Seite 1
OPERATORS MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUAL DEL OPERADOR MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DEL UTENTE CDJ-15 PROFESSIONAL CD PLAYER PROFESSIONELLERCD-SPIELER LECTOR DC PROFESIONAL LECTEUR DE CD PROFESSIONNEL LETTORE CD PROFESSIONALE ULTI ANGUAGE NSTRUCTIONS ENGLISH............................PAGE 2 DEUTSCH............................PAGE 4 ESPAÑOL............................PAGE 6 FRANCAIS.............................PAGE 8 ITALIANO.............................PAGE 10...
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (13) button a third time deactivates LINE VOLTAGE SELECTION: the CONTINUOUS function. Model CDJ-15 is a dual voltage unit. It will operate at 115 or 230 volts. To OPERATING INSTRUCTIONS: set the proper voltage follow these steps: 1. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE (3), found on the rear 1.
CUE INSTRUCTIONS: SPECIFICATIONS: 1. To start the play at a point other than the beginning of a track, follow GENERAL: these instructions: Disc Type........Standard Compact discs (12 cm & 8 cm) First choose the track you wish to play, and then press PLAY/PAUSE Time Display.....Track Elapsed, Track Remain, or Total remain (9) so the unit goes into the play mode.
Pausenmodus sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die Zeitanzeigen sind abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD verbleibende Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CDJ-15 CD Players. Dieser Zeit und auf der Spur verbleibende Zeit. moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausschließlich Laser.
MERKANLEITUNG: TECHNISCHE DATEN: 1. Um das Abspielen an einer anderen Stelle als am Anfang einer Spur ALLGEMEINES: einsetzen zu lassen, sind folgende Anleitung zu befolgen: CD-Typ........Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm) Zuerst die Spur auswählen, die abgespielt werden soll, dann die Taste Zeitdisplay........abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur PLAY/PAUSE (9) drücken, damit der CD-Spieler in den Abspiel-Modus verbleibende Zeit und auf der CD verbleibende Zeit...
CUE (8) hace regresar el aparato al principio de esta pista. El modelo CDJ-15 es de doble voltaje. Puede funcionar con 120 ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes: TONO: Apretando el PITCH BUTTON (14) (BOTÓN TONO) se activa la sección tono de la unidad.
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE funcionan en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada, pruebe un disco que funcione correctamente. REFERENCIA: ESPECIFICACIONES: 1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la pista, siga estas instrucciones.
PITCH (réglage du son): Le fait d’appuyer sur le PITCH BUTTON (14) active la section du son de l’appareil. Le son du CD changera en Le modèle CDJ-15 est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115 ou fonction de la position du PITCH CONTROL (15).
CONSIGNES D’INSERTION: SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: 1. Pour commencer à lire un disque en un endroit autre que le début d’une GÉNÉRALITÉS: piste, respectez les consignes suivantes: Type de disque..........Disques compacts standard Choisissez d’abord la piste que vous voulez entendre; puis, appuyez (12 cm &...
Seite 11
CUE/CONTINUOUS (13), si attiverà la funzione AUTO CUE che fa si che l’unità si fermi all’inizio della pista seguente. Questo permette di Il modello CDJ-15 è un apparecchio con doppio voltaggio. Funziona a 115 o iniziare la lettura immediatamente dall’inizio della musica senza nessuna 230 volts.
Seite 12
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual.