Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GYS CARMIG Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CARMIG:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
FR
04-09 / 38-40
EN
10-15 / 38-40
DE
16-21 / 38-40
ES
22-27 / 38-40
RU
28-33 / 38-40
CN
34-37 / 38-40
C51311_V1_16/11/2015
CARMIG
www.gys.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS CARMIG

  • Seite 1 CARMIG 04-09 / 38-40 10-15 / 38-40 16-21 / 38-40 22-27 / 38-40 28-33 / 38-40 34-37 / 38-40 www.gys.fr C51311_V1_16/11/2015...
  • Seite 2 CARMIG...
  • Seite 3 CARMIG  ...
  • Seite 4 Ne pas utiliser de rallonge qui a des fils de diamètre inférieur à 2.5 mm². Le CARMIG doit être branché sur une prise 400V (50Hz) AVEC terre, protégé par un disjoncteur 10A et 1 différentiel 30mA. Ce matériel ne doit être utilisé que sur un système d’alimentation qui est soit triphasé à quatre fils avec un neutre relié...
  • Seite 5 NB : pour faciliter le réglage du débit de gaz, actionnez les galets moteurs en appuyant sur la gâchette de la torche (desserrez la molette du moto-dévidoir pour ne pas entraîner de fil). CHOIX DES BOBINES Le produit CARMIG peut recevoir des bobines de fil avec un diamètre de 200 ou 300 mm. Ci-dessous les différentes combinaisons possibles: Type de bobine Torches Ø...
  • Seite 6: Entretien

    CARMIG FACTEURS DE MARCHE ET ENVIRONNEMENT D’UTILISATION Le poste à souder décrit a une caractéristique de sortie de type «tension constante». Les facteurs de marche selon la norme EN60974-1 (cycle de 10 min à 40°C) sont indiqués dans le tableau suivant : 100% X / 60974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
  • Seite 7 CARMIG Choc électrique: Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation avec terre. Ne pas toucher les pièces sous tension. Vérifier que le réseau d'alimentation est adapté au poste. Chutes: Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
  • Seite 8 CARMIG lateur cardiaque, un appareil auditif, etc… ; f. équipements servant à calibrer et mesurer ; g. l’immunité des autres appareils installés dans le local d’utilisation de l’appareil. L’utilisateur devra s’assurer que les appareils du local sont compatibles entre eux. Ceci pourra demander de prendre des précautions supplémentaires ;...
  • Seite 9: Garantie

    - un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….) - une note explicative de la panne. Contact SAV : Société GYS -134 Bd des Loges BP 4159-53941 Saint-Berthevin Cedex Fax: +33 (0)2 43 01 23 75 Tél: +33 (0)2 43 01 23 68...
  • Seite 10 Do not use an extension cord which has a wire section inferior to à 2.5 mm². The Carmig has to be plugged on a 400 V (50Hz) power socket WITH earth and protected by a circuit breaker 10A and 1 differential 30mA. This device should only be used with a three-phase power supply system with four wires and an earthed neutral one.
  • Seite 11 NB : to help facilitate the adjustment of the gas flow, operate the drive rollers by pressing the trigger of the torch (ensure that the drive roller is completely loose so the wire is not fed through). CHOICE OF REELS The CARMIG machines can accommodate reels of 200 or 300 mm diameter. Below are the different combinations possible: Reel type Torch Ø...
  • Seite 12: Maintenance

    (DANGER High Voltage and Currents). • GYS recommends removing the steel cover 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the electrical connections checked by a qualified person with an insulated tool.
  • Seite 13 CARMIG Burns: Wear protective (fire-proof) clothing (cotton, overalls or jeans).Wear protective gloves and a fire-proof apron. Ensure other people keep a safe distance from the work area and do not look directly at the welding arc. Protect others by installing fire-proof protection walls.
  • Seite 14 CARMIG • Welding installation assessment Besides the area assessment, the assessment of arc welding systems can be used to identify and resolve cases of dis- turbances. The assessment of emissions must include in situ measurements as specified in Article 10 of CISPR 11: 2009.
  • Seite 15 CARMIG The gas flow is not sufficient. Adjusting range 15 to 20 L / min. Clean the working metal. Gas bottle empty. Replace it. Gas quality non-satisfying. Replace it. The welding cord is porous. Air flow or wind influence. Avert air blast, protect welding area.
  • Seite 16: Halbsynergisches Stahl-/Edelstahlschweissen (Mag Modus)

