Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCG200 Originalanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR FLEX VOLT LI-ION DCG200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCG200
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCG200

  • Seite 1 DCG200 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk MURRILLEFRÆSER DCG200 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv Directive produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Murrillefræser DCG200 DCG200 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Type...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 7 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Seite 8 Dansk operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren med hjulet. får stød. b ) Brug kun diamantklinger til dit elværktøj. Blot fordi l ) Læg aldrig el-værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt et tilbehør kan påsættes værktøjet, garanterer det ikke stoppet.
  • Seite 9 Dansk Installer aldrig mere end to diamantklinger. eller binding af hjulet i snittet og muligheden for • tilbageslag eller hjulskade. • Brug kun skæreskiver med diamantspidser. Segmenterede g ) Sluk for elværktøjet, og hold det stille, indtil hjulet diamanthjul må kun have negative skærevinkler og riller er helt stoppet, hvis hjulet sætter sig fast, eller hvis mellem segmenterne til et maksimum på...
  • Seite 10 Dansk FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige denne risiko. batterier. Andre batterityper kan eksplodere og • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. forårsage personskader. Opladeren er designet til at køre på...
  • Seite 11 Dansk DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken • til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks.
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Dansk er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for tests og kriterier for transport af farligt gods. opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke Mærkater på...
  • Seite 13: Tilsigtet Brug

    Dansk 1 Mejsel Knap til udløsning af nedre Bluetooth® tool tag- beskyttelsesskærm monteringshuller (Fig. C) 1 Støtteflange uden gevind Rullehjul Afstandsskiver 1 Gevindskåret låseflange 1 3 mm afstandsskive Tilsigtet Brug 1 6 mm afstandsskive Din murrillefræser er blevet udviklet til professionel ciselering i beton og murværk uden brug for vand.
  • Seite 14 Dansk SAMLING OG JUSTERING 3. Installér støtteflangen uden gevind  på spindlen   7   20  den forhøjede midte (pilot) vendende opad. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, 4. Sørg for, at flangen er placeret korrekt, ved at rotere den, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages indtil den falder på plads.
  • Seite 15: Personlig Sikkerhed

    Dansk • Montér altid beskyttelsesskærmen og før du slukker for værktøjet. Løft værktøjet fra passende diamantklinger. Anvend ikke meget arbejdsoverfladen, før du slukker for værktøjet. slidte diamantklinger. Spindellås (Fig. G) • Sørg for, at den indvendige og udvendige flange er Spindlens låseknaps funktion  er at forhindre spindlen i at monteret korrekt.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk Rengøring og bortskaffelse Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. 1. Plastikklude skal samles sammen og bortskaffes sammen med alle støvskår eller andre bortskaffelsesrester. De skal Smøring anbringes i forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes via regelmæssige affaldsbortskaffelsesprocedurer. Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Under rengøring skal børn og gravide kvinder holdes på...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch MAUERNUTFRÄSE DCG200 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie und Funkgeräterichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Mauernutfräse DCG200 DCG200 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung...
  • Seite 18 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
  • Seite 20 DEUTsch 6) Service sind. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Scheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Scheibe. Wenn Sie die Trennscheibe kontrolliert Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitsinformationen

    DEUTsch volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle beschleunigt. vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, Rückschlag verursachen.
  • Seite 22: Restrisiken

    DEUTsch Installieren Sie niemals mehr als zwei Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku- • Diamant-Trennscheiben. Ladegeräte • Verwenden Sie nur Trennscheiben mit Diamantspitze. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch Segmentierte Diamantscheiben dürfen zwischen den enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Segmenten nur negative Schnittwinkel und Schlitze bis kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
  • Seite 23: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf.
  • Seite 24: Anweisungen Zur Reinigung Des Ladegeräts

    DEUTsch Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz Ladegerät gelegt werden.
  • Seite 25: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit aufgeladen werden. Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht Schilder am Ladegerät und Akku versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf...
  • Seite 26: Packungsinhalt

    DEUTsch Packungsinhalt Auslöseschalter Akku-Löseknöpfe Sicherungshebel Tiefeneinstellrad Die Packung enthält: Spindelarretierung Schutzhaube 1 Mauernutfräse Staubabsauganschluss Zugriffslasche für das 2 Diamant-Trennscheiben Sägeblatt Haupthandgriff 1 Meißel Löseknopf der unteren Zusatzgriff 1 Aufnahmeflansch ohne Gewinde Schutzvorrichtung Aufnahmeflansch ohne 1 Arretierungsflansch mit Anzugsgewinde Rollen Gewinde 1 3 mm Abstandshalter Befestigungslöcher Arretierungsflansch mit 1 6 mm Abstandshalter...
  • Seite 27: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch Ihr Werkzeug ist mit Löchern  sowie mit Befestigungsmitteln hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung  16  zum Anbringen eines D WALT Bluetooth® Tool Tags des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die (DCE041) ausgestattet. Verwenden Sie nur die originalen Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Befestigungsmittel, die mit dem Werkzeugetikett geliefert Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und werden.
  • Seite 28: Vor Dem Betrieb

