Seite 1
Sierra de inglete mixta a batería Manual de instrucciones Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruço ˜ es Akku afkorter-gerinfssav Brugsanvisning Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning Akuu kompound gjæringssag Bruksanvisning Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ Û‡ÓıÂÙÔ˜ ÚÈÔÓˆÙfi˜ ‰›ÛÎÔ˜ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ LS800D...
Seite 7
Symbols The following show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Seite 8
[ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. [ Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à...
∆ Brush holder cap ¶ Base f Left bevel cut SPECIFICATIONS Model LS800D Blade diameter ........................210 mm — 216 mm Hole (arbor) diameter For European countries ........................30 mm For all countries other than European countries .............. 25.4 mm or 25 mm Max.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge down. only MAKITA type rechargeable batteries. 6. Do not store the tool and battery cartridge Other types of batteries may burst causing in locations where the temperature may reach personal injury and damage.
Seite 11
Approx. 90 min. CAUTION: • The battery charger Model DC1801 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
Seite 12
NEVER DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY removing the blade. COVER. In the interest of your personal safety, • Use only the Makita socket wrench provided to always maintain the safety cover in good condition. install or remove the blade. Failure to do so may...
Seite 13
Positioning kerf board (Fig. 13 & 14) Positioning for adjusting the bevel angle (Fig. 18 & 19) This tool is provided with the kerf boards in the turn base. The kerf boards are factory adjusted so The saw blade tilts up to 45° to the left. To adjust the that the saw blade does not contact the kerf boards.
Seite 14
3. Holders and holder assembly (optional accessory) 3. Bevel cut (Fig. 28) • At a left 45° bevel angle, workpieces up to The holders and the holder assembly can be installed on either side as a convenient means of 45 mm high x 122 mm wide can be cut. •...
0° miter notch. (Leave as it is if the Makita Authorized Service Center. pointer does not point to 0°.) Loosen the four hex bolts securing the guide fence using the socket wrench.
Seite 16
§ Bouton de l’étau d Plateau de découpe SPECIFICATIONS Modèle LS800D Diamètre de lame ........................ 210 mm — 216 mm Alésage Pour l’Europe ............................30 mm Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ..............25,4 mm ou 25 mm Capacités max.
Seite 17
6. A perceuse et sa batterie ne doivent pas être ries autres que celles de marque MAKITA. Tout remisés dans un local où la température est autre type d’accumulateur peut éclater, entraî- susceptible de dépasser 50°C.
Seite 18
24. N’utilisez que les accessoires recommandés nes alentour. • La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans le catalogue Makita. L’utilisation d’acces- soires différents, disques à tronçonner notam- dans son logement ; si tel n’est pas le cas, c’est ment, entraîne des risques de blessure.
Seite 19
ATTENTION : • Le chargeur modèle DC1801 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
Seite 20
Carter de sécurité (Fig. 11) Pour obtenir un rendement maximum Lorsque vous abaissez le poignée, le carter de sécu- (Fig.15 et 16) rité se relève automatiquement. Il revient à sa position L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son d’origine lorsque la coupe est terminée et que la rendement optimum avec une lame de 216 mm.
Seite 21
1. Etau vertical (Fig. 20) Interrupteur (Fig. 25) L’étau vertical s’installe sur deux positions au ATTENTION : choix : à gauche ou à droite du guide ou du • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous support (accessoire en option). Insérez la tige de toujours que la gâchette fonctionne correctement et l’étau dans l’orifice du guide ou du support, et qu’elle revient sur la position ‘‘OFF’’...
ATTENTION : ENTRETIEN • Pendant une coupe en biseau, il peut arriver ATTENTION : que la pièce coupée vienne s’appuyer contre le Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et côté de la lame. Si vous relevez la lame alors que la batterie a été...
