it-de-en-fr-pt-es-el-nl-sv-fi-no-da-pl-ru-hu-hr-sr-ro-bg-cs-sk-uk-tr-lt-ar
da
GENERELLE OPLYSNINGER
• Før arbejder på pumpen skal driftsvej-
ledningen læses og forstås.
• Pumpen må kun anvendes i teknisk
fejlfri tilstand samt i overensstemmelse
med formålet, sikkerheds- og farebe-
vidst og under overholdelse af denne
vejledning.
• Før alle monterings- og vedligeholdel-
sesarbejder skal spændingen til moto-
ren slås fra og sikres mod genindkob-
ling.
• Kontrollér ved modtagelse af apparatet,
at det ikke er blevet beskadiget i forbin-
delse med transport. Iværksæt straks de
nødvendige foranstaltninger i forhold til
fragtmanden, hvis apparatet er beskadi-
get.
• Hvis apparatet først skal installeres se-
nere, skal det opbevares på et tørt sted,
hvor det er beskyttet mod stød og eks-
terne påvirkninger (fugt, frost osv.).
pl
INFORMACJE OGÓLNE
• Przed przystąpieniem do prac przy pompie
należy przeczytać i zrozumieć instrukcję ob-
sługi.
• Stosować pompę tylko w nienagannym sta-
nie technicznym zgodnie z przeznaczeniem,
uwzględniając przepisy bezpieczeństwa i
możliwe zagrożenia oraz przestrzegając ni-
niejszej instrukcji.
• Przed wszelkimi pracami montażowymi i
konserwacyjnymi odłączyć silnik od napięcia
elektrycznego i zabezpieczyć przed przypad-
kowym włączeniem.
• Po otrzymaniu materiału, sprawdzić czy nie
został on przypadkiem uszkodzony podczas
transportu. W przypadku wykrycia wszelkiego
typu usterek, należy natychmiast przedsię-
wziąć odpowiednie kroki w stosunku do prze-
woźnika.
• Jeżeli dostarczony towar jest przeznaczony
do zainstalowania w późniejszym czasie, na-
leży zmagazynować go w suchym pomiesz-
czeniu i zabezpieczonym przed uderzeniami
i działaniem czynników zewnętrznych (wilgoć,
mróz itp.).
ru
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Перед работами с насосом прочесть и по-
нять инструкцию по эксплуатации.
• Насос разрешается эксплуатировать только
в безупречном техническом состоянии, с уче-
том правил техники безопасности и наличия
опасностей, соблюдая данную инструкцию по
эксплуатации.
• Перед всеми работами по монтажу и тех-
ническому обслуживанию обесточивать
двигатель и предохранять его от повторно-
го включения.
• После получения материала необходимо
проверить, что он не пострадал во время
перевозки. При обнаружении дефекта сле-
дует принять необходимые меры, по отно-
шению к грузоперевозчику.
• Если материал будет устанавливаться
позднее, хранить его в сухом помещении
и защитить от ударов и любого внешнего
воздействия (влажность, мороз и т. д.).
hu ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
• A szivattyún végzendő munkák előtt el kell ol-
vasni és meg kell érteni a kezelési útmutatót.
• A szivattyút csak műszakilag kifogástalan
állapotban, valamint a rendeltetésnek megfe-
lelően, a biztonság és a veszélyek szem előtt
tartásával és ezen útmutató betartásával sza-
bad üzemeltetni.
• A motort minden szerelési és karbantartási
munka előtt feszültségmentes állapotba kell
kapcsolni és visszakapcsolás ellen biztosítani
kell.
• A termék átvételekor ellenőrizze, hogy az nem
szenvedett-e esetleg károkat a szállítás alatt.
Amennyiben hibát találna rajta, kellő időn be-
lül tegye meg a szükséges intézkedéseket a
szállítóval szemben.
11