Seite 1
PR3077 Eyebolt Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок Revision No: 2C...
Eyebolt PR3077 First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A , B and D only. For type A and B crossbars only.
Seite 3
Eyebolt PR3077 For type B, unfasten security screw with an Hex Key and lift the accessory tab up. Push down rubber infill. Slide square nut along channel. Position where you want the accessory to...
Seite 4
Eyebolt PR3077 Assemble washer with Eyebolt. Screw the Eyebolt into the nut. For type D and Tradesman crossbars only. Place spring nut into crossbar channel. Position where you want the accessory to...
Seite 5
Eyebolt PR3077 Push down and twist spring nut to lock into place. Assemble washer with Eyebolt. Screw the Eyebolt into the nut.
Eyebolt PR3077 Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Seite 7
Eyebolt PR3077 Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
Eyebolt PR3077 Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist nur für die Typen A, B und D. Dachträger ausschließlich für Typ A und B Entfernen Sie bei Typ A die Abdeckung mit den Schlüsseln.
Seite 9
Eyebolt PR3077 Lösen Sie bei Typ B die Sicherheitsschraube mit einem Innensechskantschlüssel und klappen Sie den mitgelieferten Aufhänger hoch. Drücken Sie die Gummifüllung herunter. Lassen Sie die Vierkantmutter im Kanal entlanggleiten. Wählen Sie die Position für das Zubehör.
Seite 10
Eyebolt PR3077 Montieren Sie die Unterlegscheibe mit Ringbolzen. Schrauben Sie den Ringbolzen in die korrekte Position. Nur für Typ D und Gewerbenutzung der Querriegel. Bringen Sie die Federmutter im Fensterkreuzkanal an. Wählen Sie die Position für das Zubehör.
Seite 11
Eyebolt PR3077 Drücken und biegen Sie die Federmutter, um Sie an Ort und Stelle zu verschließen. Montieren Sie die Unterlegscheibe mit Ringbolzen. Schrauben Sie den Ringbolzen in die korrekte Position.
Eyebolt PR3077 Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Seite 13
Eyebolt PR3077 Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
Eyebolt PR3077 Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit solo se adecua a los tipos A, B y D.
Seite 15
Eyebolt PR3077 Para el tipo B, afloje el tornillo de seguridad con una llave Allen y eleve la pestaña accesoria. Presione hacia abajo el relleno de caucho. Deslice la tuerca cuadrada a lo largo del canal. Coloque el accesorio en la posición...
Seite 16
Eyebolt PR3077 Monte una arandela con el perno de anilla. Atornille el perno de anilla en su posición. Para barras transversales de tipo D y Tradesman exclusivamente Coloque una tuerca de muelle en el canal de la barra transversal. Coloque el accesorio en la posición...
Seite 17
Eyebolt PR3077 Presione y gire la tuerca de muelle para fijarla en posición. Monte una arandela con el perno de anilla. Atornille el perno de anilla en su posición.
Eyebolt PR3077 Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Seite 19
Eyebolt PR3077 Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
Eyebolt PR3077 Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B et D uniquement. Pour les barres transversales de type A et B uniquement.
Seite 21
Eyebolt PR3077 Pour le type B, dévisser la vis de sécurité avec une clé Allen et soulever la languette du logement des accessoires. Pousser l'intercalaire en caoutchouc vers le bas. Faire glisser le boulon carré le long du fossé. Positionner l'accessoire où vous voulez...
Seite 22
Eyebolt PR3077 Monter la rondelle avec le boulon à œil. Visser le boulon à œil en position. Pour les barres transversales professionnelles et de type D uniquement. Placer l'écrou à ressort dans le fossé de la barre transversale. Positionner l'accessoire où vous voulez...
Seite 23
Eyebolt PR3077 Pousser et tourner l'écrou à ressort pour le maintenir en place. Monter la rondelle avec le boulon à œil. Visser le boulon à œil en position.
Seite 24
Eyebolt PR3077 Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Seite 25
Eyebolt PR3077 Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
Seite 26
Eyebolt PR3077 Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer kun type A, B og D. Bare for tverrstenger av type A og B For type A fjerner du dekselet med nøkler.
Seite 27
Eyebolt PR3077 For type B løsner du festeskruen med en umbrako-nøkkel og løfter deretter opp tilbehørklaffen. Trykk ned på gummiutfyllingen. Skyv firkantmutteren langs kanalen. Plasser den der du vil at tilbehøret skal være.
Seite 28
Eyebolt PR3077 Monter skiven med øyebolt. Skru øyebolten på plass. Bare for Tradesman-tverrstenger og tverrstenger av type D Plasser fjærskive inn i tverrstangkanalen. Plasser den der du vil at tilbehøret skal være.
Seite 29
Eyebolt PR3077 Trykk og vri fjærmutteren for å låse den på plass. Monter skiven med øyebolt. Skru øyebolten på plass.
Seite 30
Eyebolt PR3077 Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Seite 31
Eyebolt PR3077 Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
Eyebolt PR3077 Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve unicamente o tipo A, B e D. Apenas para barras do tipo A e B.
Seite 33
Eyebolt PR3077 Para o tipo B, desaperte o parafuso de segurança com uma chave Allen e levante a aba do acessório. Empurre para baixo o enchimento de borracha. Faça deslizar a porca quadrada ao longo da calha. Posicione no local em que pretende que o...
Seite 34
Eyebolt PR3077 Monte a anilha com o parafuso de olhal. Posicione o parafuso de olhal enroscando- Só para barras transversais do tipo D e Tradesman Ponha a porca de mola na calha da barra transversal. Posicione no local em que pretende que o...
Seite 35
Eyebolt PR3077 Empurre e rode a porca de mola para encaixar no lugar. Monte a anilha com o parafuso de olhal. Posicione o parafuso de olhal enroscando-...
Seite 36
Eyebolt PR3077 Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Seite 37
Eyebolt PR3077 Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
Eyebolt PR3077 Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данная деталь может быть использована для поперечин типов A, B и D. Только для поперечных дуг типов А и B.
Seite 39
Eyebolt PR3077 Для типа B, открутите защитный шуруп с помощью торцевой отвертки и поднимите шпонку. Вдавите резиновую заглушку. Вставьте квадратную гайку в желоб. Задвиньте гайку в желаемое место крепления автомобильного аксессуара.
Seite 40
Eyebolt PR3077 Наденьте шайбу на винт с ушком. Вкрутите винт с ушком в точку установки. Только для поперечных дуг типов D и Tradesman Поместите пружинную гайку в желоб на поперечной дуге. Задвиньте гайку в желаемое место крепления автомобильного аксессуара.
Seite 41
Eyebolt PR3077 Надавите на гайку и поверните ее, чтобы зафиксировать в нужном положении. Наденьте шайбу на винт с ушком. Вкрутите винт с ушком в точку установки.
Seite 42
Eyebolt PR3077 Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Seite 43
Eyebolt PR3077 Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Seite 46
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Seite 47
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
Seite 48
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Seite 49
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Seite 51
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Seite 52
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Seite 53
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Seite 54
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.