Seite 1
FM33 FM 1500 S-V UHS 1500 S-V Mono spazzola - Single disc machine - Monocepillos - Monobrosses Use and Maintenance manual Manual de uso y mantenimiento Manuel d’utilisation et d’entretien Manuale uso e manutenzione TRANSLATED FROM ORIGINAL INSTRUCTION - DOC. 10075110 Ver. AA - 10-2017...
Seite 3
ITALIAN............4 ENGLISH............18 ESPAÑOL............32 FRANÇAIS............46 DEUTSCH.............60...
ITALIANO INDICE INDICE ..........................4 SIMBOLI USATI NEL MANUALE ..................5 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ...............5 TDESTINATARI .........................5 CONSERVAZIONE E USO DEL MANUALE ..............5 PRESA IN COSEGNA .......................5 PREMESSA ........................5 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE ..................6 DESCRIZIONE TECNICA ....................6 USO INTENSO ........................6 SICUREZZA ........................6 TARGA MATRICOLA ......................6 DATI TECNICI ........................6 NORME GENERALI DI SICUREZZA................7...
Le descrizioni contenute in questo documento non sono vincolanti. La società si riserva quindi il diritto di apportare qualsiasi modifica in qualsiasi momento ad elementi, dettagli o forniture accessorie, come ritenuto necessario per ragioni di miglioramento o per esigenze produttive/commerciali. La riproduzione, anche parziale, del testo e dei disegni contenuti in questo documento è...
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE Per l’assistenza tecnica o per la richiesta di parti di ricambio, citare sempre il modello, la versione e il numero di matricola posto sull’apposita targhetta matricolare. DESCRIZIONE TECNICA Questo apparecchio è stato costruito per la pulizia professionale di pavimenti in vinile, da eseguire seguendo le istruzioni.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA PERICOLO: • Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni, prima dell'uso si prega di leggere e seguire tutte le istruzioni sulla sicurezza e le segnalazioni di attenzione. Questo aspirapolvere è progettato per essere sicuro quando è utilizzato per funzioni di pulizia secondo quanto specificato.
Seite 8
USO - IMPIEGO Avviso: • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
Seite 9
addette. Segnalare le zone di lavoro con appositi cartelli segnalatori. • La presa per il cavo di alimentazione della macchina deve essere provvista di messa a terra regolamentare. • Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione della macchina con schiacciamenti, piegature o sollecitazioni.
SIMBOLI UTILIZZATI SULLA MACCHINA Simbolo di terra dell’appliance: Indica il punto di messa a terra dell’impianto elettrico dell’apparecchio. Simbolo massima pendenza: Indica la massima pendenza su cui la macchina può lavorare DESCRIZIONE MACCHINA MOVIMENTAZIONE DELL’APPARECCHIO IMBALLATO L’apparecchio è contenuto in uno specifico imballo, gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata di bambini, d’incapaci etc.
REGOLAZIONE DEL MANUBRIO - POSIZIONE DI LAVORO Prima di iniziare a lavorare con la macchina, è necessario trovare la posizione di lavoro corretta. Per fare ciò, premi la leva di regolazione dell’inclinazione, rilasciala finché le braccia sono leggermente piegate e il più basse possibile, mantenendo la schiena diritta e le gambe leggermente divaricate. Quando si lavora, l’operatore è...
PREPARAZIONE AL LAVORO 1. Verificare che il cavo alimentazione non sia danneggiato 2. Inserire la spina del cavo di alimentazione della macchina nella presa di corrente di rete 3. Portare il manubrio in posizione di lavoro agendo sulla leva di sgancio MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA La prima volta che un operatore utilizza la macchina deve prendere confidenza con i movimenti da imprimere al timone per ottenere una sufficiente sicurezza sulla direzionalità...
LAVORO 1. A questo punto, agendo sul pulsante presenza uomo e azionando la leva comando interruttore generale (1) la macchina può lavorare in piena efficienza 2. Guidare la macchina con il disco rotante da sinistra verso destra o in senso contrario 3.
SMONTAGGIO SPAZZOLE-DISCO TRASCINATORE ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE IN SEQUENZA: 1. Verificare che il cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di rete 2. Verificare che il manubrio sia in posizione di riposo 3. Inclinare la macchina fino a portare a terra il manubrio, aiutandosi mettendo un piede nella parte posteriore del corpo basamento AVVERTENZA: questa operazione deve essere eseguita utilizzando guanti per...
CONTROLLO DI FUNZIONAMENTO PROTEZIONI TERMICHE La macchina è equipaggiata con i seguenti sistemi di protezione elettrica, disgiuntore termico (1), sistuato all’esterno del manubrio, per proteggere il motore. In caso di anomalia di funzionamento, controllare che non sia intervenuta una protezione termica. In caso di surriscaldamento del motore, la sua protezione termica interviene bloccando l’alimentazione elettrica.
SMALTIMENTO Per smaltire la macchina, portarla presso un centro di demolizione o un centro di raccolta autorizzato. Prima di rottamare la macchina, è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e quindi inviarli agli appositi centri di raccolta, in conformità con le attuali norme sull’igiene ambientale: •...
ENGLISH CONTENTS CONTENTS ........................18 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ................19 PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL .............19 TARGET GROUP ......................19 STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL ...........19 ON DELIVERY OF THE APPLIANCE ................19 INTRODUCTORY COMMENT ..................19 IDENTIFICATION DATA ....................20 TECHNICAL DESCRIPTION ..................20 INTENDED USE ......................20 SAFETY ..........................20 SERIAL NUMBER PLATE ....................20...
The descriptions contained in this document are not binding. The company therefore reserves the right to make any modifications at any time to elements, details, or accessory supply, as considered necessary for reasons of improvement or manufacturing/commercial requirements. The reproduction, even partial, of the text and drawings contained in this document is prohibited by law.
IDENTIFICATION DATA For technical assistance or to request replacement parts, always give the model, the version and serial number written on the serial number plate. TECHNICAL DESCRIPTION This appliance has been built for the professional cleaning of indoor hard vinyl floors, to be carried out by following the instructions. The appliance must only be used for this purpose.
GENERAL SAFETY REGULATIONS CONNECTION TO THE ELECTRIC TAKING The regulations below must be carefully followed in order to avoid harm to the operator and damage to the appliance. DANGER: • To reduce the risk of fire, electric shock or injury, read and follow all safety and warning instructions before use.
Seite 22
WARNING: • The appliance can be used by children over 8 years of age and by people with limited physical, sensorial or mental, or by people who have no experience or the required knowledge, as long as they are supervised or after they have been given instruction regarding using the appliance safely and they understand the dangers involved in using it.
Seite 23
• Conditions of use: room temperature between 0°C and 40°C , with relative humidity between 30 and 95%. • Polishing operations should only be carried out in areas where the passage of unauthorised persons is prohibited. Signal the presence of work areas with suitable signs.
SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE Appliance's earth symbol: Indicates the earth connection point of the appliance's electric system. Maximum gradient symbol: Indicates the maximum gradient. GETTING TO KNOW THE APPLIANCE HANDLING THE PACKED APPLIANCE Since the packaging elements (plastic bags, staples, etc.) are a potential source of danger, they should not be left within the reach of children, disabled persons, etc.
HANDLEBAR ADJUSTMENT – WORK POSITION Before you start working with the machine, you will need to find the correct work position. To do this, press the tilt adjustment lever, release it until your arms are slightly bent and as low as possible, while keeping the back straight and the legs slightly apart.
PREPARING TO WORK 1.Make sure the power supply cable is not damaged 2.Plug the power supply cable of the machine into the mains socket 3.Bring the handlebar into work position by acting on the release lever MANOEUVRABILITY OF THE MACHINE The first time an operator uses the machine, he/she should become familiar with the movements to be imparted to the shaft in order to be confident enough with the directionality of movement of the machine, and should therefore not operate the machine near people or obstacles.
WORK 1.At this point, by pressing the man present push-button and activating the main switch control lever (1), the machine can operate at full efficiency 2.Drive the machine with the disc rotating from left to right or in reverse 3.Immediately afterwards, drive the machine in a similar way but in reverse, so that about one quarter of the working width overlaps the previous one AT THE END OF WORK At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following...
PERFORM ALL MAINTENANCE OPERATIONS IN SEQUENCE DISASSEMBLING THE BRUSHES-PAD HOLDER 1.Make sure the power supply cable is unplugged from the mains socket 2.Check that the handlebars are in the rest position 3.Tilt the machine until bringing the handlebars down to the ground, by putting a foot into the rear of the base body WARNING: This operation must be carried out using gloves to protect against contact...
