Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
S 1
f w. 05
code ABS1001 S1 110V 60Hz, 230V 50Hz, 220V 60Hz
code AC07096 S1 solo scheda, seule carte, only pc board, nür Karte, solo tarjeta de control
Funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono
guaste. Conforme alle normative in vigore.
ATTENZIONE: NON COLLEGARE OROLOGI.
Per il collegamento di un orologio richiedere la versione del
quadro comando S1 con firmware SPECIFICO 05 per USO
OROLOGIO.
Assicurarsi che eventuali altri tipi di accessori di comando (per
esempio sensori magnetici) siano programmati nella modalità
IMPULSIVA, altrimenti attiverebbero la movimentazione del
cancello senza sicurezze attive.
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 13 / ENGLISH page 21 / DEUTSCH pag. 29 / ESPAÑOL pag. 37
Travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
Conforme aux Normes en vigueur.
ATTENTION: NE PAS CONNECTER HORLOGES.
Pour la liaison d'un horologe demander la version de S1 avec
firmware SPECIFIQUE 05 pour FONCTION HOROLOGE.
Faire attention que des autres accessoires pour le commande
(p.e. senseurs magnétique) sont programmée avec modalité
IMPULSIVE, ou contraire, le mouvement est sans sécurité.
Functioning in dead man mode when the safety devices are
failing.
According to current European Norms.
ATTENTION: DO NOT CONNECT TIMERS.
If you want the Clock Function must request S1 with firmware
version 05 SPECIFIC for the CLOCK USE.
Make sure that any other type of command accessories (e.g.
mass detectors) used on the installation are set in the IMPULSIVE
mode, otherwise, the gate will be operated even without the
protection of the safety devices.
Arbeit im mannsbeisein im fall eines ausfalls der Sicherheiten.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
WARNUNG: VERBINDEN SIE NICHT UHREN.
Für den Anschluss einer Uhr fragen Sie die Version des Platine
S1 mit BESTIMMTEN Firmware 05 für UHR VERWENDEN.
Stellen Sie sicher, dass alle anderen Arten von Steuerung-
Zubehör (z.B. Magnetsensoren) auf IMPULS-Modus programmiert
ist, da es die Bewegung des Tores ohne aktive Sicherheiten
aktiviert.
Funcionamiento a hombre presente en caso de averías con los
accesorios de seguridad. En conformidad a las Normas en vigor.
ADVERTENCIA: NO CONECTE TEMPORIZADORES.
Para utilizar la función de reloje solicitar S1 con firmware
ESPECIFICO 05 para FUNCIONAMIENTO RELOJE.
Asegúrese de que cualquier otro accesorios de comando que se
instalan (por ejemplo, sensores magnéticos) están programados
en el modo de IMPULSO, de lo contrario pueden activar el
movimiento de la puerta sin tener activos los elementos de
seguridad.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB S1

  • Seite 1 05 code ABS1001 S1 110V 60Hz, 230V 50Hz, 220V 60Hz code AC07096 S1 solo scheda, seule carte, only pc board, nür Karte, solo tarjeta de control Travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité. Conforme aux Normes en vigueur.
  • Seite 2 H05RN-F con sezione minima di 1,5mm 2 e comunque di attenersi alla norma IEC 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section minimale de 1,5mm 2 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
  • Seite 3 Panzergehaeuse) 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm 2 , and to follow, In any 2°...
  • Seite 4 (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, la RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Seite 5: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI S1 cod. AC07096 ENCODER STOP APRE CHIUDE PASSO PASSO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTE PEDONALE FINECORSA CHIUSURA COMUNE FINECORSA APERTURA APRE COMUNE CHIUDE ALIMENTAZIONE 230Vac 50 Hz LAMPEGGIATORE 230Vac 40W...
  • Seite 6 CONTATTO FINECORSA CHE FERMA LA CHIUSURA DEL MOTORE COMUNE DEI CONTATTI CONTATTO FINECORSA CHE FERMA L’APERTURA DEL MOTORE STOP CONTATTO DI STOP SW S1 OPEN CONTATTO DI APERTURA CLOSE CONTATTO DI CHIUSURA K. BUTT. CONTATTO IMPULSO SINGOLO NA POSITIVO ALIMENTAZIONE ACCESSORI A 24 VDC...