    DEUTsch 13. Um die Diamant-Trennscheiben zu entfernen, drücken Diamant-Trennscheiben werden bei der Verwendung Sie den Spindelarretierungsknopf und lösen den sehr heiß. Gewindearretierungsflansch mit dem Sechskantschlüssel. • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Ständer für Abschneidarbeiten. Vor dem Betrieb • Verwenden Sie Diamant-Trennscheiben niemals •...
  • Seite 29: Spindelarretierung (Fig. G)

    DEUTsch Spindelarretierung (Fig. G) Schutz nicht. Besorgen Sie sich im Baumarkt geeignete zugelassene Masken. Der Spindelarretierungsknopf  sorgt dafür, dass die Spindel  3  3. Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und RAUCHEN sich nicht dreht, wenn Diamant-Trennscheiben ausgewechselt verboten, um die Aufnahme kontaminierter Farbteilchen zu werden.
  • Seite 30: Wartung

    DEUTsch Arbeitshinweise Umweltschutz Vorsicht beim schneiden von schlitzen in Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit tragenden Wänden. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Schlitze in tragenden Wänden unterliegen den Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen länderspezifischen Vorschriften.
  • Seite 31: English (Original Instructions)

    EngLIsh WALL CHASER DCG200 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive and Radio Equipment product development and innovation make D WALT one of the Directive most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCG200 Wall Chaser...
  • Seite 32: Work Area Safety

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Seite 33 EngLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
  • Seite 34: Kickback And Related Warnings

    EngLIsh h ) Do not use damaged wheels. Before each use, movement at the point of pinching. Abrasive blades may also inspect the wheels for chips and cracks. If power tool break under these conditions. or wheel is dropped, inspect for damage or install an Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect undamaged wheel.
  • Seite 35: Residual Risks

    EngLIsh If the supply cord is damaged, it must be replaced by a boosters that would cause the tool to be driven at speeds greater than its rated speed constitutes misuse. specially prepared cord available through the D WALT service organisation. • Do not use circular saw blades with this tool.
  • Seite 36: Charger Operation

    EngLIsh Pull by plug rather than cord when disconnecting • Charge Indicators charger. This will reduce risk of damage to electric plug Charging and cord. • Make sure that cord is located so that it will not be Fully Charged stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
  • Seite 37: Battery Packs

    EngLIsh Charger Cleaning Instructions WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger exposed battery terminals. For example, do not place from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit may be removed from the exterior of the charger using a boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
  • Seite 38: Battery Type

    EngLIsh Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for Only for indoor use. shipping. When in Transport mode, strings Discard the battery pack with due care for of cells are electrically the environment.
  • Seite 39 EngLIsh Markings on Tool electric motor from stalling. The torque limiting clutch has been factory–set and cannot be adjusted. The following pictograms are shown on the tool: Brake Once the power is shut off, the brake stops the diamond blades Read instruction manual before use. spinning more quickly than a unit without this feature.
  • Seite 40: Prior To Operation

    EngLIsh Prior to Operation Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some D WALT battery packs include a fuel gauge which • Be sure the inner and outer flange are mounted correctly. consists of three green LED lights that indicate the level of •...
  • Seite 41: Personal Safety

    EngLIsh Wireless Tool Control (Fig. A) 1. Ensure the collar on the AirLock connector is in the unlock position. (Refer to Figure H) Align notches  on collar and  23  CAUTION: Read all saftey warnings, instruction and AirLock connector as shown for unlock and lock positions. specifications of the appliance which is paired with the 2.
  • Seite 42 EngLIsh Protecting the Environment 9. Continue to slowly apply pressure until the pre-set blade depth is reached. Separate collection. Products and batteries marked 10. Remove the tool from the work surface before turning with this symbol must not be disposed of with normal the tool off.
  • Seite 43: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL RANURADORA DE PAREDES DCG200 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes u organizar patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Declaración de Conformidad CE innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Directiva de máquinas y directiva de equipos de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 44: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 45: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
  • Seite 46 EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta g ) El tamaño del eje de los discos y las bridas al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición debe coincidir exactamente con el husillo de la al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede herramienta eléctrica.
  • Seite 47: Información Adicional De Seguridad