Seite 23
Sortez les charbons usagés, insérez des charbons neufs, et refermez le bouchon des porte- charbons à fond. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Verschluß § Schraubzwingenknopf ∆ Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell LS800D Sägeblattdurchmesser ......................210 mm — 216 mm Sägeblattbohrung Für europäische Länder ........................30 mm Für alle Länder außerhalb Europas ................25,4 mm oder 25 mm Max. Schnittiefe (H x B) mit 216 mm Durchmesser Sägeblatt...
Seite 25
Gerät angebracht sind. Münzen, usw. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu (3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch reduzieren, dürfen nur Makita- Akkus verwen- Wasser aus. det werden. Andere Akku-Typen können plat- Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
Seite 26
ZUSÄTZLICHE 17. Vor dem Einschalten darf das Sägeblatt nicht mit dem Werkstück in Berührung kommen. SICHERHEITSREGELN FÜR DIE 18. Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbei- MASCHINE tung eines Werkstücks den einwandfreien 1. Beachten Sie, daß Maschine stets Rundlauf des Sägeblattes. Schalten Sie dazu betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine die Maschine ein und achten Sie auf eventu- Stromquelle angeschlossen werden muß.
90 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät DC 1801 ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten.
Seite 28
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenom- nigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Rei- men ist. nigungsmittel auf Petroleumbasis zum Reinigen der • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita- Schutzhaube. Steckschlüssel zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, Staubsack (Abb.
Seite 29
Beibehaltung der maximalen Schnittleistung Sicherung des Werkstücks (Abb. 15 und 16) WARNUNG: Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt, daß die Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der maximale Schnittleistung einem 216-mm- Schraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in Sägeblatt erreicht wird. Wird ein Sägeblatt mit einem diesem Punkt kann zu einer Beschädigung der anderen Durchmesser als 216 mm verwendet, ist der Maschine und/oder Zerstörung des Werkstücks füh-...
Seite 30
• Sichern Sie das Werkstück mit der Schraub- 3. Auflagebügel und Auflageplatte (Sonderzubehör) Auflagebügel und Auflageplatte können zur zwinge. Schalten Sie die Maschine ein und zusätzlichen Abstützung von Werkstücken auf warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Dreh- beiden Seiten montiert werden. Montieren Sie die zahl erreicht hat, bevor Sie es sachte auf das Teile, wie in Abb.
4. Compoundschnitt WARTUNG Unter Compoundschnitt versteht man das Schnei- VORSICHT: eines Werkstücks gleichzeitiger Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß Gehrungs- und Neigungswinkeleinstellung. Die sich der Schalter in der ‘‘OFF’’- Position befindet und Kombinationsmöglichkeiten entnehmen Sie bitte der Akku aus dem Gerät entfernt ist. der nachstehenden Tabelle.
Seite 32
Sie die Einstellschraube für 45°- herausdrehen. abgenutzten Kohlebürsten Rasterung (obere Schraube) auf der rechten Seite des Arms, bis der Zeiger auf 45° zeigt. erneuern, und dann die Bürstenhalterkappe wieder (Abb. 34) eindrehen. Gewährleistung Produktsicherheit -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
Piano di taglio § Manopola morsa ∆ Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello LS800D Diametro lama ........................210 mm — 216 mm Diametro foro (albero) Modello per l’Europa ..........................30 mm Modello per i paesi extraeuropei ..................25,4 mm o 25 mm Capacità...
Seite 34
6. Non immagazzinare l’utensile e le batterie a della Makita. Altri tipi di batterie possono cartuccia in luoghi dove la temperatura puo ` scoppiare causando danni e ferite alle per- raggiungere oppure superare i 50°.
Seite 35
10. Evitare di tagliare i chiodi. Prima di comin- 24. Usare sempre gli accessori raccomandati in ciare, controllare e togliere i chiodi dal pezzo questo manuale. L’uso di accessori inadatti, da lavorare. come le lame abrasive, potrebbe causare 11. Prima di accendere l’utensile, accertarsi di lesioni.
