Seite 4
Ne pas utiliser de rallonge qui a des fils de diamètre inférieur à 2.5 mm². Le CARMIG doit être branché sur une prise 400V (50Hz) AVEC terre, protégé par un disjoncteur 10A et 1 différentiel 30mA. Ce matériel ne doit être utilisé que sur un système d’alimentation qui est soit triphasé à quatre fils avec un neutre relié...
Seite 5
NB : pour faciliter le réglage du débit de gaz, actionnez les galets moteurs en appuyant sur la gâchette de la torche (desserrez la molette du moto-dévidoir pour ne pas entraîner de fil). CHOIX DES BOBINES Le produit CARMIG peut recevoir des bobines de fil avec un diamètre de 200 ou 300 mm. Ci-dessous les différentes combinaisons possibles: Type de bobine Torches Ø...
CARMIG FACTEURS DE MARCHE ET ENVIRONNEMENT D’UTILISATION Le poste à souder décrit a une caractéristique de sortie de type «tension constante». Les facteurs de marche selon la norme EN60974-1 (cycle de 10 min à 40°C) sont indiqués dans le tableau suivant : 100% X / 60974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
Seite 7
CARMIG Choc électrique: Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation avec terre. Ne pas toucher les pièces sous tension. Vérifier que le réseau d'alimentation est adapté au poste. Chutes: Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Seite 8
CARMIG lateur cardiaque, un appareil auditif, etc… ; f. équipements servant à calibrer et mesurer ; g. l’immunité des autres appareils installés dans le local d’utilisation de l’appareil. L’utilisateur devra s’assurer que les appareils du local sont compatibles entre eux. Ceci pourra demander de prendre des précautions supplémentaires ;...
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….) - une note explicative de la panne. Contact SAV : Société GYS -134 Bd des Loges BP 4159-53941 Saint-Berthevin Cedex Fax: +33 (0)2 43 01 23 75 Tél: +33 (0)2 43 01 23 68...
Seite 10
Do not use an extension cord which has a wire section inferior to à 2.5 mm². The Carmig has to be plugged on a 400 V (50Hz) power socket WITH earth and protected by a circuit breaker 10A and 1 differential 30mA. This device should only be used with a three-phase power supply system with four wires and an earthed neutral one.
Seite 11
NB : to help facilitate the adjustment of the gas flow, operate the drive rollers by pressing the trigger of the torch (ensure that the drive roller is completely loose so the wire is not fed through). CHOICE OF REELS The CARMIG machines can accommodate reels of 200 or 300 mm diameter. Below are the different combinations possible: Reel type Torch Ø...
(DANGER High Voltage and Currents). • GYS recommends removing the steel cover 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the electrical connections checked by a qualified person with an insulated tool.
Seite 13
CARMIG Burns: Wear protective (fire-proof) clothing (cotton, overalls or jeans).Wear protective gloves and a fire-proof apron. Ensure other people keep a safe distance from the work area and do not look directly at the welding arc. Protect others by installing fire-proof protection walls.
Seite 14
CARMIG • Welding installation assessment Besides the area assessment, the assessment of arc welding systems can be used to identify and resolve cases of dis- turbances. The assessment of emissions must include in situ measurements as specified in Article 10 of CISPR 11: 2009.
Seite 15
CARMIG The gas flow is not sufficient. Adjusting range 15 to 20 L / min. Clean the working metal. Gas bottle empty. Replace it. Gas quality non-satisfying. Replace it. The welding cord is porous. Air flow or wind influence. Avert air blast, protect welding area.
CARMIG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegen- brachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung. BESCHREIBUNG Die CARMIG Geräte sind traditionelle halb-automatische Schweißgeräte (MIG oder MAG) mit Gleichstrom (DC). Sie eig- nen sich für die Drahtsorten: Stahl, Edelstahl, Alu.
Seite 17
Hinweis: Die Einstellung der Gasdurchflussmenge wird einfacher, wenn sie bei entspanntem Drahtvorschub den Bren- nertaster betätigen und die Durchflußmenge am Manometer ablesen. DRAHT-AUSWAHL Die CARMIG Geräte können Drahtrollen von 200 oder 300 mm betreiben. Hier ist eine Zusammenfassung der möglichen Kombinationen: Drahtrollentyp Brenner Ø...
(ACHTUNG : Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich) • Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachper- sonal durchführen.
Seite 19
CARMIG Umgebung: Benutzen Sie das Gerät nur in sauberer und gegen Nässeeinwirkung geschÜtzter Umgebung. Sorgen Sie stets für einen senkrechten und sicheren Stand fes Gerätes auf ebenem Grund und stellen Sie es mindestens einen Meter vom zu verschweißenen Weksrück auf.