TROUBLESHOOTING THERMAL CUT-OUT The machine is equipped with the following electrical protection systems, thermal cut-out (1), located off the handlebars, to protect the motor. In the event of malfunctioning, check a thermal cut-out has not intervened. If the motor overheats, its thermal cut-out intervenes to block the electricity supply. Wait a few minutes until it has cooled down, then press the specific trip unit button to reactivate the power supply and motor operation.
BU1500 ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM POSITION COMPONENT NAMES POSITION COMPONENT NAMES ABRR CABLE Cut-out 8A Cable 3x1.5x15 metres + plug -1- Black Operating switch 16A Cable 3x1.5x1600 -2- Blue Network filter Brown cable 1.5x150 -3- Brown Rectifier Yellow/green cable 1.5x140 -5- Motor winding White Thermal probe...
DISPOSAL To dispose of the machine, take it to a demolition centre or an authorised collection centre. Before scrapping the machine, it is necessary to remove and separate the following materials and then send them to the appropriate collection centres, in accordance with the currently effective environmental hygiene regulations: •brushes •filter...
ESPAÑOL ÍNDICE ÍNDICE ..........................32 SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL ..............33 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL ..............33 DESTINATARIOS ......................33 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO .........33 RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA ..................33 ADVERTENCIA PREVIA....................33 DATOS DE IDENTIFICACIÓN ..................34 DESCRIPCIÓN TÉCNICA ....................34 USO INDICADO - USO PREVISTO ................34 SEGURIDAD ........................34 PLACA DE LA MATRÍCULA ...................34...
Las descripciones contenidas en esta publicación no se consideran vinculantes. Por tanto, la empresa se reserva el derecho de aportar en cualquier momento las eventuales modificaciones en órganos, detalles, suministros de accesorios, que considere conveniente para una mejora o debido a cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial. La reproducción, incluso parcial, de los textos y de los diseños contenidos en esta publicación está...
DATOS DE IDENTIFICACIÓN Para la asistencia técnica o para solicitar partes de recambio, citar siempre el modelo, la versión y el número de matrícula que se encuentra en la correspondiente placa de matrícula. DESCRIPCIÓN TÉCNICA Esta máquina ha sido construida para la limpieza profesional de pavimentos duros y vinílicos para superficies internas, que debe realizarse siguiendo las instrucciones.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD CONEXIÓN CON LA UNIDAD ELÉCTRICA Las normas abajo indicadas deben cumplirse estrictamente para evitar daños al operador y a la máquina. PELIGRO: • Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, lea y siga todas las instrucciones de seguridad y advertencia antes de su uso.
Seite 36
ADVERTENCIA: • La máquina puede ser utilizada por niños menores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin la experiencia o el conocimiento necesario, con la condición de que sean supervisados o que hayan recibido instrucciones con respecto al uso seguro de la misma y a la comprensión de los peligros inherentes al mismo.
Seite 37
+55 °C y debe almacenarse sólo en ambientes cerrados. • Condiciones de uso: temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 40°C con humedad relativa entre 30 y 95%. • Las operaciones de pulido deben realizarse en zonas prohibidas al paso de personal no encargado.
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LA MÁQUINA Símbolo de toma de tierra de la máquina: Indica el punto de toma de tierra de la instalación eléctrica de la máquina. Símbolo de inclinación máxima: Indica la máxima pendiente superable. CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA EMBALADA La máquina se entrega en u SEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE IN ORDINE.
COMPONENTES MANILLAR Los componentes del manillar se identifican del siguiente modo: 1.Palanca de mando interruptor general 2.Palanca regulación inclinación manillar 3.Botón presencia hombre REGULACIÓN MANILLAR – POSICIÓN TRABAJO Antes de comenzar a trabajar con la máquina hay que encontrar la posición de trabajo correcta, para ello, apretar la palanca de regulación inclinación, soltarla cuando se tengan los brazos levemente doblados y lo más abajo posible, manteniendo el busto erguido y las piernas ligeramente separadas.