    CARMIG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegen- brachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung. BESCHREIBUNG Die CARMIG Geräte sind traditionelle halb-automatische Schweißgeräte (MIG oder MAG) mit Gleichstrom (DC). Sie eig- nen sich für die Drahtsorten: Stahl, Edelstahl, Alu.
  • Seite 17 Hinweis: Die Einstellung der Gasdurchflussmenge wird einfacher, wenn sie bei entspanntem Drahtvorschub den Bren- nertaster betätigen und die Durchflußmenge am Manometer ablesen. DRAHT-AUSWAHL Die CARMIG Geräte können Drahtrollen von 200 oder 300 mm betreiben. Hier ist eine Zusammenfassung der möglichen Kombinationen: Drahtrollentyp Brenner Ø...
  • Seite 18: Einschaltdauer Und Verwendungsumgebung

    (ACHTUNG : Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich) • Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachper- sonal durchführen.
  • Seite 19 CARMIG Umgebung: Benutzen Sie das Gerät nur in sauberer und gegen Nässeeinwirkung geschÜtzter Umgebung. Sorgen Sie stets für einen senkrechten und sicheren Stand fes Gerätes auf ebenem Grund und stellen Sie es mindestens einen Meter vom zu verschweißenen Weksrück auf.
  • Seite 20: Hinweise Über Die Methoden Zur Reduzierung Elektromagnetischer Felder

    CARMIG g. die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung h. die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen • Prüfung des Schweißgerätes Neben der Überprüfung des Schweißplatzes kann eine Überprüfung des Schweißgerätes weitere Probleme lösen. Die Prüfung sollte gemäß Art. 10 der IEC/CISPR 11:2009 durchgeführt werden.
  • Seite 21: Herstellergarantie

    Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Seite 22: Alimentación Eléctrica

    No utilice un alargador cuyos cables tengan un diámetro inferior a 2,5 mm². El CARMIG debe conectarse a una toma de 400V (50Hz) CON tierra, protegido con tierra por un disyuntor de 10A y un diferencial de 30mA. Este aparato debe utilizarse solamente en una toma eléctrica monofásica de 3 hilos con neutro conectado a tierra.
  • Seite 23 NB : para facilitar el ajuste del caudal de gas, accione los rodillos apoyando sobre el gatillo de la antorcha (afloje la ruedecilla de la motodevanadera para que no arrastre hilo. ELECCIÓN DE BOBINAS El CARMIG puede usar bobinas de hilo con un diámetro de 200 o 300 mm. Encontrará aquí abajo las diferentes combinaciones posibles: Tipo de bobina Antorchas Ø...
  • Seite 24: Mantenimiento

    CARMIG • Ponga el botón (1) en la posición « 1 » • Ajuste el potenciómetro (2) sobre la zona de color más claro y ajuste « al ruido » si fuese necesario. CICLO DE TRABAJO & ENTORNO DE UTILIZACIÓN El equipo de soldadura descrito tiene una característica de salida de tipo «corriente constante».
  • Seite 25 CARMIG Descarga eléctrica: Este aparato debe utilizarse solamente en una toma eléctrica con toma de tierra. No toque las piezas bajo tensión. Compruebe que la red eléctrica esté adaptada para este equipo. Caídas: No transporte el equipo por encima de otras personas u objetos.
  • Seite 26 CARMIG h. el tiempo del día durante el cual el aparato deberá funcionar; i. la superficie de la zona que se debe tener en consideración alrededor del aparato dependerá de la estructura de los edificios y de las actividades que se desarrollen en los mismos. La zona se puede extender más allá de los límites de la empresa.
  • Seite 27 CARMIG No hay corriente de solda- Mala conexión de la toma de Compruebe la conexión de la toma y verifique que dura. corriente. esta es trifásica. Mala conexión de masa. Compruebe el cable de masa (conexión y estado de la pinza).
  • Seite 28 Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка шнура питания была всегда доступна. Не использовать с удлинителем, провода которого имеют сечение меньше, чем 2,5 мм². Аппарат CARMIG обязательно должен быть подключен к трехфазной розетке 400В (50 Гц) С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ, защищенной прерывателем 10А и дифференциалом 30мA.
  • Seite 29: Подключение Газа