Seite 36
ATTENZIONE: • Il caricatore rapido DC1801 serve a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
Seite 37
Rilasciare l’impugnatura dalla posizione sollevata Mantenimento della capacità massima di tirando la spina di fermo. Abbassare l’impugnatura taglio (Figg. 15 e 16) per accertarsi che la copertura di sicurezza si sposti L’utensile è stato regolato in fabbrica in modo da correttamente.
Seite 38
Modo di fissare il pezzo ATTENZIONE: Per dei tagli accurati e per evitare una pericolosa AVVERTIMENTO: perdita di controllo dell’utensile, supportare sem- Accertarsi sempre che il pezzo siu fissato corretta- pre i pezzi lunghi a livello della superficie supe- mente e saldamente con la morsa. In caso contrario, riore della base girevole.
3. Taglio a unghia (Fig. 28) 5. Tagli ripetuti della stessa lunghezza (Fig. 29) • All’angolo di taglio a unghia di 45° si possono L’uso della piastra di regolazione (accessorio tagliare pezzi di 45 mm di altezza e di 122 mm opzionale) facilita il taglio di diversi pezzi della di larghezza.
Seite 40
0°. Stringere poi saldamente la leva. (Fig. 35) dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- Accertarsi che l’indice sul braccio secondario stenza Makita autorizzato. indichi 0° sulla scala di taglio a unghia sul braccio. Se non indica 0°, allentare la vite che fissa l’indice e regolarlo in modo che indichi 0°.
∆ Borstelhouderdop d Zaagsnedeplaat § Spanschroefknop TECHNISCHE GEGEVENS Model LS800D Diameter van zaagblad ....................... 210 mm — 216 mm Diameter van gat (asgat) Voor alle Europese landen ........................30 mm Voor alle niet-Europese landen ..................25,4 mm of 25 mm Max.
Seite 42
3. LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te regen. verminderen, dient u met de snellader uitslui- Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- Batterijen van andere merken kunnen gaan wonden of zelfs tot defecten.
Seite 43
11. Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvo- 24. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het rens de trekschakelaar in te drukken. 12. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste gebruik van ongeschikte accessoires, zoals slijpschijven, kan verwonding veroorzaken.
Seite 44
LET OP: • De batterijlader model DC1801 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita batterijpakken. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van batterijpakken van andere fabrikanten. • Een nieuw batterijpak of een batterijpak dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
Seite 45
Monteer de veiligheidskap en de middenkap weer in LET OP: hun oorspronkelijke posities. Zet daarna de midden- Telkens nadat u de schuine hoek hebt gewijzigd, dient u de zaagsnedeplaten opnieuw af te stellen op de kap vast door de zeskantbout naar rechts vast te bovenstaande wijze.
Seite 46
LET OP: 3. Houders en houdermontage (los verkrijgbaar • Voor het schuin zetten van het zaagblad, dient u het accessoire) handvat in de hoogste positie te plaatsen. De houders en de houdermontage kunnen aan • Na het wijzigen van de schuine hoek, dient u de arm beide zijden van het gereedschap worden aange- bracht als een handig middel voor het horizontaal altijd vast te zetten door de hendel vast te draaien.
Seite 47
1. Drukkend zagen (Fig. 27) 4. Gecombineerd zagen • Werkstukken die maximaal 61 mm dik en Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk 122 mm breed zijn kunt u als volgt zagen. tegelijk met een schuine hoek en een verstekhoek • Zet het werkstuk vast met de spanschroef. wordt gezaagd.
Seite 48
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, gebruikmaking van een driehoeksliniaal of een dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te winkelhaak e.d. Zet vervolgens de zeskantbouten worden uitgevoerd bij een erkend Makita service op de geleider stevig vast, beginnend vanaf de centrum. rechterzijde. (Fig. 32) Controleer of de wijzer 0°...
Placa de corte ¶ Base ESPECIFICACIONES Modelo LS800D Diámetro de la hoja de sierra ..................... 210 mm — 216 mm Diámetro del agujero (vástago) Para todos los países excepto los europeos ..............25,4 mm o 25 mm Para los países europeos ........................30 mm Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con una hoja de 216 mm de diámetro...