TRABAJO PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 1.Verificar que el cable de alimentación no esté dañado 2.Introducir la clavija del cable de alimentación de la máquina en la toma de corriente de red 3.Colocar el manillar en posición de trabajo utilizando la palanca de desenganche MANIOBRABILIDAD DE LA MÁQUINA La primera vez que un operador maneja la máquina debe adquirir confianza con los movimientos que debe transmitir al timón para obtener una seguridad suficiente sobre la dirección del movimiento de la...
TRABAJO 1.En este momento, utilizando el botón presencia hombre y accionando la palanca de mando interruptor general (1), la máquina trabajará con plena eficiencia 2.Conducir la máquina con el disco girando de izquierda a derecha o en sentido contrario 3.Justo después, conducir la máquina de la misma forma en sentido contrario, pero de manera que aproximadamente un cuarto de la anchura de trabajo se superponga a la precedente AL FINALIZAR EL USO Al final del trabajo y antes de realizar cualquier tipo de manutención, realizar las operaciones...
REALIZAR TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN SECUENCIA DESMONTAJE CEPILLOS-DISCO DE ARRASTRE 1.Verificar que el cable de alimentación esté desconectado de la toma de red 2.Verificar que el manillar esté en posición de reposo 3.Inclinar la máquina hasta colocar el manillar en tierra, ayudándose colocando un pie en la parte trasera del cuerpo bancada ATENCIÓN: Hay que realizar esta operación llevando guantes, para protegerse del posible contacto con unos...
PROTECCIONES TÉRMICAS La máquina está equipada con los siguientes sistemas de protección eléctrica, disyuntor térmico (1), situado en la parte exterior del manillar, para proteger el motor. En caso de anomalías en el funcionamiento, controlar que no haya intervenido una protección térmica. En caso de sobrecalentamiento del motor, la protección térmica del mismo interviene bloqueando la alimentación eléctrica.
ELIMINACIÓN Realizar el desguace de la máquina en un centro de eliminación o de recolección autorizado. Antes de realizar el desguace de la máquina, se deben quitar y separar los siguientes materiales y enviarlos a los centro de recogida selectiva, respetando la Normativa vigente de higiene ambiental: •cepillos •filtro...
FRANÇAIS INDEX INDEX..........................46 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI ............47 OBJET ET CONTENU DU MANUEL ................47 DESTINATAIRES ......................47 CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ......47 PRISE EN CHARGE DE L’APPAREIL ................47 AVANT-PROPOS ......................47 DONNÉES POUR L’IDENTIFICATION ................48 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................48 UTILISATION ENVISAGÉE –...
Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contraignantes. La société se réserve donc le droit d'apporter à tout moment d'éventuelles modifications aux organes, détails et fournitures d'accessoires qu'elle jugera opportunes pour des améliorations ou pour tout autre exigence de caractère constructif ou commercial. La reproduction même partielle des textes et des dessins contenus dans cette publication est interdite par la loi.
DONNÉES POUR L'IDENTIFICATION Pour contacter le service après-vente technique ou pour demander des pièces de rechange, toujours signaler le modèle, la version et le numéro de série indiqués sur la plaque signalétique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Cet appareil a été construit pour le nettoyage professionnel des sols durs et vinyliques en intérieur, à effectuer en suivant les instructions. L’appareil doit être utilisé...
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les règles indiquées ci-dessous doivent être respectées scrupuleusement pour éviter tout dommage à l’appareil et à l’opérateur. DANGER: • Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de lésions, avant l'utilisation veiller à...
Seite 50
• Ne pas nettoyer l’appareil avec le tuyau flexible ou un jet d’eau à haute pression (risque de court-circuit ou autres pannes électriques). ATTENTION : • Le régime transitoire d’insertion provoque une chute de tension temporaire. • Si les conditions du réseau sont défavorables, les autres appareils électriques peuvent subir des dommages.
Seite 51
ATTENTION : • L’appareil ne doit pas être utilisé ou maintenu à l'extérieur en conditions d'humidité ou exposé directement à la pluie. • La température de stockage doit être comprise entre -25 °C et +55°C, l'appareil doit être emmagasiné uniquement dans des endroits fermés. •...
SYMBOLES UTILISÉS DANS L'APPAREIL Symbole de mise à la terre de l’appareil : Il indique le point de mise à la terre de l’installation électrique de l'appareil. Symbole de pente maximale : Il indique la pente maximale. CONNAISSANCE DE L'APPAREIL MANUTENTION DE L'APPAREIL EMBALLÉ...
RÉGLAGE DU GUIDON – POSITION DE TRAVAIL Avant de commencer à utiliser la machine, il faut trouver la position de travail correcte. Pour ce faire, appuyer sur le levier de réglage de l’inclinaison, puis le relâcher jusqu’à ce que les bras soient légèrement pliés et le plus en bas possible, en maintenant le buste droit et les jambes légèrement écartées.
PRÉPARATION AU TRAVAIL 1.Vérifier si le câble d’alimentation n’est pas endommagé. 2.Insérer la fiche du câble d’alimentation de la machine dans la prise secteur. 3.Placer le guidon en position de travail au moyen du levier de décrochage. MANEUVRABILITÉ DE LA MACHINE La première fois qu’un opérateur utilise la machine, il doit se familiariser avec les mouvements à...
EMPLOI DE LA MACHINE 1.Une fois toutes ces précautions prises, en agissant sur le bouton de présence opérateur et en actionnant le levier de commande de l’interrupteur général (1), la machine peut fonctionner très efficacement. 2.Conduire la machine avec le disque tournant de gauche à droite ou en sens inverse. 3.Tout de suite après, conduire la machine en sens inverse de manière à...
SUIVRE TOUTES LES OPERATIONS DE MAINTENANCE DE COMMANDE. DÉMONTAGE BROSSES-DISQUE ENTRAÎNEUR 1.Vérifier si le câble d’alimentation est débranché de la prise secteur. 2.Vérifier si le guidon est en position de repos. 3.Incliner la machine jusqu’à poser le guidon au sol, en poussant avec le pied sur la partie arrière du corps du carter.
PROTECTIONS THERMIQUES La machine est équipée des systèmes de protection électrique suivants : disjoncteur thermique (1), placé à l’extérieur du guidon, pour protéger le moteur. En cas d’anomalie de fonctionnement, contrôler si une protection thermique a été déclenchée. En cas de surchauffe du moteur, sa protection thermique est déclenchée et bloque l’alimentation électrique.
MISE AU REBUT Procéder à la destruction de la machine auprès d’un démolisseur ou d’un centre de collecte autorisé. Avant de détruire la machine, il faut retirer et séparer les matériaux suivants et les envoyer aux centres de collecte et de tri en respectant les normes en vigueur en matière d’hygiène environnementale : •brosses ;...
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen sind unverbindlich. Das Unternehmen behält sich deshalb vor, jederzeit eventuelle Änderungen an den Elementen, den Details und dem gelieferten Zubehör vorzunehmen, die es für eine Verbesserung oder für jegliche Erfordernisse baulicher oder geschäftlicher Art für angebracht hält. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Texte und Zeichnungen, die in dieser Veröffentlichung enthalten sind, ist gemäß...
KENNDATEN Bei Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst oder bei der Bestellung von Ersatzteilen immer das Modell, die Ausführung und die Seriennummer angeben. Die entsprechenden Daten finden Sie am Typenschild der Maschine. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Dieses Gerät wurde für die professionelle Reinigung von Hart- und Vinylböden in Innenräumen hergestellt. Die entsprechenden Anweisungen sind bei der Bedienung des Geräts zu beachten.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ GEFAHR: • Zur Vermeidung einer Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr lesen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicherheitsanweisungen und Warnschilder. Dieser Staubsauger ist für einen sicheren Gebrauch ausgelegt, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Sollten Sie Schäden an elektrischen oder mechanischen Bauteilen feststellen, muss der Staubsauger und/oder das betroffene Zubehör vor einem weiterem Gebrauch in einem kompetenten Kundendienstzentrum oder beim Hersteller repariert werden, um weitere Schäden am Gerät oder Verletzungen des Benutzers zu vermeiden.
VERWENDUNG UND VERWENDUNG • Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder von Personen ohne die nötige Erfahrung und Kenntnisse nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einschulung in die sichere Benutzung des Geräts und bezüglich der damit zusammenhängenden Gefahren bedient werden.
