Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SPECTRE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUOMY SPECTRE

  • Seite 1 SPECTRE...
  • Seite 2 Merci d’avoir choisi SUOMY. Conçu et réalisé en conformité aux normes qualitatives les plus sévères, SPECTRE a été homologué par les principaux organismes de certification. Avant d’utiliser le casque, lire attentivement le présent livret qui doit être conservé pour toute consultation future.
  • Seite 3 Vi ringraziamo per aver scelto SUOMY. Progettato e realizzato secondo i più elevati standards qualitativi, SPECTRE è certificato dai più importanti Enti di Omologazione. Prima di utilizzare il casco, leggere con attenzione il presente manuale che deve essere conservato per future consultazioni.
  • Seite 4 La jugulaire est dotée d’un anneau de fermeture en D en acier inoxydable résistant à la corrosion et d’un bouton pour la fixation de cette dernière (brevet Suomy). Le bouton de fixation se trouve dans une zone complètement dégagée et accessible, permettant ainsi d’actionner aisément et commodément le système de déblocage, même après avoir enfilé...
  • Seite 5 Pantalla fácilmente regulable para adaptarse a necesidades específicas, fabricada en material antirrayado y antichoque. El sistema de ventilación de SPECTRE junto a la singular forma (patente Suomy) de la calota interna de poliestireno, optimiza los flujos de aire externos e internos, alimentados por cuatro tomas de aire.
  • Seite 6 Do not use scarves or neck bands as these could cause the chinstrap to slip and the helmet to fly off in the event of collision. SPECTRE is designed for use with most glasses on the market. However, check that it can be worn with your own glasses before buying.
  • Seite 7 SPECTRE se ha diseñado para poder ser utilizado con la mayoría de las gafas a la venta. De todas formas es necesario comprobar antes de realizar la compra si el casco puede ponerse correctamente con las gafas que se utilizan normalmente.
  • Seite 8 FRONT TOP AIR INTAKE BACK TOP AIR INTAKE PRISE D'AIR SUPÉRIEURE AVANT PRISE D'AIR SUPÉRIEURE ARRIÈRE PRESA D’ARIA SUPERIORE FRONTALE PRESA D’ARIA SUPERIORE POSTERIORE FRONTSEITIGE OBERE LÜFTUNGSÖFFNUNG RÜCKSEITIGE OBERE LÜFTUNGSÖFFNUNG TOMA DE AIRE FRONTAL SUPERIOR TOMA DE AIRE POSTERIOR SUPERIOR CHIN GUARD AIR INTAKE BOTTOM BACK AIR INTAKE PRISE D’AIR DE LA MENTONNIERE...
  • Seite 9 To guarantee reliability, safety and compatibility with the helmet used, fit only original Suomy spare parts and accessories or those explicitly indicated by Viganò Accessori for the model of helmet concerned. Use of other than original components and/or accessories invalidates the guarantee (see guarantee terms on pages 20-21) and may reduce the safety characteristics.
  • Seite 10 à un phénomène naturel de migration qui entraîne une baisse de leur intensité. Le phénomène risque de s’accentuer en cas d’exposition prolongée du casque à une lumière particulièrement intense. Ceci ne compromet pourtant pas les prestations ni la qualité du casque SPECTRE. Suomy...
  • Seite 11 El fenómeno puede acentuarse cuando el casco está expuesto a una luz especialmente intensa durante largos periodos de tiempo. Sin embargo, esto no afecta las prestaciones y la calidad de SPECTRE. Por lo tanto, Suomy...
  • Seite 12 “D-RING” Thread the free edge of the chinstrap into the rings (see figure 1). Pull the end until the chinstrap presses firmly against the jaw. Once this has been done, it should no longer be possible to pull the helmet off. Grip at the back and rotate the helmet forwards to make sure the helmet does not come off, but remains firmly in place on the head.
  • Seite 13 “D-RING” Inserire il lembo libero del cinturino negli anelli (vedi figura 1). Tirare il terminale fino a quando il cinturino preme saldamente contro la mascella. Una volta eseguita questa operazione non deve più essere possibile sfilare il casco; controllare che, afferrandolo per la parte posteriore e ruotandolo in avanti, il casco non possa essere sfilato e rimanga ben saldo sulla testa.
