Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
CS
Návod na montáž a používání
DA
Bruger- og monteringsvejledning
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN
Instruction on mounting and use
ES
Montaje y modo de empleo
HU
Felszerelési és használati utasítás
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL
Instrukcja montażu i obsługi
PT
Instruções para montagem e utilização
SK
Návod k montáži a užití
SV
Monterings- och bruksanvisningar
Hotte aspirante
Digestoř
Emhætte
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
Konyhai páraelszívó
Cappa aspirante
Afzuigkap
Okap kuchenny
Exaustor
Odsávač pary
Köksfläkt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für De Dietrich DHD794X

  • Seite 1 Prescriptions de montage et mode d’emploi Návod na montáž a používání Bruger- og monteringsvejledning Montage- und Gebrauchsanweisung Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instruction on mounting and use Montaje y modo de empleo Felszerelési és használati utasítás Istruzioni di montaggio e d'uso Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Instrukcja montażu i obsługi Instruções para montagem e utilização...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence. Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
  • Seite 6: Fr - Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références Attention alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si constructeur décline toute responsabilité...
  • Seite 7: Installation

    ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales dans ce cas, enlevez-les et conservez-les. compétentes. • Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce l’intérieur qu’à...
  • Seite 8: Fonctionnement

    • Installer la bride fournie dans le kit sur le trou de sortie de Fonctionnement la hotte (10a). Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement • Effectuer le raccordement du tube (13- tube et fixations d’effleurer les commandes. non fournis, à...
  • Seite 9: Entretien

    Entretien Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10 ATTENTION! Veillez à débrancher la hotte du réseau minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le électrique avant toute intervention sur celle- ci. coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera Nettoyage abîmé.
  • Seite 10: Anomalies De Fonctionnement

    Service Après-Vente • INTERVENTIONS Service Consommateurs Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent DE DIETRICH être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire BP 9526 de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la 95069 CERGY PONTOISE référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
  • Seite 11 Naše výzkumné týmy pro Vás sestavily tuto novou generaci spotřebičů, které díky své kvalitě, estetickému vzhledu, funkcím a úrovni jejich technologického vývoje, jsou výjimečnými výrobky, které bezpochyby dokazují naše know-how. Váš nový odsávač par značky DE DIETRICH harmonicky zapadne do Vaší kuchyně a dokonale skloubí (odsávání), s jednoduchým použitím. Naším cílem je nabídnout Vám naprosto dokonalý výrobek.
  • Seite 12: Cz - Návod Na Montáž A Používání

    CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně Neměňte či nepokoušejte se změnit charakteristiky tohoto dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za přístroje. Bylo by to pro Vás nebezpečné. případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly Není...
  • Seite 13: Instalace

    Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou Instalace vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník, nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 45cm v případě který...
  • Seite 14: Provoz

    zda filtr s uhlíkem je již namontován na zadní straně filtru Údržba s uhlíkem, v opačném případě ho kupte a namontujte. Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte dodávku Upozornění: pouze pro instalaci bez komínů:v příadě, elektrického proudu. že chcete používat digestoř ve filtrující verzi, instalujte Čištění...
  • Seite 15: Výměna Žárovek

    • Montáž Špatné fungování Otevřete štít proti parám a vyjměte tukový filtr. Namontujte filtr s uhlíkem na zadní stranu tukového filtru PŘÍZNAKY RESENI a upevněte dvěma páskami. digestoř nefunguje... Ověřte si zda: Pozor! Pásky jsou součástí vybavení uhlíkového filtru a •...
  • Seite 16 Det har været vores mål at tilbyde et uovertruffet produkt. Den brede vifte af produkter fra DE DIETRICH tilbyder ligeledes et stort udvalg af integrerede ovne, mikrobølgeovne, kogeplader, opvaskemaskiner og i køleskabe, som du kan sammensætte med din nye emhætte fra DE DIETRICH.
  • Seite 17: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske til. henvisninger i teksten. Man må aldrig forsøge at ændre (eller reelt ændre) Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. emhættens kendetegn. Hvis dette sker, udsættes man for Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, fare.
  • Seite 18: Installering

    rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde Installering (der også skal være tilgængelig efter montering af Minimumsafstanden mellem beholdernes støtteoverflade på emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave). under 45cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm •...
  • Seite 19: Funktion

    forbindelsesringen på deflektoren (13). på tasten i 3 sekunder; lysdioden 1 (fedtfilter) Sæt skorstenene på plads og fastgør dem foroven vha. 2 eller 2 (kulfilter) holder op med at blinke. skruer (14a) til skorstenenes støttebeslag „G“ (14b); lad AFBRYDELSE AF ELEKTRONIKKEN den nederste del af skorstenen glide ind i det specielle Tryk på...
  • Seite 20: Kulfilter (Kun Den Filtrerende Udgave)