    EsPañOL la mueva hasta que el disco se haya detenido por acumulación excesiva de polvo metálico puede ocasionar riesgos eléctricos. completo. No intente nunca sacar del corte el disco de corte mientras este se encuentre en movimiento, o ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de de lo contrario, puede producirse un contragolpe.
  • Seite 48: Riesgos Residuales

    EsPañOL Durante el trabajo se puede producir polvo, material • • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y cristalino, vapor y humo. Use siempre una mascarilla contra advertencias del cargador, del paquete de baterías y del el polvo o protección respiratoria. ¡Peligro para la salud! producto que utiliza el paquete de baterías.
  • Seite 49: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a • se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. un centro de reparación autorizado para que los prueben. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
  • Seite 50 EsPañOL Baterías baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. Instrucciones de seguridad importantes para ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni todas las baterías transporte paquetes de baterías de modo que algún Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el objeto metálico entre en contacto con los terminales número de catálogo y el voltaje.
  • Seite 51: Tipo De Batería

    EsPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento.
  • Seite 52: Uso Previsto

    EsPañOL 1 Distanciador de 9 mm Botón de ajuste de Ruedas de rodillo profundidad 1 Distanciador de 12 mm Agujeros para montaje de Protector etiqueta de herramientas 1 Llave hexagonal Bluetooth® (Fig. C) Pasador de acceso a la hoja 1 Cargador Distanciadores Botón de desbloqueo del 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1,...
  • Seite 53 EsPañOL para colocar la etiqueta. La etiqueta para herramientas D WALT funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en ha sido diseñada para rastrear y localizar las herramientas función de los componentes del producto, de la temperatura y eléctricas, los equipos y las máquinas profesionales utilizando la de la aplicación del usuario final.
  • Seite 54 EsPañOL • No utilice hojas diamantadas dañadas. Antes de cada ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal uso compruebe que las hojas diamantadas no presenten grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una astillamientos ni roturas y que no estén muy desgastadas. reacción repentina.
  • Seite 55: Seguridad Personal

    EsPañOL Extracción de polvo (Fig. A, H) 2. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios utilizados por los niños deberán limpiarse al completo antes ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de humos. Para de volver a ser utilizados. reducir el riesgo de daños personales, lleve SIEMPRE una Ranuración máscara de polvo aprobada.
  • Seite 56: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Seite 57: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs RAINUREUSE DCG200 Félicitations ! du bruit et des vibrations, comme par exemple l’ e ntretien de l’ o util et des accessoires, le fait de conserver les mains au Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans chaud et d’...
  • Seite 58: Sécurité Individuelle

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 59: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et les accidents. suivant la manière prévue pour ce type particulier d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer d’outil électrique, en tenant compte des conditions l’outil.
  • Seite 60 FRançaIs Consignes de sécurité supplémentaires pour tout fragment abrasif ou provenant de la pièce à tronçonner. La protection oculaire doit être capable les machines à tronçonner d’arrêter les débris générés par les diverses opérations. Le a ) Le carter doit être fermement fixé et positionné masque anti-poussière ou le respirateur doivent pouvoir sur l'outil électrique afin d'optimiser la sécurité...
  • Seite 61: Risques Résiduels

    FRançaIs a ) Maintenez fermement l'outil électrique en plaçant canalisations de gaz ou d’ e au, des fils électriques ou des votre corps et votre bras de manière à pouvoir objets pouvant provoquer des rebonds. résister à la force d'un rebond. Utilisez toujours la Informations de sécurité...
  • Seite 62: Sécurité Électrique

    FRançaIs • Risques pour la santé dus à l’inhalation de la poussière émise WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et lors des interventions dans le béton et/ou les matériaux causer des blessures et des dégâts. de maçonnerie. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 63: Fixation Murale

    FRançaIs le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour réduira pas les risques. refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites •...
  • Seite 64: Transport

    FRançaIs car le bloc batterie peut se casser et causer de Transport graves blessures. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport • Charger le bloc batterie uniquement dans les des batteries peut causer un incendie si les bornes de la chargeurs D WALT. batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs.
  • Seite 65: Type De Batterie

    FRançaIs Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes Utiliser uniquement à l’intérieur. des cellules sont déconnectées électriquement à...
  • Seite 66 FRançaIs personnes sont surveillées par une autre personne • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
  • Seite 67: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil 3. Installez la bride-support non filetée  sur l’axe  , centre bombé (pilote) vers le haut. (Fig. B) 4. Assurez-vous que la bride repose correctement en la faisant REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc tourner jusqu’à...
  • Seite 68 FRançaIs Interrupteur à gâchette et levier de AVERTISSEMENT : • N’appliquez qu’une légère pression sur l’ o util. N’ e xercez libération (Fig. F) aucune pression latérale sur la lame diamant. 1. Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de •...
  • Seite 69: Lubrification