    NB : для упрощения регулировки расхода газа приведите в действие ведущие ролики нажатием на кнопку горелки (ослабьте колесико моторизированного подающего механизма, чтобы проволока не подавалась). ВЫБОР БОБИН Аппарат CARMIG принимает бобины ø 200 или 300 мм. Ниже приводим различные возможные комбинации: Тип бобины...
  • Seite 30 CARMIG Например : Чтобы сварить лист толщиной 0,8мм стальной проволокой диаметром 0,8: • Поставьте кнопку (1) в положение « 1 » • Поставьте потенциометр (2) на зону самого светлого цвета и при надобности отрегулируйте « на слух ». ПВ% И СРЕДА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ...
  • Seite 31 CARMIG Лучеиспускание Защититесь с помощью маски сварщика с фильтрами, соответствующими норме EN дуги: 169 или EN 379. Дождь, пар, влага: Используйте аппарат в чистой среде (степень загрязнённости ≤ 3), на ровной поверхности и на расстоянии более метра от свариваемой детали. Не использовать...
  • Seite 32 CARMIG • Оценка сварочной зоны Перед установкой аппарата пользователь должен оценить возможные электромагнитные проблемы, которые могу возникнуть в зоне, где планируется установка, в частности, он должен учитывать следующие моменты: a. Не находятся ли другие кабели, контрольная проводка, телефонные и коммуникационные кабели снизу, сверху...
  • Seite 33: Неисправности, Их Причины И Устранение

