÜBERWACHTES LADEN POS. DURCSCHNITTS- NOMINALE STROM (A) LADEKAPAZITÄT (Ah) VERSION 1250A Fig.A 5.0 ZEITLICH ÜBERWACHTES LADEN Der Amperemeter wird bei Beginn des Ladevorgangs einen hohen Stromwert ACHTUNG: Wenn sich die Zeitschaltuhr in der Position “ 0” anzeigen (typisch gegen..)der dann langsam bis auf Werte von 0,5-2 A abfallen befindet, sind sie Ladefunktionnen aus.
Seite 26
STARTEN Das Ladegerät abschalten, indem der Wahlschalter (Pos. 3 - Abb. 2 Seite ACHTUNG: Der Startvorgang über das Ladegerät sollte so kurz wie 3) auf Position “0” gebracht wird. möglich sein. 5 Sekunden sollten dabei nicht überschritten werden, da bei langen Startzeiten ohne Unterbrechnung die Sicherungen schmilzen können, oder der In der nachfolgenden Tabelle sind die zu Verfügung stehenden Start-Stromwerte Thermoschutz auf Überlastung reagiert.
Seite 27
ÍNDICE INSTALAÇÃO ............P - 2 LIGAÇÃO À...
INSTALAÇÃO 1.0 INSTALAÇÃO Antes de instalar o carregador de baterias, controle que: O aparelho esteja protegido contra a humidade e a chuva. ATENÇÃO: O aparelho esteja apoiado numa superfície estável e segura. A SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL ORIGINAL COM OUTRO COM UM VALOR O espaço na parte posterior do aparelho permita a sua ventilação.
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS Figura 2. 1250A Alimentação trifásica 230/400 Frequência 50/60 Tensão de carga/arranque 12 - 24 Corrente de carga eficaz Corrente de carga média EN 60335–2-29 Corrente de arranque 0 0 Volt 1250/1250 Corrente de arranque 1,0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Potência máx.
Seite 30
CARGA TEMPORIZADA POS. CORRENTE MÉDIA CAPACIDADE NOMINAL (Ah) VERSÃO 1250A Fig.A 5.0 CARGA TEMPORIZADA O amperímetro indicará no início da carga um valor de corrente alto (tipicamente em direcção de f. s.) que diminuirá gradualmente até um valor baixo 0,5 - 2 A. ATENÇÃO: com o temporizador posicionado em "0"...
Seite 31
ARRANQUE Desligue os cabos da bateria na seguinte ordem: NEGATIVO - POSITIVO. ATENÇÃO: aguarde 30 segundos antes de arrancar o veículo para NEGATIVO. permitir a pré-carga inicial da bateria. Mantenha o comutador de arranque posici- onado em “START” apenas pelo tempo estreitamente necessário ao arranque Desligue o aparelho posicionando o comutador (Ref.
Seite 32
ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING INSTALLATION ............SV - 2 ANSLUTNING TILL ELNÄTET.
Seite 33
INSTALLATION 1.0 INSTALLATION Gör följande innan batteriladdaren installeras: Kontrollera att utrustningen är skyddad mot fukt och regn. OBSERVERA! Kontrollera att utrustningen står på en stadig och säker yta. OM SÄKRINGEN BYTS MOT EN SÄKRING MED ANNAN MÄRKSTRÖM ÄN Kontrollera att det är tillräckligt med utrymme på baksidan av utrustningen DEN SOM ANGES PÅ...
Seite 34
BESKRIVNING AV PANELEN Figur 2. 1250A Trefas spänning 230/400 Frekvens 50/60 Laddnings-/Startspänning 12 - 24 Effektiv laddningsström Genomsnittlig laddningsström EN 60335-2-29 Startström 0 Volt 1250/1250 Startström 1,0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Högsta förbrukade effekt vid 5/29 laddning/start Minsta säkring med förladdning Nominell referenskapacitet Ah/15h 2200...
Seite 35
TIMERSTYRD LADDNING POS. GENOMSNITTLIG NOMINELL STRÖM (A) KAPACITET (Ah) VERSION 1250A Fig.A 5.0 TIMERSTYRD LADDNING Under laddningen visar batteriladdarens amperemeter till att börja med en hög OBSERVERA! När timern är i läge "0" är laddningsfunktionerna avstängda. strömstyrka (brukar vara mot f. s.), men så småningom minskar strömstyrkan När laddningen ska göras på...