Seite 50
5. No cortocircuite el cartucho de baterías: MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- marse pudiendo provocar heridas personales rial conductor.
Seite 51
NORMAS DE SEGURIDAD 20. Detenga la operación inmediatamente en el caso de que note algo que sea anormal. ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 21. No intente bloquear el gatillo en posición de 1. Tenga presente que esta herramienta está conexión (ON). siempre en condición de funcionamiento, 22.
Seite 52
90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería modelo DC1801 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
Seite 53
LA CUBIERTA DE SEGURIDAD. En interés de su • Para instalar o desinstalar la hoja de sierra, utilice propia seguridad personal, mantenga siempre la únicamente la llave de tubo Makita suministrada. cubierta de seguridad en buenas condiciones. Cual- De no hacerlo así, el perno de cabeza hexagonal quier operación anormal de la cubierta de seguridad...
Seite 54
Mantenimiento de la capacidad máxima de Sujección de la pieza de trabajo corte (Fig. 15 y 16) ADVERTENCIA: Esta herramienta ha sido ajustada en fábrica para Es extremadamente importante sujetar siempre la proporcionar la capacidad máxima de corte con una pieza de trabajo de una manera correcta y firme con hoja de sierra de 216 mm.
Seite 55
3. Soportes y conjunto del soporte (accesorio opcio- Operación nal) PRECAUCIÓN: Los soportes y conjunto del soporte pueden ser No aplique demasiada presión a la empuñadura instalados en cualquiera de los lados como medio cuando corte. Una presión excesiva podrá sobrecar- conveniente de sujetar las piezas de trabajo hori- gar el motor y/o reducir la eficacia de corte.
4. Corte compuesto MANTENIMIENTO Corte compuesto es el procedimiento en el cual PRECAUCIO u N: se realiza un corte en bisel al mismo tiempo que Asegu ´ rese siempre de que la herramienta está apa- se está realizando un corte en ángulo de inglete gada y de que el cartucho de baterías está...
Seite 57
Extraiga las escobillas de carbón, inserte las nuevas y ponga otra vez los tapones de los portaescobillas. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Seite 58
Fecho § Botão do torno ESPECIFICAÇO x ES Modelo LS800D Diâmetro do disco ....................... 210 mm — 216 mm Diámetro del agujero (vástago) Para los países europeos ........................30 mm Para todos los países excepto los europeos ..............25,4 mm ou 25 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com o disco de 216 mm de diâmetro...
Seite 59
9. Não carregue a bateria dentro de uma caixa ou MAKITA. Outros tipos de baterias poderão qualquer outro recipiente. Enquanto estiver a explodir e causar danos pessoais e materiais. carregar deverá colocá-la num local bem ven- 4.
Seite 60
Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1801 destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
Seite 61
Desça a pega para se certificar de que a • Utilize só a chave de tubo da Makita fornecida para cobertura de segurança se movimenta correcta- instalar ou retirar o disco. Caso contrário, pode mente.
Seite 62
Saco do pó (Fig. 12) Posicionamento para regular o ângulo de esquadria (Fig. 17) A utilização de um saco do pó permite efectuar cortes limpos e facilita a recolha do pó. Para instalar o saco A base giratória roda até 52° para a esquerda e do pó, coloque a entrado do saco sobre o bocal.
Seite 63
2. Torno horizontal (acessório opcional) Operação (Fig. 21 e 22) PRECAUÇÃO: O torno horizontal pode ser colocado tanto no Não exerça pressão excessiva na pega quando cor- lado esquerdo como direito da base. Rodando o tar. Demasiada força pode sobrecarregar o motor botão do torno para a esquerda, solta o parafuso e/ou diminuir a eficiência do corte.