  • Seite 7 B - SETTAGGI SEGNALAZIONI LED DL1 (rosso) programmazione attivata DL2 (rosso) contatto di stop (NC) SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUTTORI PER PROCEDURE DL3 (rosso) contatto finecorsa di apertura (NC) DIP 1 CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (ON) (PUNTO C) DL4 (rosso) contatto finecorsa di chiusura (NC) DIP 2 PROGRAMMAZIONE TEMPI (ON) (PUNTO D)
  • Seite 8 N.B.: Durante questo controllo l’Encoder (se presente), lo stop, le fotocellule e le coste SPECIFICO 05 per USO OROLOGIO. non sono attivi. ATTENZIONE: UN OROLOGIO COLLEGATO A S1 con fw 04 o superiore COMPORTA IL MOVIMENTO IN APERTURA DEL CANCELLO SENZA SICUREZZE ATTIVE ! D - PROGRAMMAZIONE TEMPI La funzione orologio è...
  • Seite 9 FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA MECCANICA NON PUO’ ESSERE MONITORATA, PERTANTO IL DIP 12 DEVE ESSERE POSIZIONATO IN OFF. ENCODER DI SICUREZZA (solo per modelli PLUS) ALLARME DA AUTOTEST COSTA (DIP 12 ON) Ha il compito di agire come sicurezza sia in apertura che in chiusura con A fine apertura se il monitoraggio della costa ha esito negativo, subentra un allarme inversione del moto in caso di impatto.
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE - Range di temperatura -10 ÷ + 55°C - Umidità < 95% senza condensazione - Tensione di alimentazione 230 o 120V~ ±10% - Frequenza 50/60 Hz - Assorbimento massimo scheda 30mA - Microinterruzioni di rete 100ms - Potenza massima spia cancello aperto 3 W (equivalente a 1 lampadina da 3W o 5 led con resistenza in serie da 2,2 kΩ)
  • Seite 11 OPTIONAL OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. TELECOMANDO SUN PROBE Sonda di rilevamento temperatura ambiente motore per riscaldamento dello stesso in climi particolarmente freddi, fino a -30°C (collegare a connettore J6).
  • Seite 12 RED permette la realizzazione di un impianto con coste fissate anche sull’anta in movimento senza l’adozione di sistemi raccogli cavo. È conforme alla norma EN13849-1:2007 e congiuntamente ad un quadro elettronico RIB da incasso cod. ACG9434 è un dispositivo di protezione di Classe 2.
  • Seite 13: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES S1 code AC07096 ENCODER STOP OUVRE FERME PAS A PAS 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W BARRE PALPEUSE PIETON FIN DE COURSE FERMETURE COMMUN FIN DE COURSE OUVERTURE OUVRE COMMUN FERME ALIMENTATION 230Vac 50 Hz FEU CLIGNOTANT 230Vac 40W...
  • Seite 14 CONTACT FIN DE COURSE QUI ARR TE L’OUVERTURE DU MOTEUR STOP CONTACT DE STOP OPEN CONTACT D’OUVERTURE SW S1 CLOSE CONTACT DE FERMETURE K. BUTT. CONTACT À UNE SEULE IMPULSION NO POSITIF ALIMENTATION DES ACCESSOIRES À 24 VCC NÉGATIF ALIMENTATION DES ACCESSOIRES À 24 VCC...
  • Seite 15 B - RÉGLAGES SIGNALISATIONS VOYANT DEL DL1 (rouge) programmation activée DL2 (rouge) contact de stop (NF) SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTEURS POUR PROCÉDURES DL3 (rouge) contact fin de course d’ouverture (NF) DIP 1 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C) DL4 (rouge) contact fin de course de fermeture (NF) DIP 2 PROGRAMMATION DES DURÉES (ON) (POINT D)
  • Seite 16 PROGRAMMATION AVEC ENCODEUR (DÉDIÉE AUX MOTEURS K800 PLUS - K1400 05 pour FONCTION HOROLOGE. PLUS - K2200 PLUS) ATTENTION: UNE HORLOGE CONNECTÉ À S1 avec fw 04 ou plus ACTIVE LE N.B.: LE DIP7 DOIT TRE SUR ON !! MOUVEMENT D’OUVERTURE DE PORTAIL SANS SÉCURITÉ ACTIVE! La programmation peut être effectuée peu importe la position du portail.