    FRançaIs 2. Enfoncez le raccord AirLock sur le point de raccordement de 8. Une fois la découpe commencée et qu’une entaille a été l’adaptateur. faite dans l’ouvrage, ne modifiez plus l’angle de coupe. La modification de l’angle entraînerait une courbure des lames 3.
  • Seite 70: Accessoires En Option

    FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Seite 71: Dati Tecnici

    ITaLIanO SCANALATORE DCG200 Congratulazioni! effettuare la manutenzione dell’utensile e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 72 Peso *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 73 ITaLIanO dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso il controllo. provoca incidenti. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in eventuali chiavi o utensili di regolazione.
  • Seite 74: Ulteriori Istruzioni Di Sicurezza Specifiche Per Macchine Di Taglio

    ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene i ) Usare l’equipaggiamento di protezione personale. A garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. seconda delle operazioni, utilizzare una maschera o occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal e un grembiule da lavoro in grado di arrestare...
  • Seite 75: Rischi Residui

    ITaLIanO j ) Prestare ancora più attenzione quando si eseguono Il rimbalzo è il risultato di un uso sbagliato dell’ e lettroutensile e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti e può essere evitato “tagli a tuffo” all’interno di pareti o di altre aree prendendo le appropriate precauzioni, come descritto di seguito: cieche.
  • Seite 76: Caricabatterie

    ITaLIanO AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore • Rischi alla salute causati dall’inalazione di polveri sviluppatesi durante le lavorazioni in calcestruzzo e/o muratura. inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI materiale estraneo.
  • Seite 77: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Caricamento di una batteria (Fig. B) la ventola non funziona correttamente o se le aperture di ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il entrare all’interno del caricabatterie. gruppo batterie.
  • Seite 78 ITaLIanO pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e lesioni personali. causare un corto circuito. NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT. superficie di lavoro immediata e non devono essere usate NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
  • Seite 79: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO norme di spedizione imposte sulle batterie con Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente wattora superiore. con i caricabatteria designati da D WALT. Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso Per esempio, la e trasporto designati da D WALT con un caricabatteria D WALT...
  • Seite 80 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato Frizione elettronica La frizione limitatrice di coppia elettronica riduce l’erogazione Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: della coppia massima trasmessa all’operatore in caso d’inceppamento di una lama diamantata. Questa funzione Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. impedisce inoltre lo stallo della marcia e del motore elettrico. La frizione è...
  • Seite 81: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO Inserimento e rimozione del gruppo batterie 3. Inserire la flangia di sostegno non filettata   7  sull’alberino   20  con il centro sollevato (pilota) rivolto verso dall’apparato (Fig. B) l’alto. nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria  9  4. Assicurarsi che la flangia sia posizionata correttamente sia completamente carico.
  • Seite 82 ITaLIanO Interruttore a grilletto e leva di bloccaggio AVVERTENZA: • Applicare solo una pressione leggera (Fig. F) sull’apparato. Non esercitare pressioni laterali sulla 1. Per accendere l’apparato, premere il pulsante di sicurezza   2  lama diamantata. verso il basso dell’apparato, poi premere l’interruttore •...
  • Seite 83: Lubrificazione

    ITaLIanO 3. Ruotare il collare alla posizione di blocco. 8. Una volta che si è iniziato un taglio e creato un intaglio nel nOTa: i cuscinetti a sfera all’interno del collare si agganciano pezzo, non cambiare l’angolazione del taglio. Un cambio alla fessura e fissano la connessione.
  • Seite 84: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
  • Seite 85: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SLEUVENZAAGMACHINE DCG200 Hartelijk gefeliciteerd! geluid en trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden en de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor EG-conformiteitsverklaring gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 86: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 87: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en...
  • Seite 88 nEDERLanDs f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open g ) De grootte van het asgat van schijven en flenzen vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand moet goed passen op de as van het elektrisch of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu gereedschap.
  • Seite 89 nEDERLanDs g ) Wanneer het blad vast komt te zitten, of wanneer u het stof in de behuizing en extreme ophoping van metaaldeeltjes kan een elektrische schok veroorzaken. het zagen om welke reden dan ook wilt onderbreken, schakelt u het gereedschap uit en houdt u dit zonder o ) Werk niet met het gereedschap in de buurt van te bewegen in het materiaal totdat de schijf volledig ontvlambare materialen.
  • Seite 90: Overige Risico's