Seite 64
MANUTENÇA x O 4. Corte combinado Um corte combinado é o processo em que é feito PRECAUÇA x O: um ângulo de bisel ao mesmo tempo que um Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon- ângulo de esquadria é cortado numa superfície de tra desligada e de que a bateria foi retirada antes de trabalho.
Seite 65
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Seite 66
∆ Børsteholderdæksel § Skrueknap d Indlægsplade SPECIFIKATIONER Model LS800D Klingediameter ........................210 mm — 216 mm Hul (skaft) diameter For europæiske lande ........................... 30 mm For alle lande undtagen europæiske lande ..............25,4 mm eller 25 mm Max. snitdybde (H x B) med 216 mm diameter klinge...
Seite 67
4. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. YDERLIGERE 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller SIKKERHEDSFORSKRIFTER solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- trisk stød, brand eller personskade. FOR MASKINEN 6. For at minimere risikoen for skade på ledning 1.
Seite 68
Ca. 90 min. FORSIGTIG: • Akku-ladeaggregat DC1801 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
Seite 69
De på- eller afmon- Beskyttelsesskærm (Fig. 11) terer klingen. Når De sænker grebet, hæver beskyttelsesskærmen • Anvend kun den medfølgende Makita topnøgle til at sig automatisk. Beskyttelsesskærmen vender tilbage montere og afmontere klingen. Forsømmelse af til udgangspositionen, når arbejdet er afsluttet og dette kan resultere i overstramning eller utilstræk-...
Seite 70
Justering af indlægsplade (Fig. 13 og 14) Justering af vinklen for skråsnit (Fig. 18 og 19) Denne maskine er udstyret med indlægsplader i drejeskiven. Indlægspladerne er justerede fra fabrik- Savklingen hælder op til 45° til venstre. For at justere ken, således at savklingen ikke berører indlægspla- vinklen ved skråsnit løsnes håndtaget bag på...
Seite 71
3. Holdere og holdermontering (medfølger ikke) 3. Skråsnit (Fig. 28) • Der kan udføres 45° skråsnit til venstre af Holderne og holdermonteringen kan installeres på hver side. Dette er en praktisk måde til vandret emner, som er op til 45 mm høje og 122 mm fastspænding af emner.
Seite 72
0°. (Fig. 33) lerne. Tag de slidte kulbørster ud, isæt de nye og sæt børsteholderdækslerne på igen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita service center.
∆ Kolhållarlock § Låsratt för skruvstycket d Spårbädd TEKNISKA DATA Modell LS800D Klingdiameter ........................210 mm — 216 mm Hålets (drivaxelns) diameter För alla länder förutom europeiska länder ..............25,4 mm eller 25 mm För europeiska länder ........................... 30 mm Max.
Seite 74
är, eller kan bli 3. VARNING — För att reducera risken för skada, uppemot 50°C. ladda endast MAKITA’s kraftkassetter i denna 7. Försök aldrig att förbränna kraftkassetten, laddare. Andra typer av batterier kan explo- även om den är kraftigt skadad eller helt för- dera och orsaka skada på...
Seite 75
TILLÄGGSANVISNINGAR 24. Använd alltid tillbehör som rekommenderas i denna bruksanvisning. Användning av olämp- FÖR MASKINEN liga tillbehör, som till exempel slipskivor, kan 1. VARNING ! Tänk på att den här maskinen, till orsaka skador. skillnad från en nätansluten, alltid är startklar. 25.
Seite 76
Ungefär 90 min. FÖRSIKTIGHET: • Batteriladdaren modell DC1801 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkassetten inte kan laddas fullt.
Seite 77
är ungefär halvfull och dra ut plastlåset. Töm • Använd endast medföljande Makita- spånuppsamlaren genom att knacka lätt på den för att hylsnyckeln för att montera eller demontera såg- avlägsna allt skräp som fastnat på insidan och som klingor. Användning av andra verktyg kan medföra annars skulle kunna hindra spånuppsamlingen längre...