  • Seite 14 ADJUSTING THE PEAK Without removing them altogether, loosen screws A and B on both sides of the helmet using a screwdriver or small coin (see figure 1). Adjust the peak by rotating it upwards or downwards until the required position is obtained (see figure 2 and 3).
  • Seite 15 REPLACING THE PEAK Loosen and remove screws A and B on both sides of the helmet using a screwdriver or small coin. Remove the peak (see figure 1). Position the peak, lining up the holes at the side with the threaded inserts on the shell (see figure 2).
  • Seite 16 TOP AIR INTAKE The flow of air entering at the top of the helmet can be adjusted via the slide C on the bottom of the air intake. Position (A): slide moved downwards as far as it will go - air intake fully open (see figure 1). Position (B): slide moved upwards as far as it will go - air intake fully closed (see figure 2).
  • Seite 17 CHIN GUARD AIR INTAKE The air intake on the chin guard can be removed to access the internal filter for washing or replacement. Removing the filter: loosen and remove screw D. Rotate the air intake gently towards the outside and slide it off downwards. Remove the filter from its housing inside the shell. Inserting the filter: position the filter in its housing inside the shell.
  • Seite 18 LINER The internal liner can be removed easily for washing or replacement. CENTRAL LINER: UPPER PADDING (see figure 1) The upper padding is attached to the helmet by means of four press studs F. Removing: release the press studs F and remove the padding. Important: to avoid damaging the liner, before removing the padding, make sure you have undone all the press studs.
  • Seite 19 IMBOTTITURE Le imbottiture interne, possono essere agevolmente rimosse per essere lavate o sostituite. IMBOTTITURA CENTRALE INTERNA: CALOTTINA (vedi figura 1) La calottina è fissata al casco per mezzo di 4 bottoni automatici F. Rimozione: sganciare i bottoni automatici F e rimuovere la calotta interna. Attenzione: per evitare di danneggiare il rivestimento interno, prima di estrarre la calottina assicurarsi di aver sganciato tutti i bottoni automatici.
  • Seite 20 TERMS The guarantee enters into force on the date of purchase, which must be proven by the receipt (invoice, tax receipt or other document unambiguously proving the date of purchase) issued by the seller of the product. Any work undertaken in fulfilment of the guarantee does not prolong said guarantee, which remains in any case valid for two years from the date of purchase.
  • Seite 21 CONDIZIONI La garanzia ha decorrenza dalla data di acquisto del prodotto e deve essere comprovata dalla ricevuta (fattura, scontrino fiscale o qualsiasi documento atto ad identificare inequivocabilmente la data di acquisto) rilasciata dal venditore dell’articolo. Gli interventi realizzati in garanzia non prolungano la durata della garanzia che resta fissata in due anni dalla data di acquisto.
  • Seite 22 Suomy décline donc toute responsabilité au cas où un tel événement se produirait. Ceci ne compromet pourtant ni les prestations ni la qualité du casque SPECTRE. VALIDITÀ Viganò Accessori garantisce il prodotto per un periodo di due anni dalla data di acquisto per quanto riguarda i difetti di conformità, impegnandosi a riparare il prodotto difettoso (o una sua...
  • Seite 23 INDEX - INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE pag. 02 3 WARNINGS - AVERTISSEMENT - AVVERTENZE - HINWEISE - ADVERTENCIAS pag. 04 5 SPECIFICATION - CARACTERISTIQUES - CARATTERISTICHE - EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS pag. 06 7 GENERAL INSTRUCTIONS - NORMES GENERALES - NORME GENERALI - ALLGEMEINE HINWEISE - NORMAS GENERALES pag.
  • Seite 24 Suomy is a trademark of Viganò Viganò Accessori s.r.l. Via Al Gigante, 38 - 22044 Inverigo (CO) ITALY Tel. +39-031696300 - Fax +39-031696065 www.suomy.com...