  • Seite 17 FONCTIONNEMENT APRÈS UNE PANNE DE COURANT fois à tous les 6 mois. Au moment de la panne de courant, l’état du portail est sauvegardé en mémoire. Au ALARME PAR BARRE PALPEUSE retour de la tension de réseau, appuyer sur le bouton-poussoir d’ouverture (K, ouvre ou radio).
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    VOYANT DE SIGNALISATION PORTAIL OUVERT (COM-SIGNAL) façon à garantir le respect de l’isolation double ou renforcée par rapport aux pièces à A la tâche de signaler les états de portail ouvert, partiellement ouvert ou quoi qu’il en tension dangereuse. soit non totalement fermé. - Les éventuels circuits extérieurs connectés aux sorties du tableau électronique doivent S’éteint seulement à...
  • Seite 19 OPTIONS Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants. EMETTEUR RADIO SUN PROBE Sonde de relevé température moteur pour réchauffement de celui-ci en climats particulièrement froids, jusqu’à -30°C (brancher à connecteur J6). code ACG4665 SUN 2CH code ACG6052 SUN 4CH...
  • Seite 20 RED permet la réalisation d’une installation avec barres palpeuses fixées également sur le battant en mouvement sans l’adoption de systèmes d’assemblage de câbles. Il est conforme à la norme EN13849-1:2007 et associé à un tableau électronique RIB, il encastrable code ACG9434 est un dispositif de protection de Classe 2.
  • Seite 21: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS S1 code AC07096 ENCODER STOP OPEN CLOSE STEP BY STEP 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W SAFETY STRIP PEDESTRIAN LIMIT SWITCH CLOSE COMMON LIMIT SWITCH OPEN OPEN COMMON MOTOR CAPACITOR CLOSE POWER SUPPLY 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Seite 22 OPENING STOP STOP CONTACT (NC) OPEN OPENING CONTACT (NC) CLOSE CLOSING CONTACT (NC) SW S1 K. BUTT. SINGLE PULSE CONTACT (NO) ACCESSORIES POWER SUPPLY +24Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY -24Vdc SIGNAL GATE OPEN INDICATOR 24Vdc COMMON CONTACT (common line for all the command and...
  • Seite 23 If DIP11 is turned ON, a gradual movement will be enabled for 1second upon each DIP 13 ON - Motor operation control by external power relays (only for S1/R2 and starting. S1/R4 control boards). Encoder, low speed in approaching, gradual...
  • Seite 24 CLOCK FUNCTION APPLICATION 7 - When the gate leaf reaches the close limit switch plate, the motor stops. It is necessary to request a S1 control panel with firmware version 05 SPECIFIC 8 - Turn DIP2 to OFF position. for the CLOCK USE.
  • Seite 25 AUTOMATIC CLOSING after the transit through the photocell (DIP17 ON) FUNCTIONING IN DEAD MAN MODE WHEN THE SAFETY DEVICES ARE FAILING This option could be useful to close automatically the gate when the vehicle left and If the safety edge fails or remains engaged for more than 5 seconds, or if photocell fails disengaged the photocell beam.
  • Seite 26: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS - Humidity < 95% without condensation - Power voltage 230V~ ±10% (120V/60Hz upon request) - Frequency 50/60Hz - Maximum board absorption 30mA - Interruptions in electricity supply 100ms - Maximum load of open gate output 3 W (equal to 1 3W bulb or to 5 LEDs connected in series through a resistor of from 2.2 kΩ) - Blinking unit maximum output load...
  • Seite 27 ACCESSORIES For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant handbooks. RADIO TRANSMITTER SUN PROBE The probe detects the motor temperature to operate the heating system under low temperature conditions, up to -30°C (connect to connector J6). code ACG4665 SUN 2CH code ACG6052...
  • Seite 28 Batteries not included. RED allows to make a system made with edges fixed to the moving shutter without having to use cable sleeving systems. It complies with EN13849-1:2007 Standard, if installed with an RIB Electronic Board it built-in code ACG9434 is a Class-2 Device.