Seite 78
Inställning av geringsvinkeln (Fig. 17) 2. Horisontellt skruvstycke (extra tillbehör) (Fig. 21 och 22) Geringsskivan går att vrida 52° åt vänster och höger. Det horisontella skruvstycket går att installera Lossa geringsskivans handtag genom att vrida det antingen på vänster eller på höger sida om såg- moturs.
Seite 79
Låsspaken (Fig. 26) 4. Kombinationssågning Kombinationssågning är en process där vinkel- Gäller endast europeiska länder sågning utförs samtidigt som en geringsvinkel Tryck låsspaken åt vänster vid sågning för att frigöra sågas i ett arbetsstycke. Kombinationssågning maskinhandtaget från upplyft läge. Återför sågklingan går att utföra i de vinklar som visas i nedanstå- till fullt upplyft läge efter avslutad sågning och släpp ende tabell.
Seite 80
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- 1) Geringsvinkeln het, bör alltid reparationer, underhållsservice och Lossa handtaget som håller fast geringsskivan. justeringar utföras av auktoriserad Makita service- Vrid geringsskivan så att visaren står på 0° på verkstad. geringsskalan. Vrid sedan geringsskivan en aning medurs och moturs för att sätta den jämnt i hacket...
Lukkeanordning ∞ Holdersett ∆ Børsteholderhette TEKNISKE DATA Modell LS800D Bladdiameter ........................210 mm — 216 mm Hulldiameter (spindel) For alle Europeiske land ........................30 mm For alle land unntatt Europa ..................25,4 mm eller 25 mm Maks. sagekapasitet (H x B) med blad med diameter på 216 mm Skråvinkel...
Seite 82
3. VIKTIG — Reduser faren for skader — bruk EKSTRA SIKKERHETSREGLER kun batterier av Makita type. Andre typer bat- FOR MASKINEN terier kan eksplodere og forårsake skader, både på personer og omgivelsene.
Seite 83
3 000 Ca. 90 min. • Batterilader modell DC1801 er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
Seite 84
HETSDEKSLET MÅ ALDRI SETTES UT AV FUNK- montering eller demontering av blad. SJON ELLER FJERNES. Av sikkerhetsmessige årsa- • Bruk bare den vedlagte Makita skrunøkkelen til ker må sikkerhetsdekslet alltid være i tipptopp stand. montering eller demontering av bladet. Hvis denne Hvis sikkerhetsdekslet ikke fungerer som det skal, må...
Seite 85
Feste arbeidsemnet Etter at skråvinklene er endret, må skjæreplatene ADVARSEL: alltid justeres på nytt som beskrevet over. Det er særdeles viktig at arbeidsemnet settes forsvar- lig fast med skrustikken. Hvis dette ikke gjøres kan Opprettholde maksimal skjærekapasitet det forårsake at maskinen tar skade og/eller at (Fig.
Seite 86
Bryter (Fig. 25) • Under skråskjæring kan det oppstå situasjoner hvor det avsagde stykket vil hvile mot bladsiden. • Før batteriet settes i maskinen, må du sjekke at Hvis bladet heves mens det stadig roterer, kan startbryteren fungerer som den skal og går tilbake til det avsagde stykket fanges av bladet, flises opp ‘‘OFF’’...
Seite 87
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- 1) Gjæringsvinkel linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. Skru løs støttehåndtaket som holder dreiefoten fast. Drei dreiefoten så viseren peker mot 0° på gjæringsskalaen. Drei dreiefoten forsiktig medurs og moturs til dreiefoten hviler i 0°...
Suljin ¢ Tuki ∆ Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Malli LS800D Terän halkaisija ........................210 mm — 216 mm Reiän (akselin) läpimitta Kaikki Euroopan maat .......................... 30 mm Kaikki muut paitsi Euroopan maat ..................25,4 mm tai 25 mm Suurin 216 mm:n läpimittaisella terällä sahattava kappale (k x l)
8. Varo pudottamasta, ravistamasta tai iske- 3. VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi mästä akkua. lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladat- 9. Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa sulje- tavia akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat tussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana ladattaessa räjähtää...
