Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für tirsafe T3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
tirsafe
Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Ligne de vie provisoire transportable
Transportable temporary life line
Transportable, vorübergehend angebrachte Anschlageinrichtung
Transporteerbare, tijdelijke leeflijn
Línea de vida provisional transportable
Linea di vita provvisoria trasportabile
Linha de vida provisória transportável
T3 -
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Προσωριν ς φορητ ς ιμάντας διάσωσης
Provisorisk og transportabl sikkerhetsline
Kuljetettava väliaikainen turvaköysi
Transportabel midlertidig livline
Prowizoryczna przenośna linia życia
ереносной трос для временного страхования
EN 795B
Flyttbar temporär livlina
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PO
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel tirsafe T3

  • Seite 1 tirsafe T3 - ™ EN 795B Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Seite 2 T = F + F1 + 1m +50°C -35°C...
  • Seite 3: Installation

    Tractel ® 5. Attention : Si le système a subit une chute, l’ensemble des Installation équipements associés doit être vérifié par Tractel ® S.A.S. ou par une personne compétente habilitée par le chef Mise en place de la ligne d’entreprise.
  • Seite 4 Modifier en aucun cas la ligne de vie tirsafe™ T3. Utiliser ou installer la ligne de vie sans formation préalable. Installer la ligne de vie avec d’autres composants que ceux fournis par Tractel ® Utiliser la ligne de vie avec des systèmes antichute non conformes aux exigences européennes.
  • Seite 5: Technical Specifications

    4. This device must be inspected annually by a competent per- a. Attach the cover (5 fig. H) of the tirsafe™ to the ring of the son (Tractel ® S.A.S. or a repairer approved by Tractel ® Tirfor ® 5. Caution: If the system has been subject to a fall, all the attach- b.
  • Seite 6 Under no circumstances should the tirsafe™ T3 lifeline be modified. Use or installation of the lifeline without prior training. Installation of the lifeline with components other than those supplied by Tractel ® Use of the lifeline with fall arrest systems that do not comply with European requirements.
  • Seite 7: Betrieb

    Kanten, Reibung, Auskupplungshebels (a) (Abb. J.3) schließen. Wärmequellen, usw. f. Das Anschlagseil mit Hilfe des Betätigungshebels (b) 9. Tractel ® lehnt jede Haftung für die Folgen aller Änderungen (Abb. J.4) spannen, bis im Anzeigefenster am Falldämpfer am tirsafe™...
  • Seite 8: Anwendungsverbote

    Konformität der Ausrüstung Installation Anschlageinrichtung einer Abweichung von der Horizontalen von über 15°. Die Firma Tractel ® SAS RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in die- ser Anleitung beschriebene Schutzausrüstung: • den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG vom Dezember 1989 entspricht, •...
  • Seite 9 VÓÓR EN TIJDENS HET GEBRUIK DIENT U TE OVERWE- 4. Deze uitrusting moet onderwerp uitmaken van een jaarlijkse GEN OP WELKE DE MANIER U EVENTUEEL REDDING- controle door een vakbekwaam persoon (Tractel ® of een SOPERATIES IN ALLE VEILIGHEID KAN UITVOEREN.
  • Seite 10: Verboden Gebruik

    Een leeflijn te plaatsen met een hoek van meer dan 15% in verhouding tot het horizontaal vlak. Conformiteit van de uitrusting Bij deze verklaart de firma TRACTEL ® S.A.S. RD 619 – Saint Hilaire sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de in deze handleiding beschreven uitrusting: •...
  • Seite 11: Instalación

    Antes de cada instalación, cerciorarse de que la resistencia a 5. Atención: Si el sistema ha sufrido una caída, el conjunto la rotura de la estructura soporte es superior a 30kN. de equipos asociados debe ser verificado por Tractel ® o por Colocación de la línea de vida...
  • Seite 12 Modificar en ningún caso la línea de vida tirsafe™ T3. Utilizar o instalar la línea de vida sin formación previa. Instalar la línea de vida con otros componentes distintos de los suministrados por Tractel ® Utilizar la línea de vida con sistemas anticaídas no confor- mes con las exigencias europeas.
  • Seite 13: Installazione

    ® Posizionamento della linea 5. Attenzione: se il sistema ha subito una caduta, l’insieme dei a. Agganciare la forcella (5 fig.H) del Tirsafe™ sull’anello del dispositivi associati dovrà essere verificato dalla Tractel ® Tirfor ® Italiana o da personale qualificato abilitato dalla stessa.
  • Seite 14: Dispositivi Associati

    Utilizzare o installare la linea di vita senza una preventiva for- mazio ne. Installare la linea di vita con componenti diversi da quelli for- ni ti da Tractel ® Utilizzare la linea di vita con sistemi anticaduta non conformi alle prescrizioni europee.
  • Seite 15 Antes de qualquer instalação certificar-se de que a resistência à 5. Atenção: Se o sistema sofreu uma queda, todos os equipa- ruptura da estrutura de recepção é superior a 30 kN. mentos associados devem ser verificados pela Tractel ® Instalação da linha S.A.S.
  • Seite 16: Contra Indicações De Utilização

    Modificar em caso algum a linha de vida tirsafe™ T3. Utilizar ou instalar a linha de vida sem uma formação prévia. Instalar a linha de vida com outros componentes além dos fornecidos pela Tractel ® Utilizar a linha de vida com sistemas anti-queda não confor- mes com os requisitos europeus.
  • Seite 21: Τεχνικές Προδιαγραφές