Seite 36
START Tillgängliga strömvärden för start anges i tabellen: OBSERVERA! Ha inte starthjälpen i startläge längre än vad som är absolut nödvändigt för att starta fordonet och aldrig längre än 5 sekunder. Långa BATT. starttider utan intervall gör att skyddssäkringen går eller att termoskyddet utlöser. BATT.
Seite 37
ALGEMENE INHOUDSOPGAVE INSTALLATIE ............NL - 2 NETAANSLUITING..
Seite 38
VOORALEER DE ZEKERING VERVANGEN DIENT TE WORDEN, GELIEVE EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN. WANNEER NETAANSLUITING. DEZE WAARSCHUWING WORDT GENEGEERD, WIJST CEMONT ALLE VERANTWOORDELIJKHEID AF. Versie 500A en 650A Verifiëer of de netspanning in overeenstemming is met deze vermeld op het identificatieplaatje op het apparaat bevestigd (230V of 240V 50/60 Hz).
Seite 39
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL. Figuur 2. 1250A Driefasige voeding 230/400 Frequentie 50/60 Laad-/startspanning 12 - 24 Effectieve laadstroom Gemiddelde laadstroom EN 60335–2-29 Startstroom 0 0 Volt 1250/1250 Startstroom 1,0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Max. geabsorbeerd vermogen 5/29 laden/start Minimale zekering met voorlading Nominale laadcapaciteit Ah/15h 2200...
Seite 40
STARTEN MET DE TIMER VERSIE 1250A Fig.A 5.0 STARTEN MET DE TIMER OPGELET! Als de timer in de stand "0" staat, dan is de laadfunctie niet actief. Wil men op de "traditionele manier laden", zet dan de timer in de stand "CHARGING NORMAL".
Seite 41
HET STARTEN OPGELET! BATT. 12V BATT. 24V Gelieve ongeveer 30 sec. te wachten alvorens het voertuig te starten om toe te laten dat de batterij reeds begint op te laden. Startstroom per 1.5V per element Laat de hoofdschakelaar enkel zo lang in de positie “START” als nodig is om het (volgens norm 60335) voertuig te starten, zeker niet langer dan 5 seconden, daar bij te lang starten VERSIE...
Seite 42
INDICE GENERAL INSTALAREA ............RO - 2 CONECTAREA LA RE∂EA.
Seite 43
INSTALAREA 1.0 INSTALAREA •nainte de a instala ¶nc™rc™torul pentru baterii asigura∑i-v™ c™: Aparatul este protejat de umiditate ≥i de ploaie. ATEN∂IE: Aparatul este instalat pe o suprafa∑™ stabil™ ≥i sigur™. Exist™ suficient spa∑iu ¶n spatele aparatului pentru o aerisire adecvat™. •NLOCUIREA CU O SIGURAN∂®...
Seite 44
DESCRIEREA PANOULUI Figura 2. 1250A Alimentare trifazat 230/400 Frecven∑™ 50/60 Tensiune de ¶nc™rcare/pornire 12 - 24 Curent de ¶nc™rcare efectiv Curent de ¶nc™rcare mediu EN 60335-2-29 Curent de pornire 0 Volt 1250/1250 Curent de pornire 1,0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 Putere max.
Seite 45
•NC®RCAREA TEMPORIZAT® POZ. CURENT MEDIU CAPACITATE NOMINAL® (Ah) VERSIUNEA 1250A Fig.A 5.0 •NC®RCAREA TEMPORIZAT® ATEN∂IE: cu temporizatorul ¶n pozi∑ia "0" pozi∑iile de ¶nc™rcare Ampermetrul cu care e prev™zut ¶nc™rc™torul pentru baterii va indica, ¶n sunt stinse. Pentru a utiliza ¶nc™rcarea ¶n mod "tradi∑ional" pozi∑iona∑i timpul ¶nc™rc™rii, la ¶nceput o valoare ridicat™...