    CARMIG НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ ПОЛОМКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Подача сварочной Наплавы металла забивают Очистите контактную трубку или поменяйте ее и проволоки неравномерна. отверстие. смажьте составом против прилипания. Проволока прокручивается в Проверить силу сжатия роликами проволоки или их роликах.
  • Seite 34 CARMIG 非常感谢您的选择,为了获得最好的焊接效果,请您在使用前仔细阅读以下说明: 综述 CARMIG 是一款使用直流电源,适用于MIG/MAG焊接的传统型半自动焊机。可对各类金属进行焊接包括钢材、不锈钢以 及铝材。自动调节解决方案的应用使得机器的操作简单快捷。 电源 为了保证最好的使用环境,我们在产品上标注了有效吸收电流(Ileff)以供参考。在使用前,请检查确保使用电源、机 器的保护装置(保险丝/熔断器)和产品要求的使用电流相匹配。在一些国家,为了达到最好的使用效果,需更换电源插 头。 机器使用时应妥善放置保证电源连接的稳定。 不要使用截面积小于2.5 mm²的加长线。 可连接400V(50Hz)带地线的电源插座,并配有10A的熔断器和30mA的漏电断路器保护装置。 该产品只能连接三相四线带接地线的电源系统。 产品结构描述(第二页,图II) 1- 启动/暂停键 7 -电源线(3米) 2- 功率调节-1个转换开关和7档功率调节开关可调节输出电 8- 接地线连接器 9- 气瓶支架(最多放置一个10m3的气瓶) 压。适用的输出电压依板材厚度而定。 3 - 控制面板 10 - 气瓶固定链 注意:要正确连接安全链(见图V-1) 4 - 标准欧式焊枪连接头 11- 线圈支架(Ø200 mm/ 300mm) 5 - 热保护指示灯:在机器使用一段时间后提示需暂停进行...
  • Seite 35 CARMIG 气体连接 用提供的管子将适用的气瓶减压阀和焊机相连。用2层卡扣箍紧防止漏气。通过调动减压阀上的调节滚轮来控制气体输 出速度。 注意:为了方便气体流速的调节,可扣压焊枪扳机来调节滚轮马达速度(松开电机滚轮,停止送丝) 绕线架的选择 CARMIG适用的绕线架直径规格在200-300mm 以下是不同的组合方式: 焊丝类型 焊枪 气体 Ø 300 钢铁 氩气 Ø 200 + CO2 或纯 CO2 Ø 200 不锈钢 焊枪 包括 CuSi3 Ø 200 CuAl8 Ø 200 纯氩气 Ø 300 AlMg5铝材* 焊枪 不包括 Ø 200 准备一个特氟龙送丝管(编号041578)和一个铝丝焊接专用的连接管(直径0.8的编号为041059-1.0的为041066...
  • Seite 36 CARMIG 使用建议和过热保护 • 严格遵守焊接一般规则 • 使用过后保持机器电源连接以使机器能够冷却 • 过热保护:热保护指示灯亮。根据环境温度不同机器的冷却时间为10分钟到15分钟不等 机器维护 • 机器的维护须由专业人员负责。 • 拔掉插头,切断电源,等候风扇停止运作后才可以在焊机上进行工作。(电压的提高和电流强度的提高会使机器存在很大危险性) • 建议一年内要两到三次打开外壳用空气喷嘴去除尘埃,同时请让专业人士用绝缘工具检查电源连接情况。 • 经常检查电源线的状态。如果电源线被损坏,应由生产商售后服务部或相关专业人士更换,以免发生危险。 • 要确保机器的通风口不被堵塞来保证空气的正常流通 建议 • 确保机器的通风口不被堵塞以保证空气的正常流通。 • 经常更换连接管和焊枪的枪嘴 • 确保焊枪和送丝管内没有金属粉尘 • 在通风区域不要进行MIG/MAG焊接 安全条例 MIG/MAG焊接可能存在危险,对人造成严重的甚至是致命性的损伤。 为了您和他人的安全,请严格遵守以下安全条例: 焊弧辐射 : 佩戴装有符合EN169或EN379标准的滤镜片的焊接面罩 雨水,水蒸汽,湿气: 在洁净的环境下使用该焊机(污染度≤ 3), 需要平放在离焊接部位一米外地方。不能在雨水或下雪天 使用。 电击伤:...
  • Seite 37 CARMIG a.机器周围是否存在其他电缆,控制电缆或者是电话线等; b.范围内是否存在有电视机和收音机; c.是否有电脑和其他的电器设备; d.是否有安全设备例如工业用安全控制设备。 e.靠近机器人员是否佩戴可能产生干扰的心脏起搏器、助听器等。 f.是否有测量用工具设备; g.该区域内其他架设的机器的抗扰性。使用者应该确保该区域内的所有机器互相之间可兼容。这就需要另外的检测排查。 h.注意机器的使用时间段的选择 该区域的地面情况取决于其建筑物的结构和其他建造活动。 所选焊接进行区域应避开企业 •焊接安装设置评估 除了对焊接作业区域位置的选择评估外,焊接安装设置的准确评估也有利于排除、减少干扰。对周围环境中电波的具体测试内容在 CISPR 11:2009标准第10条中有相应规定。这些测试内容的得出也有助于判断要采取的减弱措施的有效性。 有助减弱电磁放射干扰的建议 • 接入公共电路网作为电源时,需根据生产商建议进行操作。如果存在干扰,则需采取另外的措施如安装公共网络过滤器。应考虑屏 蔽金属导管或相当于永久安装的弧焊设备中的电源线。 而且需要保证整个屏蔽层上的电力供应的持续。 我们必须将屏蔽层连接到焊接 的电源上,以确保金属管和焊接电源罩间的良好的电源供应。 • 弧焊设备的维护 : 根据生产商建议将机器连入公共电路。如果存在干扰,则需采取另外的措施如安装公共网络过滤器。应考虑屏蔽 金属导管或相当于永久安装的弧焊设备中的电源线。而且需要保证整个屏蔽层上的电力的持续供应。我们必须将屏蔽层连接到焊接的 电源上,以确保金属管和焊接电源罩间的良好的电源供应。 •焊接电缆:选用的电缆应越短越好。将它们集在一起,尽可能放置于地上。 d.等电位连接 : 将周围区域内所有的金属物连接起来。尽管如此,如果操作者同时接触金属体和电极,那和焊接工件相连的金属物会增 加操作者被电击的风险。 因此需要使操作者和金属物分开,形成绝缘。 •焊接工件放置于地上 : 这可以减缓干扰问题。 这也可以通过选择合适的电容器来直接解决,具体可根据国家监管规定决定选择哪种 方式。 •保护和屏蔽:选择性地对周围区域内的电缆和物体进行屏蔽有助于减缓干扰问题。...
  • Seite 38: Декларация Соответствия

    2015. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El Carmig descrito en este manual ha sido fabricado en confirmidad a las directivas de baja tensión 2006/95/CE del 12/12/2006 y a las directivas CEM 2004/108/CE del 15/12/2004. Esta conformidad se establece por el respeto de las normas armonizadas EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007. El mar- cado CE fue fijado en 2015.
  • Seite 39 CARMIG SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / 电子线路图...
  • Seite 40 CARMIG PICTOGRAMME / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / ПИКТОГРАММЫ / 标志 Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - 安培 Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - 伏特 Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц - 赫兹...

Inhaltsverzeichnis