    nEDERLanDs Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle • Trilling die wordt veroorzaakt door de werking van het acculaders gereedschap kunnen schadelijk zijn voor uw handen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat en armen. Draag handschoenen zodat de trillingen worden belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening opgevangen en beperk de blootstelling door regelmatig van geschikte batterijladers (raadpleeg Technische Gegevens).
  • Seite 91: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat de batterij niet goed is. •...
  • Seite 92: Transport

    nEDERLanDs Accu accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het niet op en vervoer de accu niet op een manier dat catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Seite 93: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht Niet doorboren met geleidende voorwerpen. nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Laad geen beschadigde accu‘s op.
  • Seite 94 nEDERLanDs 1 Gebruiksaanwijzing gEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. OPMERkIng: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT-modellen worden geen Deze sleuvenzaagmachine is professioneel accu's en laders geleverd. B-modellen zijn voorzien van een elektrisch gereedschap.
  • Seite 95 nEDERLanDs diepteafstelling te draaien. Controleer dat de diepteafstelling is accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld ingesteld op de diepte die nodig voor de sleuf. opstarten kan letsel veroorzaken. Zet het gereedschap na gebruik altijd terug in de stand “Park” WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Scherpe (P - Parkeren).
  • Seite 96 nEDERLanDs Draadloze bediening van het gereedschap zaagblad blijven en vervolgens schakelt u het gereedschap gedurende één minuut in op maximale onbelaste snelheid. (Afb. A) BEDIENING VOORZICHTIG: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies en specificaties van het apparaat dat met de Instructies voor gebruik sleuvenzaagmachine wordt gekoppeld.
  • Seite 97: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs Stofafzuiging (Afb. A, H) vrouwen uit de buurt worden gehouden van de directe werkplek. WAARSCHUWING: Risico van het inademen van stof. 2. Alle speelgoed, afwasbare meubels en gebruiksvoorwerpen Beperk het risico van persoonlijk letsel, draag ALTIJD een die worden gebruikt door kinderen, moeten grondig goedgekeurd stofmasker.
  • Seite 98: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw opstarten kan letsel veroorzaken. leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. wijze tot afval worden verwerkt.
  • Seite 99: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk MURNOTFRES DCG200 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Murnotfres DCG200 DCG200 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 100: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 101 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 102 nORsk n ) Lufteåpningene på elektroverktøyet må rengjøres det brukes sidekrefter på disse skivene kan det få dem til å knuses. regelmessig. Motorviften vil trekke støvet inn i kabinettet, og for stor oppsamling av forstøvet metall kan føre til e ) Bruk alltid uskadede skiveflenser av korrekt størrelse elektriske farlige situasjoner.
  • Seite 103 nORsk Restrisikoer Undersøk og sørg for å fjerne årsakene til fastklemming av bladet. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser h ) Ikke start kutteoperasjonen på nytt i arbeidsstykket. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan La skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i unngås.
  • Seite 104 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid Bruk av lader laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.
  • Seite 105 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
  • Seite 106: Pakkens Innhold

    nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. forsendelse. I transportmodus blir rekker av Lad kun D WALT batteripakker med de angitte celler elektrisk frakoblet i pakken WALT laderne.
  • Seite 107 nORsk Merking på verktøyet effektivitet og øker brukerbeskyttelsen. Stoppetiden vil variere avhengig av hva slags skive som er satt på. Følgende piktogrammer vises på verktøyet: WALT Bluetooth® Tool Tag Klar (Fig. C) Les instruksjonshåndboken før bruk. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Les bruksanvisningen for D WALT Bluetooth® Tool Tag.
  • Seite 108 nORsk Før bruk For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen  19  . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil • Kontroller at indre og ytre flens er montert korrekt. lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading • Påse at diamantbladene roterer i den retningen som angis av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og av pilene på...
  • Seite 109: Personlig Sikkerhet

    nORsk Trådløs verktøykontroll (Fig. A) 3. Vri mansjetten til låst posisjon. MERk: Kulelagrene i mansjetten låser i sporet og sikrer FORSIKTIG: Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser og koplingen. Det elektriske verktøy er nå koplet fast spesifikasjoner på utstyret som er koblet til murnotfresen. til støvsugeren.
  • Seite 110: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Råd for arbeidet Oppladbar batteripakke Vær forsiktig når du kapper spor i bærende vegger. Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke Kapping av spor i bærende vegger kan være underlagt nasjonale lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres regler.
  • Seite 111: Dados Técnicos