Seite 46
PORNIREA Valorile disponibile de curent la pornire sunt cele indicate ¶n tabel: ATEN∂IE: Men∑ine∑i dispozitivul de pornire pe pozi∑ia Start numai pe perioada strict necesar™ pentru pornire, evit<nd s™ dep™≥i∑i o perioad™ BAT. 12V BAT. 24V de 5 secunde, deoarece timpii mai lungi de pornire, f™r™ intervale, duc la topirea siguran∑ei de protec∑ie sau la interven∑ia dispozitivului de pro- Curent de pornire la 1,5V pe tec∑ie termic™.
Seite 47
OBSAH INŠTALÁCIA ............... . . 2 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI.
Seite 48
Pred montážou nabíjačky batérií dbajte na nasledujúce pokyny: ELEKTRICKEJ SIETE. V PRÍPADE NEDODRŽANIA TEJTO Nabíjačka musí byť chránená pred vlhkosťou a dažďom. VÝSTRAHY SPOLOČNOSŤ CEMONT NEPREBERÁ ZODPO- Nabíjačka musí byť umiestnená na pevnom, rovnom povr- VEDNOSŤ ZA NÁSLEDKY, KTORÉ TÝM MÔŽU VZNIKNÚŤ.
Seite 49
POPIS PANELA POPIS PANELA VŠEOBECNÝ POPIS – NABÍJANIE Obrázok 1. Pripojte káble podľa popisu v odseku 1.2, nastavte prepínače podľa modelu nabíjačky až do dosiahnutia požadovaného nabíja- cieho prúdu, ktorý môžete skontrolovať pomocou ampérmetra. Verzia 500A Hlavný vypínač (Zap./vyp.) Prepínač (Štartovanie/nabíjanie) Prepínač...
Seite 50
NABÍJANIE POMOCOU ČASOVAČA Dostupné prúdy pri štartovaní sú: VERZIA 500 A a. Nastavte prepínač (Ref. 2 - Obrázok 1 Strana 3.) do polohy „Štart“. STREDNÝ PRÚD MENOVITÁ KA- POZ. PACITA (Ah) b. Naštartujte motor bežným spôsobom. MIN 1 c. Keď je motor naštartovaný, vypnite nabíjačku nastavením hlav- MIN 2 ného vypínača (Ref.
Seite 51
OBSAH INSTALACE................2 PŘIPOJENÍ...
Seite 52
INSTALACE. PŘED VÝMĚNOU POJISTKY ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ. V PŘÍPADĚ ZANEDBÁNÍ TÉTO VÝSTRAHY SPOLEČNOST CEMONT NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST Před montáží nabíječky baterií dbejte následujících pokynů: ZA PŘÍPADNÉ NÁSLEDKY VZNIKLÉ TAKOVÝM JEDNÁNÍM. Nabíječka musí být chráněna před vlhkostí a deštěm.
Seite 53
POPIS PANELU POPIS PANELU VŠEOBECNÝ POPIS – NABÍJENÍ Kabely připojte podle popisu v odrážce 1.2, přepínače nastavte Obrázek 1. podle modelu nabíječky tak, aby jste dosáhli požadované hodnoty proudu, který lze zkontrolovat za použití ampérmetru. Verze 500A Hlavní vypínač (Zap./Vyp.) Přepínač...
Seite 54
NABÍJENÍ ZA POUŽITÍ ČASOVAČE Hodnoty proudu k dispozici během startování jsou následující: VERZE 500 A a. Přepínač (Ref. 2 – obr. 1, str. 3) nastavte do polohy „Startování“. STŘEDNÍ JMENOVITÁ KA- POZ. PROUD (A) PACITA (Ah) b. Motor nastartujte běžným způsobem. c.
Seite 55
SPIS TREŚCI INSTALACJA ............PL - 2 PRZYŁĄCZENIE DO SIECI.
Seite 56
INSTALACJA 1.0 INSTALACJA Przed zainstalowaniem ładowarki sprawdzić, czy: Urządzenie jest zabezpieczone przed wilgocią i deszczem. UWAGA: Urządzenie jest zainstalowane na stabilnej i płaskiej powierzchni. Za urządzeniem jest wystarczająca przestrzeń zapewniająca dobrą WYMIANA BEZPIECZNIKA NA INNY O PARAMETRACH wentylację. R Ó Ż N Y C H O D T Y C H W S K A Z A N Y C H N A T A B L I C Z C E Z N A M I O N O W E J M O Ż...