  • Seite 29: Elektroanschlüsse

    ELEKTROANSCHLÜSSE S1 Kode AC07096 ENCODER STOP ÖFFNE SCHLIESSE SCHRITT BEI SCHRITT 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W RIPPE FUSSGÄNGER ENDSCHALTER SCHLIESSUNG ALLGEMEINE ENDSCHALTER ÖFFNUNG ÖFFNE ALLGEMEINE SCHLIESSE SPEISUNG 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Seite 30 Kontakt des Endschalters, der die Schließung des Motors stoppt Gemeinsame Erdungseinheit der Kontakte Kontakt des Endschalters, der die Öffnung des Motors stoppt STOP Kontakt Stopp SW S1 OPEN Kontakt Öffnung CLOSE Kontakt Schließung K. BUTT. Kontakt Einzelimpuls (NO = normalerweise offen) Pluspol für Speisung der Zubehöreinrichtungen zu 24 Vdc...
  • Seite 31 B - EINSTELLUNGEN - Aktiviert - deaktiviert DIP 18 - steht für zukünftige Implementierungen zur Verfügung SW1 SW2 SW3 - BETRIEBSMIKROSCHALTER DIP 1 STEUERUNG MOTORDREHRICHTUNG (EIN) (PUNKT C) LED - ANZEIGEN DIP 2 ZEITPROGRAMMIERUNG (EIN) (PUNKT D) DL1 (rot) Programmierung aktiviert DIP 2 - 1 ZEITPROGRAMMIERUNG ÖFFNUNG FUSSGÄNGER (DIP 2 EIN GEFOLGT DL2 (rot) Kontakt Stopp (NG = normalerweise geschlossen) VON DIP 1 EIN) (PUNKT E)
  • Seite 32: Funktionsweise Der Steuerzusatzeinrichtungen

    4 - Warten Sie, bis die gewünschte Öffnungszeit erreicht ist (ausschliessbar mit DIP 3 auf Tores von jeder beliebigen Steuerung, die mit der Karte S1 verbunden ist, befehlen. Mit AUS), drücken Sie dann die Schalttaste für Fußgänger, um die Schließung einzuleiten.
  • Seite 33: Funktionsweise Der Sicherheitseinrichtungen

    Öffnung für Fußgänger des Tores wird während der Zeitprogrammierung eingestellt. Der Wenn es bei der Schließbewegung arbeitet kehrt die Öffnung für 2 Sekunden und stoppt maximale Pausenzyklus beträgt 5 Minuten, sowohl für den Modus Vollständige Öffnung, dann. als auch für den Modus Öffnung für Fußgänger. Bleibt die Kontaktleiste eingeschaltet (Kontakt NO), ist keinerlei Automatische Bewegung Der Pausenzyklus kann mit DIP 3 aktiviert oder deaktiviert werden (AN aktiv).
  • Seite 34: Technische Eigenschaften

    KONTROLLEUCHTE TOR GEÖFFNET (COM-SIGNAL) - Damit die doppelte bzw. verstärkte Isolierung gegenüber Teilen mit gefährlicher Hat die Aufgabe, den Zustand des geöffneten, teilweise geöffneten oder zumindest nicht Spannung gewährleistet ist, müssen alle Eingänge frei von Verunreinigungen sein, da ganz geschlossenen Tores anzuzeigen. die Speisung im Innern der Platine erzeugt wird (sichere Spannung).
  • Seite 35 OPTIONEN Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die entsprechenden Betriebsanleitungen. FERNSENDER SUN PROBE Temperaturmess-Sonde für den Motor und geeignete Motorentemperatur und deren Aufheizung. Dies für besonders kalte und harte Temperaturen, bis zu -30°C (Anschluss an Verbinder J6).
  • Seite 36 RED erlaubt die Realisierung einer Anlage mit Kontaktleisten, die auch auf dem sich bewegenden Tor angebracht sein können, ohne dass man Kabelsammelsysteme benötigt. Unterputz Kode ACG9434 Entspricht der Norm EN13849-1:2007 und in Verbindung mit einer RIB - Schalttafel stellt Wandbefestigung Kode ACG9436 es eine Schutzvorrichtung der Klasse 2 dar. Kode ACG6202...