    PORTUgUês RANHURADORA DE PAREDE DCG200 Gratulerer! reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos do ruído e das produtos e um grande espírito de inovação são apenas vibrações, tais como: manutenção da ferramenta e dos...
  • Seite 112: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 113: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ser utilizadas fora do alcance de crianças e como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos não permita que sejam utilizadas por pessoas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança não familiarizadas com as mesmas ou com estas...
  • Seite 114 PORTUgUês também assistência médica. O líquido derramado da o disco, reduzindo assim a possibilidade de quebra bateria pode provocar irritação ou queimaduras. do mesmo. e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja f ) O diâmetro exterior e a espessura do acessório danificada ou modificada.
  • Seite 115 PORTUgUês m ) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto estiver e ) Não instale uma lâmina de serra, uma lâmina para a transportá-la ao seu lado. Um contacto acidental esculpir madeira ou um disco de diamante com uma do acessório rotativo com a roupa poderá prendê-la no folga periférica superior a 10 mm ou uma lâmina de mesmo, puxando o acessório na direcção do seu corpo.
  • Seite 116: Riscos Residuais

    PORTUgUês Use sempre a pega dianteira. . A pega dianteira deve ser Utilizar uma extensão • sempre utilizada para manter o controlo da ferramenta em Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja todas as situações. absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada •...
  • Seite 117: Montagem Na Parede

    PORTUgUês inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico Indicadores de carga ou electrocussão. em carga • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície macia que possa bloquear as totalmente carregada entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor.
  • Seite 118 PORTUgUês de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá • menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal sintomas persistirem, procure assistência médica.
  • Seite 119 PORTUgUês têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. fresco, seco e afastado do carregador para obter os Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a melhores resultados. WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- carga.
  • Seite 120: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUgUês Conteúdo da embalagem Interruptor de gatilho Patilha de libertação das baterias Alavanca de desbloqueio A embalagem contém: Botão de ajuste da Patilha de bloqueio do 1 Ranhuradora de parede profundidade veio 2 Lâminas de diamante Protecção Porta de extracção de 1 Cinzel poeira Patilha de acesso da...
  • Seite 121 PORTUgUês restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite parafusos fornecidos. Certifique-se de que os parafusos ficam bem apertados. utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. A ferramenta é fornecida com furos de montagem   16 nOTa: o indicador do nível de combustível é...
  • Seite 122: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUgUês Antes de qualquer utilização Posição correcta das mãos (Fig. E) • Certifique-se de que a flange interior e a exterior estão ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, montadas correctamente. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
  • Seite 123: Limpeza E Eliminação

    PORTUgUês poeira ou outros detritos removidos. Devem ser colocados estiver a funcionar. Podem ocorrer danos na ferramenta e as lâminas de diamante instaladas podem soltar-se, em contentores para lixo selados e eliminados através dos resultando em ferimentos. procedimentos normais de recolha de lixo. Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser Para utilizar o bloqueio, prima o botão de bloqueio do veio ...
  • Seite 124: Acessórios Opcionais

    PORTUgUês • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
  • Seite 125: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI MUURIJYRSIN DCG200 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Muurijyrsin DCG200 DCG200 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, Akkutyyppi Li-Ion...
  • Seite 126 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 127 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 128 sUOMI hiomiseen. Hiovat katkaisulaikat on tarkoitettu reunojen o ) Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden hiomiseen, niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää ne. voivat aiheuttaa laikan rikkoutumisen. Takaisku ja vastaavat varoitukset e ) Käytä aina ehjiä laikan laippoja, jotka sopivat Takaisku on äkillinen reaktio pyörivän laikan juuttuessa kiinni halkaisijaltaan valittuun laikkaan.
  • Seite 129 sUOMI Vaarat leikkauskohtaan. Laikka voi taittua, siirtyä ylös tai iskeytyä takaisin, jos sähkötyökalu käynnistetään Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden uudelleen työkappaleessa. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä i ) Tue paneeleja ja kaikkia liian suuria työkappaleita ovat seuraavat: laikan kiinni juuttumisen ja takaisiniskun •...
  • Seite 130: Asennus Seinään

    sUOMI hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität Laturin toiminta puhdistaa sitä.
  • Seite 131 sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
  • Seite 132: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja Kuljetustilassa kennosarjat on ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai katkaistu akussa sähköisesti, jolloin aiheuttaa muita vaaratilanteita.
  • Seite 133 sUOMI Valmis D WALT Bluetooth® -työkalutunnistetta Käytä suojalaseja. varten (Kuva C) Lisävaruste Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) VAROITUS: Lue D WALT Bluetooth® -työkalutunnisteen ohjekirja. Päivämääräkoodi  18  on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. VAROITUS: Kytke työkalu pois päältä ja irrota akku ennen WALT Bluetooth® -työkalutunnisteen asentamista. Esimerkki: VAROITUS: Käytä...
  • Seite 134: Ennen Käyttöä