OPIS PANELU Rysunek 2. 1250A Zasilanie trójfazowe 230/400 Częstotliwość 50/60 Napięcie ładowania/rozruchu 12 - 24 Efektywny prąd ładowania Średni prąd ładowania EN 60335-2-29 Prąd rozruchu 0 Volt 1250/1250 Prąd rozruchu 1,0 Volt/C 1000/1000 EN 60335-2-29 M a k s y m a l n a m o c 5/29 a b s o r b o w a n a...
Seite 58
ŁADOWANIE PROGRAMOWANE POZ. ŚREDNI PRĄD POJEMNOŚĆ NOMINALNA (Ah) WERSJA 1250A Fig.A 5.0 ŁADOWANIE PROGRAMOWANE UWAGA: Gdy timer jest w pozycji “0”, pozycje ładowania są wyłączone.. Aby ładować w sposób "tradycyjny”, należy ustawić timer Amperomierz ładowarki będzie wskazywał podczas ładowania najpierw na “...
Seite 59
ROZRUCH Dostępne wartości prądu rozruchowego podano w tabeli: UWAGA: Starter powinien być na pozycji Start tylko przez czas potrze- bny do rozruchu. Nie powinien być na tej pozycji ponad 5 sekund dłużej niż to konieczne, ponieważ długie czasu rozruchu oraz rozruch bez AKUM.
Seite 60
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ..........GR - 2 ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏...
УСТАНОВКА 1.0 УСТАНОВКА ОДНОВРЕМЕННАЯ ЗАРЯДКА НЕСКОЛЬКИХ АККУМУЛЯТОРОВ. Перед установкой зарядного устройства убедитесь в том, что: П р и н е о б ход и м о с т и од н о в р е м е н н о й з а р я д к и н е с кол ь к и х Место...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 3.0 ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ символы неразличимы, напоминаем, что отрицательным является зажим, непосредственно соединенный с шасси. Рис. 1. 2.0 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 ТАБЛИЧКА НОМИНАЛЬНЫХ ДАННЫХ 500A 650A Однофазное напряжение питания Частота Гц 50/60 Напряжение зарядки/пуска 12 - 24 Эффективный ток зарядки Среднее...
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ 4.0 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ час); в начале процесса зарядки величина тока может быть немного выше. В ы п ол н и т е с о ед и н е н и я , у к а з а н н ы е в п . 1. 2 , в ы б е р и т е Средние...
ЗАПУСК 6.0 ЗАПУСК ВНИМАНИЕ: Держите пусковое устройство в положении " Start " только на время, необходимое для запуска и в любом К запуску автомобиля от внешнего пускового устройства следует случае не более, чем в течение 5 секунд. Более длительное время прибегать...
Seite 70
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Version 500A 31.1 - PANNELLO POSTERIORE...
Seite 71
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Version 500A CODE DESCRIPTION...
Seite 72
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Version 650A 25.1 70.1...
Seite 73
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Version 650A CODE DESCRIPTION...
Seite 74
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Version 1250A 70.1 70.2...
Seite 75
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Version 1250A CODE DESCRIPTION...
Seite 76
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Seite 80
REPLACING THE POWER CABLE - REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION - SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN - SOSTITUZIONE CAVO ALIMENTAZIONE - AUSTAUSCH DES NETZKABEL - SUBSTIÇÄO DO CABO DE ALIMENTAÇÄO - BYTE AV NÄTKABEL - VERVANGEN VAN DE VOEDINGSK- ABEL - ÎNLOCUIREA CABLULUI DE ALIMENTARE - VÝMENA NAPÁJACIEHO KÁBLA - VÝMĚNA KABELU NAPÁJENÍ - WYMIANA PRZEWODU ZASI- LAJĄCEGO - ANTIKATAΣTAΣH HΛEKTPIKOY KAΛΩΔIOY - ЗAMEHA KAБEЛЯ...
Seite 82
• • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...