CARMIG g. die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung h. die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten ausgeführt werden müssen • Prüfung des Schweißgerätes Neben der Überprüfung des Schweißplatzes kann eine Überprüfung des Schweißgerätes weitere Probleme lösen. Die Prüfung sollte gemäß Art. 10 der IEC/CISPR 11:2009 durchgeführt werden.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
No utilice un alargador cuyos cables tengan un diámetro inferior a 2,5 mm². El CARMIG debe conectarse a una toma de 400V (50Hz) CON tierra, protegido con tierra por un disyuntor de 10A y un diferencial de 30mA. Este aparato debe utilizarse solamente en una toma eléctrica monofásica de 3 hilos con neutro conectado a tierra.
Seite 23
NB : para facilitar el ajuste del caudal de gas, accione los rodillos apoyando sobre el gatillo de la antorcha (afloje la ruedecilla de la motodevanadera para que no arrastre hilo. ELECCIÓN DE BOBINAS El CARMIG puede usar bobinas de hilo con un diámetro de 200 o 300 mm. Encontrará aquí abajo las diferentes combinaciones posibles: Tipo de bobina Antorchas Ø...
CARMIG • Ponga el botón (1) en la posición « 1 » • Ajuste el potenciómetro (2) sobre la zona de color más claro y ajuste « al ruido » si fuese necesario. CICLO DE TRABAJO & ENTORNO DE UTILIZACIÓN El equipo de soldadura descrito tiene una característica de salida de tipo «corriente constante».
Seite 25
CARMIG Descarga eléctrica: Este aparato debe utilizarse solamente en una toma eléctrica con toma de tierra. No toque las piezas bajo tensión. Compruebe que la red eléctrica esté adaptada para este equipo. Caídas: No transporte el equipo por encima de otras personas u objetos.
Seite 26
CARMIG h. el tiempo del día durante el cual el aparato deberá funcionar; i. la superficie de la zona que se debe tener en consideración alrededor del aparato dependerá de la estructura de los edificios y de las actividades que se desarrollen en los mismos. La zona se puede extender más allá de los límites de la empresa.
Seite 27
CARMIG No hay corriente de solda- Mala conexión de la toma de Compruebe la conexión de la toma y verifique que dura. corriente. esta es trifásica. Mala conexión de masa. Compruebe el cable de masa (conexión y estado de la pinza).
Seite 28
Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка шнура питания была всегда доступна. Не использовать с удлинителем, провода которого имеют сечение меньше, чем 2,5 мм². Аппарат CARMIG обязательно должен быть подключен к трехфазной розетке 400В (50 Гц) С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ, защищенной прерывателем 10А и дифференциалом 30мA.
NB : для упрощения регулировки расхода газа приведите в действие ведущие ролики нажатием на кнопку горелки (ослабьте колесико моторизированного подающего механизма, чтобы проволока не подавалась). ВЫБОР БОБИН Аппарат CARMIG принимает бобины ø 200 или 300 мм. Ниже приводим различные возможные комбинации: Тип бобины...
Seite 30
CARMIG Например : Чтобы сварить лист толщиной 0,8мм стальной проволокой диаметром 0,8: • Поставьте кнопку (1) в положение « 1 » • Поставьте потенциометр (2) на зону самого светлого цвета и при надобности отрегулируйте « на слух ». ПВ% И СРЕДА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ...
Seite 31
CARMIG Лучеиспускание Защититесь с помощью маски сварщика с фильтрами, соответствующими норме EN дуги: 169 или EN 379. Дождь, пар, влага: Используйте аппарат в чистой среде (степень загрязнённости ≤ 3), на ровной поверхности и на расстоянии более метра от свариваемой детали. Не использовать...
Seite 32
CARMIG • Оценка сварочной зоны Перед установкой аппарата пользователь должен оценить возможные электромагнитные проблемы, которые могу возникнуть в зоне, где планируется установка, в частности, он должен учитывать следующие моменты: a. Не находятся ли другие кабели, контрольная проводка, телефонные и коммуникационные кабели снизу, сверху...
CARMIG НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ ПОЛОМКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Подача сварочной Наплавы металла забивают Очистите контактную трубку или поменяйте ее и проволоки неравномерна. отверстие. смажьте составом против прилипания. Проволока прокручивается в Проверить силу сжатия роликами проволоки или их роликах.
2015. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El Carmig descrito en este manual ha sido fabricado en confirmidad a las directivas de baja tensión 2006/95/CE del 12/12/2006 y a las directivas CEM 2004/108/CE del 15/12/2004. Esta conformidad se establece por el respeto de las normas armonizadas EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007. El mar- cado CE fue fijado en 2015.