    sUOMI akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja varalta ennen jokaista käyttökertaa. Jos sähkötyökalu tai akku on ladattava. timanttilaikka putoaa, tarkista se vaurioiden varalta tai vaihda se uuteen timanttilaikkaan. Kun olet tarkistanut hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan timanttilaikan, siirry kauas siitä ja pyydä muitakin siirtymään viitteellisesti.
  • Seite 135: Henkilökohtainen Turvallisuus

    sUOMI Muurijyrsimessä on Wireless Tool Control -lähetin, joka 3. Kierrä holkki lukittuun asentoon. mahdollistaa muurijyrsimen yhdistämisen langattomasti toiseen hUOMaa: Holkin sisällä olevat kuulalaakerit lukittuvat Wireless Tool Control -laitteeseen (esim. pölynpoistolaitteeseen). aukkoon ja varmistavat liitännän. Sähkötyökalu on nyt liitetty tiukasti pölynpoistolaitteeseen. Muurijyrsin voidaan yhdistää Wireless Tool Control -yhteydellä painamalla ja pitämällä...
  • Seite 136 sUOMI 10. Poista työkalu työpinnasta ennen työkalun sammuttamista. sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Anna työkalun pysähtyä ennen sen asettamista alas. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Työstöön liittyviä vinkkejä Uudelleenladattava akku Ole varovainen aukkoja leikatessa rakenteellisiin seiniin. Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää...
  • Seite 137: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska MURSPÅRSFRÄS DCG200 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektivet och direktivet om produktutveckling och innovation gör D WALT till en av radioutrustning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Murspårsfräs DCG200 DCG200 Spänning WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
  • Seite 138: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 139: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår batteripaket kan ge upphov till brandfara när den kan fastna i delar i rörelse. används tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
  • Seite 140 sVEnska elverktyget är märkt med. Tillbehör som går snabbare m ) Kör inte elverktyget medan du bär det vid sidan. än sin nominella hastighet kan gå sönder och splittras. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret skulle kunna ta tag i dina kläder och dra in tillbehöret d ) Skivor får bara användas i tillämpningar de mot kroppen.
  • Seite 141: Ytterligare Säkerhetsinformation

    sVEnska Återstående risker Försök aldrig ta ut skivan ur snittet medan den fortfarande snurrar eftersom det kan leda till en Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och rekyl. Undersök varför skivan har fastnat och avlägsna användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker orsaken till detta.
  • Seite 142 sVEnska OBSERVERA: Under vissa förhållanden när Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av sätts i. främmande föremål. Främmande föremål som är ledande 2.
  • Seite 143 sVEnska Elektroniskt skyddssystem Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Seite 144 sVEnska än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat Etiketter på laddare och batteripaket klass 9. Alla litium-jonbatterier har wattimmarna markerat på Förutom bilddiagrammen som används i denna manual förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- följande bilddiagram:...
  • Seite 145: Montering Och Inställningar

    sVEnska 1 3 mm Distansbricka Avsedd Användning 1 6 mm Distansbricka Din murspårsfräs har utformats för professionell användning i betong och murverk utan att det behövs vatten. 1 9 mm Distansbricka Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av 1 12 mm Distansbricka lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 146: Innan Du Börjar

    sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En 4. Se till att flänsen sitter ordentligt genom att rotera den tills oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. den snäpps på plats. 5. Placera diamantskivan  mot fästflänsen och centrera  21  VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket diamantskivan mot det upphöjda centrumet (styrning) och laddare.
  • Seite 147 sVEnska bara vridaxellåset när verktyget är avstängt, bortkopplat från • Se till att den inre och den yttre flänsen är korrekt monterade. strömförsörjningen, och har stannat helt och hållet. • Se till att diamantskivorna roterar i pilarnas riktning OBSERVERA: För att minska skaderisken på verktyget, på...
  • Seite 148: Underhåll

    sVEnska 2. Alla leksaker, tvättbara möbler och redskap som används av barn tvättas noga innan de används igen. Rengöring Fräsning VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan 1. Använd alltid dammutsug. med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och 2.
  • Seite 149: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE KANAL AÇMA ALETI DCG200 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi ve Telsiz Cihazları Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 150 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 151 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
  • Seite 152 TüRkçE b ) Elektrikli aletiniz için sadece elmas kesici diskler l ) Aksesuar tam olarak durmadan elektrikli aleti asla kullanın. Bir aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor yere koymayın. Dönen disk yüzeye takılarak elektrikli olması güvenli çalışacağını garanti etmez. aletin kontrolünüzden çıkmasına neden olabilir. c ) Aksesuarın nominal hızı...
  • Seite 153: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE g ) Disk sıkışma yapıyorsa veya herhangi bir nedenle Sadece elmas uçlu kesme diskleri kullanın. Segmentlere • kesim işlemine ara verilirken elektrikli aleti kapatın ayrılmış elmas diskler yalnızca negatif kesme açılarına ve ve disk tamamen durana kadar elektrikli aleti segmentler arasında maksimum 10 mm’ye kadar deliklere hareketsiz olarak tutun.
  • Seite 154 TüRkçE 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar  9  meydana gelmesine yol açabilir. tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. 3.
  • Seite 155: Duvara Montaj