Seite 65
den Angaben am Typenschild entsprechen. • Ist das Gerät unbeaufsichtigt, muss es vor unabsichtlichen Bewegungen geschützt werden. • Nähern Sie sich der Maschine nicht mit Kleidung, die sich verheddern könnte, VERMEIDEN Sie das Tragen von langen Schals, Halstüchern und weiten Kleidern.
dass Gegenstände herunterfallen. Der Bediener muss immer über die entsprechende Schutzausrüstung verfügen (Handschuhe, Schuhe, Helm, Schutzbrille, usw.). • Sollten Sie während des Betriebsstörungen feststellen, vergewissern Sie sich, dass die Störungen nicht von einer unterlassenen Standardwartung abhängen. Andernfalls den autorisierten Kundendienst verständigen. •...
KENNTNIS ÜBER DAS GERÄT HANDLING DES VERPACKTEN GERÄTS Gerät fachgerecht verpackt, Verpackungsteile (Plastiktüten, Klammern usw.) stellen mögliche Gefahrenquellen dar und müssen daher aus der Reichweite von Kindern, geistig behinderten Personen usw. entfernt werden. Die Gesamtmasse des Geräts samt Verpackung beträgt 40 kg (Gewicht des leeren Geräts plus Verpackung) Die Abmessungen der Verpackung lauten: 1500...
EINSTELLUNG DES LENKERS – ARBEITSPOSITION Bevor man mit der Maschine zu arbeiten beginnt, muss man die korrekte Arbeitsposition finden. Dazu den Neigungseinstellhebel drücken und erst loslassen, wenn die Arme leicht abgewinkelt und so weit unten wie möglich sind. Dabei den Oberkörper gerade und die Beine leicht gespreizt halten. Der Bediener befindet sich während des Maschineneinsatzes hinter der Maschine.
VORBEREITUNG AUF DEN MASCHINENEINSATZ 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist 2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels der Maschine in die Steckdose 3. Bringen Sie den Lenker in die Arbeitsposition, indem Sie auf den Entriegelungshebel einwirken STEUERUNG DER MASCHINE Bei der ersten Benutzung der Maschine muss der Bediener sich mit den Bewegungen vertraut machen, mit denen er das Steuer bewegen muss, um eine ausreichende Sicherheit in der...
MASCHINENEINSATZ 1. Jetzt kann die Maschine mit voller Wirksamkeit arbeiten, wenn der Totmanntaster und der Steuerhebel des Hauptschalters (1) betätigt werden 2. Lenken Sie die Maschine mit sich drehender Scheibe von links nach rechts oder umgekehrt 3. Lenken Sie die Maschine sofort danach genauso in die entgegen gesetzte Richtung, und zwar so, dass sich zirka ein Viertel der Arbeitsbreite mit der vorhergehenden überschneidet AM ENDE DER ARBEIT Bei Arbeitsende und vor jeglicher Wartung folgende Maßnahmen durchführen:...
AUSBAU DER BÜRSTEN-MITNAHMESCHEIBE AUSBAU DER BÜRSTEN-MITNAHMESCHEIBE FÜHREN SIE ALLE WARTUNGSARBEITEN HINTEREINANDER AUS 1. Stellen Sie sicher ,dass das Netzkabel der Maschine von der Steckdose getrennt wurde 2. Stellen Sie sicher, dass der Lenker sich in Ruheposition befindet 3. Neigen Sie die Maschine, bis sich der Lenker auf dem Boden befindet, indem Sie einen Fuß...
THERMOSCHUTZSCHALTER Die Maschine ist mit den folgenden elektrischen Schutzsystemen ausgestattet: Thermotrennschalter (1), an der Außenseite des Lenkers, zum Schutz des Motors. Im Störungsfall prüfen, ob ein Wärmeschutz reagiert hat. Bei Überhitzung des Motors reagiert sein Wärmeschutz und sperrt die Stromzufuhr. Einige Minuten warten, bis sich der Motor abgekühlt hat und dann den Druckknopf des Unterbrechers drücken, um die Stromzufuhr und den Betrieb des Motors wieder zu aktivieren DIE MASCHINE VIBRIERT ODER SCHWINGT...
Seite 74
Declares under its sole responsibility that the products: Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos: Déclare sous sa propre responsabilité que les produits: mod. FM 1500 S-V Erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte: Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten:...
Seite 76
FIMAP S.p.A - Via Invalidi del Lavoro, 1 - 37059 S. Maria di Zevio - Verona - Italy Tel. +39 045 6060411 - Fax +39 045 6060417 - E-mail: fimap@fimap.com www.fimap.com...