Seite 90
Noin 90 min. VARO: • Akkulataaja malli DC1801on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
Seite 91
• Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena, on kyseessä häiriö eikä lataus ole mahdollista. Laturin tai akun liittimet ovat likaiset tai akku on loppuunkulunut tai vioittunut. Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirtalatausmuodolle, joka pitää...
Seite 92
Uurrostason asettaminen (Kuvat 13 ja 14) VARO: • Pidä huolta, että nostat kahvan kokonaan ylös, kun Tämän koneen kääntöjalusta on varustettu uurrosta- soilla. Uurrostasot on tehtaalla säädetty siten, että käännät sahanterää. • Kun olet muuttanut viistekulmaa,varmista aina var- sahanterä ei kosketa niitä. Säädä uurrostasot seuraa- valla tavalla ennen käyttöä: ren kiinnitys kiristämällä...
Seite 93
VARO: VARO: • Kun teet viistesahausta, irtisahattu kappale Tue aina pitkät työkappaleet tasan kääntöjalustan yläpinnan kanssa saadaksesi sahaustuloksesta saattaa jäädä nojaamaan terän sivua vasten. tarkan ja välttääksesi koneen vaarallisen hallin- Jos terä nostetaan sen vielä pyöriessä, tämä nan menettämisen. kappale saattaa lähteä liikkeelle terän mukana. Tällöin siitä...
Seite 94
Koneen kantaminen (Kuvat 4 ja 30) 2) Viistekulma i) 0° viistekulma Varmista, että akku on irrotettu koneesta. Kiinnitä terä Laske kahva kokonaan alas ja lukitse se ala- 0° viistekulmaan ja kääntöjalusta 52° oikeanpuolei- asentoon painamalla sokka sisään. Löysennä seen jiirisahauskulmaan. Laske kahva kokonaan alas koneen takaosassa oleva vipu.
Seite 104
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
Seite 105
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
Seite 106
• Dust bag • Sac à poussière • Staubsack • Sacchetto polvere • Stofzak • Bolsa de serrín • Saco do pó • Støvpose • Spånuppsamlare • Støvpose • Pölypussi • ™¿ÎÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘ • Holder • Servante • Auflagebügel • Sostegno •...
Seite 107
• Lock-off button (Switch button) • Bouton de sécurité (bouton interrupteur) • Einschaltsperre (Verriegelungsknopf) • Bottone di sblocco (bottone interruttore) • Ontgrendelknop (Schakelknop) • Botón de bloqueo del encendido (Botón del interruptor) • Botão de bloqueio (botão interruptor) • Aflåseknap (omskifterknap) •...
Seite 108
• Holder-rod assembly • Ensemble supports-tiges • Auflageverlängerungssatz • Gruppo sostegno-asta • Houder/stang montage • Conjunto de soporte-barra • Conjunto suporte-varão • Holder-stang • Hållarstångsanordning • Holderstangsett • Tuki-tankosarja • ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹-Ú¿‚‰Ô˘ • Vise assembly (horizontal vise) • Ensemble d’étau (étau horizontal) •...
Seite 109
• Battery charger Model DC1801 • Chargeur de batterie modèle DC1801 • Ladegerät Modell DC1801 • Caricabatteria Modello DC1801 • Acculader Model DC1801 • Cargador de batería modelo DC1801 • Carregador de bateria Modelo DC1801 • Batterilader, model DC1801 • Batteriladdare, modell DC1801 •...
Seite 116
AUSTRIA j FRANCE j POLAND Makita France S.A. Makita Werkzeug Makita Sp. Z O.O. Head office UL. Straz ´ acka 81, Gesellschaft m.b.H. 2, Allée des Performances, PL43-382 Kolpingstraße 13, A-1232 Wien Zone Industrielle des Richardets, Bielsko-Biala Phone: (01) 6162730 (B.P.