    TüRkçE Duvara Montaj Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş • edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya geçmezse tıbbi yardım alın. çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin maruz kalırsa yanıcı olabilir.
  • Seite 156: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması şartıyla yapılabilir. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş kılavuzu okuyun. de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Seite 157 TüRkçE 1 9 mm Pul Kullanim Amaci 1 12 mm Pul Kanal açma aletiniz, beton ve tuğla duvarda suya ihtiyaç duymadan profesyonel kanal açma uygulamaları 1 Altıgen anahtar için tasarlanmıştır. 1 Şarj cihazı Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu 1 Li-İyon batarya (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelleri) ortamlarda kULLanMaYIn.
  • Seite 158: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve 7. İki elmas disk arasında istenen oluk genişliğini oluşturmak aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya için, yükseltilmiş merkez (pilot) yukarı bakacak şekilde neden olabilir. gerektiği kadar pul   17   ekleyin. 8. İkinci elmas diski pul üzerine yerleştirin. UYARI: Yalnızca D WALT akü...
  • Seite 159: Kişisel Güvenlik

    TüRkçE UYARI: Tehlikeli toz çıkartacak malzemeleri keserken • Elektrikli aleti kesim standı ile kullanmayın. DAİMA yürürlükte olan toz toplama yönergeleriyle • Kurutma kağıtlarını kesinlikle elmas disklerle uyumlu M sınıfı bir toz toplama sistemi kullanın. birlikte kullanmayın. Toz toplama portu   4 aleti, AirLock sistemi veya standart •...
  • Seite 160 TüRkçE 7. Dikey eğimli yüzeylerde kullanırken daima üst kısımdan için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye başlayın ve ayak kısmında belirtilen yön oklarını takip ederek edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. aleti aşağı çekin. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış 8.
  • Seite 161: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΙΑΝΟΙΞΗΣ ΚΑΝΑΛΙΩΝ ΤΟΙΧΟΥ DCG200 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις του θορύβου και των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμών όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
  • Seite 162: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 163 Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
  • Seite 164 Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί γ ) Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση είναι επισημασμένη πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. των...
  • Seite 165 Ελληνικά ιβ) Κρατήστε τους παρευρισκομένους σε μια ασφαλή του κλωτσήματος. Πάντα να χρησιμοποιείτε τη απόσταση από το χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο εισέρχεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά έναντι της ανάδρασης ή της αντίδρασης στη ροπή εξοπλισμό...
  • Seite 166: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι ια) Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν δημιουργείτε «κοπή εσωτερικού ανοίγματος» σε υπάρχοντες Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο τροχός που την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι προεξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, κίνδυνοι...
  • Seite 167 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε • τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας να...
  • Seite 168 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες με φορτιστή. του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή οποιαδήποτε...
  • Seite 169 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει 9.
  • Seite 170: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Τύπος μπαταριών δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Το DCG200 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 171 Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) Φρένο Ο κωδικός ημερομηνίας  18  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το Αφού διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, το φρένο σταματά την έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. περιστροφή των διαμαντοδίσκων πιο γρήγορα από ότι αν δεν υπήρχε...
  • Seite 172 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να εγκαθίστανται όλοι οι αποστάτες. μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) 1. Αποθέστε τη μονάδα πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, με τον ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι άξονα   20 στραμμένο προς τα πάνω. το...
  • Seite 173: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ασύρματος έλεγχος εργαλείου (εικ. A) ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, Οδηγίες χρήσης τις οδηγίες και τις προδιαγραφές της συσκευής που έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες συζευχθεί με το εργαλείο διάνοιξης καναλιών τοίχου. ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Το...
  • Seite 174: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά Εξαγωγή σκόνης (εικ. A, H) τοποθετούνται σε σφραγισμένα δοχεία απορριμμάτων και να απορρίπτονται μέσω των κανονικών διαδικασιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εισπνοής σκόνης. Για να συλλογής αποβλήτων. μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ φοράτε Κατά τον καθαρισμό, τα παιδιά και οι έγκυες θα πρέπει να εγκεκριμένη...
  • Seite 175: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν προσαρτημάτων...
  • Seite 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis