Seite 1
PINCE AMPEREMETRIQUE AC - DC CURRENT CLAMP ZANGENSTROMWANDLER PINZA AMPEROMETRICA PINZA AMPERIMETRICA PAC 10 F R A N C A I S Mode d'Emploi User's Manual E N G L I S H D E U T S C H...
N’utiliser la pince PAC 10 qu’en intérieur. Ne pas exposer la pince à des chutes d’eau. Ne pas utiliser la pince PAC 10 sur des conducteurs non isolés portés à un potentiel supérieur à 600 V par rapport à la terre .
La PAC 10 dispose d'un calibre unique 400 A (sensibilité 1 mV/A), d’une mollette de réglage du zéro DC et d'un témoin d'alimentation correcte. 2/ DESCRIPTION Voir schéma descriptif en fin de mode d’emploi.
3/ PROCEDURE D’EMPLOI 3.1/ MISE EN MARCHE Mettre le commutateur à glissière sur la position calibre 400 A (sensi- bilité 1 mV/A). Le fonctionnement correct est signalé par le voyant de couleur verte indiquant le bon état de la pile (alimentation correcte). Si ce témoin vert ne s’allume pas à...
4.2/ CONDITIONS D’UTILISATION L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de l’utilisateur et aux performances métrologiques : - Utilisation en intérieur - Altitude de fonctionnement : £ 2000 m - Altitude de transport : £ 12 000 m - Conditions d'environnement : voir graphe ci-après Stockage Utilisation...
Paramètres d’influences Influence maxi de la fréquence sur la mesure (à ajouter à l’erreur dans le domaine de référence) : de 65 à 440 Hz - 2% de 440 à 1000 Hz - 5% à 1kHz à 5 kHz - 3 dB Tension pile : £...
Only use the PAC 10 clamp indoors. Do not expose the clamp to running water. Do not use the PAC 10 clamp on uninsulated conductors at a voltage of more than 600 V in relation to the earth. For measurements on DC current, check zero output and adjust if necessary (see “...
A rms (600 A peak). It outputs the form and amplitude of the current measured as a voltage image of the primary current. The PAC 10 has one range, 400 A (sensitivity 1 mV/A), a zero adjust rotative button,and one light indicator for power supply.
3/ OPERATING PROCEDURE 3.1/ SWITCHING ON Set the sliding switch to the position 400 A range (sensitivity 1 mV/A). Correct operation is indicated by a green light indicating that the battery is in good condition. If this green indicator does not come on when the clamp is switched on, or goes out during the operation of the clamp, it is necessary to replace the battery (see MAINTENANCE chapter).
Reference Storage % RH Stockage Utilisation Réference °C - 5 0 - 4 0 - 3 0 - 2 0 - 1 0 Temperature é 4.3/ METROLOGICAL SPECIFICATIONS All the errors are indicated as a % of Vs (value of the output voltage). - Output impedance:100 W - Impedance of the associated measurement ³...
Adjacent conductor carrying an AC current 50...60 Hz, at 23 mm from the clamp: < 10 mA/A Distortion of an external field of 400 A/m (50 Hz) on centred cable: < 1.3 A Common mode rejection:> 65 dB A/V from 50 to 400 Hz Residual magnetism:<...
It is essential that all measuring instruments are regularly calibrated. For checking and calibration of your instrument, please contact our accredited laboratories (list on request) or the Chauvin Arnoux subsidiary or Agent in your country. 5.4/ REPAIRS Repairs under or out of guarantee: please return the product to your...
Verletzungen verursacht bzw. das Gerät und die Anlagen beschädigt werden. SICHERHEITSHINWEISE Verwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 10 nur in Innenräumen ! Den Stromwandler nicht mit Wasser bespritzen oder in Wasser eintauchen. Verwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 10 niemals an nicht isolierten Leitern, die ein Potential von mehr als 600 V gegenüber Erde...
Die Anzeige des Meßwerts erfolgt über ein angeschlossenes Meßgerät : Multimeter, Meßwertschreiber, usw... Der Meßumfang der PAC 10-Zange reicht bis 600 A bei Gleichströmen und bis 400 A bei Wechselströmen. Die Zange liefert am Ausgang eine Spannung, die in Form und Amplitude genau dem im Primärkreis gemessenen Strom entspricht.
3/ BEDIENUNGSHINWEISE 3.1/ EINSCHALTEN Stellen Sie den Schiebeschalter auf Meßbereich 400 A (Empfindlichkeit: 1mV/A). Die grüne LED leuchtet bei eingeschaltetem Gerät und korrekter Batterie Stromversorgung. Wenn die LED beim Einschalten nicht aufleuchtet oder nach einigen Minuten Betrieb erlöscht, muß die Batterie gewechselt werden (siehe Abschnitt WARTUNG).
4.2/ BETRIEBSBEDINGUNGEN Um die angegebenen Spezifikationen zu erreichen und um die Sicherheit des Bedieners zu gewährleisten, sind die folgenden Betriebsbedingungen einzuhalten : - Benutzung in geschlossenen Räumen - Meereshöhe : £ 2000 m - Max. Meereshöhe für Transport : £ 12 000 m - Umgebungsbedingungen : siehe Grafik unten r.F.
Einflußgrößen auf den Meßfehler Einfluß der Frequenz auf den Meßfehler (addiert sich zum Meßfehler unter Bezugsbedingungen) : -2% zwischen 65 Hz und 440 Hz -5% zwischen 440 Hz und 1 kHz -3 dB zwischen 1 und 5 kHz. Batteriespannung : £ 0,5A /V Temperatur : £...
Non utilizzare la pinza PAC 10 negli ambienti esterni Non esporre la pinza a getti d’acqua. Non usare la pinza PAC 10 per conduttori non isolati con potenziale superiore a 600 V rispetto alla terra. Per le misurazioni con corrente continua, controllare che l’uscita sia zero e regolarlo se necessario (vedi “Procedura d’uso”).
Questa pinza misura la corrente continua fino a 600 A. e la corrente alternata fino a 400 A (600 pico). La pinza PAC 10 restituisce la forma e l’amplitudine della corrente misurata sotto forma di una tensione che è...
3/ PROCEDURA D'USO 3.1/ AVVIAMENTO Porre il commutatore a scorrimento in posizione adeguata portata 400 A (sensibilità 1 mV/A) o portata 400 A (sensibilità 1 mV/A). Il corretto funzionamento viene segnalato da una spia verde che indica il buono stato della batteria (alimentazione corretta). Se la spia non si accende all'avviamento o si spegne in utilisatione, è...
4.2/ CONDIZIONI D’IMPIEGO L’apparecchio deve essere usato nelle condizioni indicate di seguito per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e soddisfare le prestazioni metrologiche : - Uso per interni - Altitudine di funzionamento : £ 2000 m - Altitudine di trasporto : £ 12.000 m - Condizioni di stoccagio : vedere grafico qui sotto Stoccagio Riferimento...
Parametri di influenza Influenza max. della frequenza sulla misura (da aggiungere all’errore nell’ambito di riferimento) : da 65 a 440 Hz da 440 a 1000 Hz -5 % da 1 a 5 kHz -3 dB Tensione della pila : £ 0,5 A/V Temperatura : £...
4.6/ COMPATIBILITÀ' ELETTROMAGNETICA Secondo EN 50082-2 (per impieghi gravosi) e EN 50082-1 : Scarica elettrostatica secondo IEC 1000-4-2 (1995) : - tensioni di prova : 4 kV livello 2 al contatto, classe B 8 kV livello 3 in aria, classe B Campi irradiati secondo IEC 1000-4-3 (1995) : 3 V/m, senza parassita, livello 2, criterio d'attittudineA 10 V/m, errore de 5% della scala di misura, livello 3, criterio d'attitudine A...
La pinza PAC 10 sólo ha de utilizarse en interiores. No exponer la pinza a salpicaduras de agua. No utilizar la pinza PAC 10 en conductores no aislados con un poten- cial superior a 600 V en relación a tierrra.
Restituye la forma y la amplitud de corriente medida bajo el aspecto de una tensión imagen de corriente primaria. El PAC 10 dispone de un calibre único 400 A (sensibilidad 1 mV/A), de un botón pulsador de puesta a cero DC, y de un indicador de alimentación correcta.
Si no se encendiera este indicador verde al poner el aparato en marcha, o se apaga durante la utilización, será necesario entonces proceder al cambio de la pila (véase capítulo MANTENIMIENTO). 3.2/ AJUSTE DEL CERO Asegúrese de que la mordaza de la pinza está...
4.3/ CARACTERÍSTICAS METROLÓGICAS Todos los errores vienen indicados en % de Vs (valor de la tensión de salida). - Impedancia de salida : 100 W - Impedencia del aparato de medida asociado ³ 1 MW y £ 100 pF - Regulación del cero : ± 10 A Error intrínseco en el ámbito de referencia Corriente 0,5...100 A...
La corriente (AC) máxima admisible en sobrecarga a partir de 1 kHz está definida por la curva que figura en el anexo (página 51) y según la siguiente fórmula : 1000 Ip máx = F(kHz) Impactos eléctricos Aparato de doble aislamiento o aislamiento reforzado según CEI 1010-2-032. Entre el primario, el secundario y la parte de sujeción situada bajo la protección, tensión de resistencia dieléctrica : 7850 V DC Tensión máxima de modo común entre el conductor sobre el que se hace...