  • Seite 37: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS S1 còd. AC07096 ENCODER STOP ABRE CIERRA PASO PASO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTAS PEATONAL FINAL DE CARRERA CIERRA COMÚN FINAL DE CARRERA ABRE ABRE COMÚN CIERRA ALIMENTACIÓN 230Vac 50 Hz INTERMITENTE 230Vac 40W...
  • Seite 38 CONTACTO FINAL DE CARRERA QUE DETIENE LA APERTURA DEL MOTOR STOP CONTACTO DE STOP OPEN CONTACTO DE APERTURA SW S1 CLOSE CONTACTO DE CIERRE K. BUTT. CONTACTO DE IMPULSO ÚNICO NA POSITIVO ALIMENTACIÓN ACCESORIOS A 24 VDC NEGATIVO ALIMENTACIÓN ACCESORIOS A 24 VDC...
  • Seite 39 B - AJUSTES DIP 18 - Disponible para implementaciones futuras SEÑALIZACIONES LED SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTORES PARA PROCEDIMIENTOS DL1 (rojo) programación activada DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (ON) (PUNTO C) DL2 (rojo) contacto de stop (NC) DIP 2 PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS (ON) (PUNTO D) DL3 (rojo) contacto final de carrera de apertura (NC)
  • Seite 40 FUNCIONAMIENTO RELOJE. OFF). Efectuar la regulación de la velocidad desacelerada actuando sobre el ATENCIÓN: UN RELOJ CONECTADO A S1 con fw 04 o más IMPLICA EL trimmer LOW SPEED, seleccionando la velocidad deseada; MOVIMIENTO DE APERTURA DE LA PUERTA SIN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...
  • Seite 41 FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE SEGURIDAD El monitoraje consiste en un test de funcionalidades de dispositivo de protecciòn realizado antes de cada cierre. Sólo si la/s costa/s han superado la Prueba Funcional, se autoriza el cierre de la cancela. ENCODER DE SEGURIDAD (sólo para los modelos PLUS) ATENCIÓN: LA MONITORIZACIÓN DEL INGRESO COSTA PUEDE SER HABILITADA Tiene la tarea de actuar como dispositivo de seguridad tanto en la fase de CON DIP 12 EN POSICIÓN ON, O BIEN DESHABILITADA CON DIP 12 EN POSICIÓN...
  • Seite 42: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Rango de temperatura -10 ÷ + 55° C - Humedad < 95% sin condensación - Tensión de alimentación 230 o 120V~ ±10% - Frecuencia 50/60 Hz - Absorción máxima tarjeta 30 mA - Microinterruptor de red 100ms - Potencia máxima indicador luminoso de cancela abierta 3 W (equivalente a 1 bombilla de 3W o 5 led con...
  • Seite 43 OPCIONALES Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. TELECOMANDO SUN PROBE Sonda relevación temperatura ambiente motor para calefacción del mismo en climas particularmente fríos, hasta -30°C (conector al J6). cód. ACG4665 SUN 2CH cód. ACG6052 SUN 4CH cód.
  • Seite 44 Alimentar con 3 pilas estilo tipo AA de 1,5V no incluidas. RED permite realizar una instalación con costas colocadas incluso sobre la hoja en movimiento sin la adopción de sistemas recoge cables. Conforme a la norma EN13849-1:2007. Unido a un cuadro electrónico RIB es un empotrado cód. ACG9434 dispositivo de protección de Clase 2.
  • Seite 45 NOTES...
  • Seite 46 NOTES...
  • Seite 47 Le fabricant certifie en engageant sa seule responsabilité que les produit S1 est conforme aux Normes et Directives ci-dessous: We declare, on our own responsibility, that operating devices of the series S1 comply with the following standards and Directives: Wir erklären unter unserer Verantwortung, dass die Steuerung S1 mit den folgenden Normen und Richtlinien übereinstimmen:...
  • Seite 48 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia 25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY Via Matteotti, 162 Tel.

Diese Anleitung auch für:

Super 2200

Inhaltsverzeichnis