    4. Ο εξοπλισμ ς αυτ ς πρέπει να είναι αντικείμενο με τον οποίο θα μπορέσει να εξασφαλιστεί ετήσιου ελέγχου απ αρμ διο άτομο (Tractel ® S.A.S. ή αποτελεσματικά και με πλήρη ασφάλεια η τυχ ν διάσωση. ειδικ ς εγκαταστάσεων εξουσιοδοτημένος απ την Tractel ®...
  • Seite 22 Η χρήση ή εγκατάσταση του ιμάντα διάσωσης χωρίς προηγούμενη εκπαίδευση. Η εγκατάσταση του ιμάντα διάσωσης με άλλα στοιχεία απ τα παρεχ μενα απ την Tractel ® Η χρήση του ιμάντα διάσωσης με συστήματα ανακοπής πτώσης μη σύμφωνα προς τα ευρωπαϊκά πρ τυπα.
  • Seite 23: Tekniske Spesifikasjoner

    ® 5. OBS!: Hvis systemet har vært gjenstand for fall, må hele sys- b. Frikople Tirfor ® ved hjelp av spaken for frikopling (fig.J.1). temet med tilleggsutstyr kontrolleres av Tractel S.A.S. eller ® c. Før ståltauet inn i Tirfor ®...
  • Seite 24 10 mm ståltråd i overensstemmelse med EN 362. Å plassere sikkerhetslinen med en vinkel på mer enn 15 % i forhold til vertikalen. Utstyrets konformitet / Samsvarserklæring Selskapet Tractel ® S.A.S. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine Frankrike erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen •...
  • Seite 25: Installation

    SAS eller en reparatör som auktoriserats av Installation Tractel). 5. Varning: Om systemet har utsatts för ett fall måste all tillhö- Montering av linan rande utrustning kontrolleras av Tractel ® S.A.S. eller en kom- a. Sätt fast linans skydd (5 fig. H) i dragblockets (Tirfor ®...
  • Seite 26 EN 362), placera en livlina i en vinkel som överstiger 15 % mot en hori- sontell linje. Utrustningens överensstämmelse Företaget Tractel ® S.A.S, med adressen RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, intygar här- med att den säkerhetsutrustning som beskrivs i denna bruksan- visning •...
  • Seite 27 Köyden paikalleen asentaminen 5. Huomaa: Jos järjestelmä on kärsinyt putoamisesta, kaikki a. Kiinnitä tirsafe™ haarukkayhdistin (5 kuva H) Tirfor ® renkaa- yhdistetyt varusteet on tarkastutettava Tractel ® S.A.S edus- seen. tajalla tai yhtiön johdon valtuuttamalla ammattitaitoisella b. Vapauta Tirfor ®...
  • Seite 28 Kevytmetalliliittimien käyttö vaijerilla. Asenna standardin EN 362 mukainen, halkaisijaltaan 10 mm teräslankaliitin. Turvaköyden sijoittaminen yli 15 % kulmaan suhteessa vaa- katasoon. Varusteen yhdenmukaisuus Tractel ® S.A.S. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France ilmoittaa, että tässä käsikirjassa kuvat- tu turvavaruste •...
  • Seite 29: Tekniske Specifikationer

    Undersøg linen før hver brug eller opsætning på en SÆRLIGE ANVENDELSER arbejdsplads. Kontroller at absorberen ikke er udløst (fig.F), og For enhver særlig anvendelse, kontakt venligst Tractel ® at linen er strammet godt (fig. D: før stramning - E: efter stram- ning).
  • Seite 30 T3 livlinen med en vilkårlig begrundelse. At bruge eller installere en livline uden at have fulgt et kursus. At installere en livline med andre komponenter end dem, der leveres af Tractel ® At bruge en livline med systemer til hindring af styrt, der ikke er i overensstemmelse med de europæiske krav.
  • Seite 31: Specyfikacja Techniczna

    T3, która wykazuje oznaki zużycia. 5. konstrukcja przyjmująca, 4. Sprzęt ten podlega wymogom kontroli rocznych przeprowad- 6. łącznik 30kN / 6750 funtów. zanych przez kompetentną osobę (pracownika Tractel ® S.A.S. Przed przystąpieniem do instalacji upewnij się, że wytrzymałość...
  • Seite 32: Wyposażenie Dodatkowe

    Modyfikowanie w jakikolwiek sposób linii życia tirsafe™ T3. Użytkowanie lub instalowanie linii życia bez wcześniejszego przeszkolenia. Instalowanie linii życia przy użyciu innych części składowych niż dostarczone przez Tractel ® Używanie linii życia z systemami zapobiegającymi upadkom niezgodnymi z wymogami norm europejskich.
  • Seite 33 сли снаряжение уже было использовано для еред началом и в ходе использования снаряжения следует предотвращения падения, используемые совместно с ним элементы предусмотреть безопасный и эффективный способ проведения необходимо направить на проверку в фирму Tractel ® S.A.S. или спасательных операций в случае необходимости.
  • Seite 34 носить какие бы то ни было изменения в страховочную систему tirsafe™ T3. спользовать или устанавливать страховочную систему, не пройдя предварительно соответствующий инструктаж. Устанавливать страховочную систему с использованием иных компонентов, чем те, которые поставляются фирмой Tractel ® спользовать страховочную систему с...
  • Seite 36 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : +48/60 902 06 07 - Fax : +48/22 300 15 59 SECALT S.A.

Inhaltsverzeichnis