    Kulfilter (kun den filtrerende udgave) almene sundhedstilstand. Fig. 3 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret kan vaskes hver anden måned (eller når Symbolet på produktet, eller i den vedlagte signaleringssystemet angiver mætning af filtrene – hvis denne dokumentation, angiver at dette produkt ikke skal anses for at funktion er til stede på...
  • Seite 21 Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, ihre Funktionen und technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind, die unser Know-how zeigen. Ihre neue DE DIETRICH Dunstabzugshaube fügt sich harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet perfekte Leistungen beim Dunstabzug mit einfacher Benutzung. Wir wollten Ihnen ein exzellentes Produkt anbieten.
  • Seite 22: De - Montage- Und Gebrauchsanweisung

    DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Person die dieses Geraet installieren oder benutzen wird Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text enthaelt. wiedergegeben sind, zur Hilfe. Diese Geraet ist konzipiert worden um es in eine Kueche Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben installiert zu werden und fuer eine normale Hausbenutzung.
  • Seite 23: Befestigung

    Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich • Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
  • Seite 24: Betrieb

    • Öffnen Sie den Dunstschirm und entfernen Sie den Betrieb Fettfilter (siehe den entsprechenden Absatz). Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten • Hängen Sie die Dunstabzugshaube auf (5), regulieren zu berühren. Sie die Position (6-7) und befestigen Sie sie endgültig mit einer Schraube und Ferderring (8).
  • Seite 25: Wartung

    Wartung ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter Dunstabzugshaube unterbrochen werden. zu beschädigen; danach dieses bei 100° für 10 Minuten in Reinigung den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen.
  • Seite 26: Funktionsstörungen

    Produkt oder beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
  • Seite 27 Αγαπητοί πελάτες, Έχετε αγοράσει έναν απορροφητήρα DE DIETRICH και η εταιρία µας σας ευχαριστεί για την προτίµηση που µας δείξατε. Στην παρούσα ηλεκτρική οικιακή συσκευή, έχουµε βάλει όλο µας το µεράκι και την εµπειρία, ώστε να πληρεί τέλεια τις ανάγκες...
  • Seite 28: El - Ο∆Ηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συµβουλευσου και τα σχηµατα των προηγουµενων σελιδων, Προηδοποιησεις µε αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερµηνευτικο κειµενο. ∆ιατηρήστε το εγχειρίδιο χρήσης µαζί µε την συσκευή. Σε ∆ωσε µεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε περίπτωση αλλαγής ιδιοκτησίας ή µεταπώλησης της συσκευής, το...
  • Seite 29: Εγκατασταση

    γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η και αποσυναρµολόγησης. ανάφλεξη του υπερθερµενόµενου λαδιού. Tο αφαιρούµενο ή τα αφαιρούµενα µέρη Οσο αναφορά τα τεχνικά µέτρα και τα µέτρα ασφαλείας που συναρµολογούνται µόνο όταν έχει τελειώσει η πρέπει να εφαρµοστούν για την εκκένωση των καπνών εγκατάσταση.
  • Seite 30: Λειτουργια

    του απορροφητήρα όταν τον εγκαταστήσετε (2). περιµετρικό παραβάν: Εάν ο απορροφητήρας θα • Κάντε 3 οπές µε τρυπάνι διαµέτρου Ø 8 mm και χρησιµοποιηθεί σε µορφή απορρόφησης, εφαρµόστε την στερεώστε τον βραχίονα στήριξης µε 2 ούπα και γρίλια/διαχωριστικό στην θέση της φλάντζας (10b). αντίστοιχες...
  • Seite 31: Συντηρηση

    Συντηρηση πλυντήριο πιάτων σε 65°C (στην περίπτωση πλυσίµατος στο πλυντήριο πιάτων να γίνει ολόκληρος ο κύκλος χωρίς άλλα Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον πιατικά µέσα). απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευµα. Αφαιρέστε το νερό που πλεονάζει χωρής να καταστραφεί το Καθαρισµος...
  • Seite 32: Ανωµαλίες Λειτουργίας

    µπορούσαν να δηµιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισµό αυτού το προϊόντος ως απόρριµµα. Το σύµβολο πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν µπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριµµα. Αντί για αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σηµείο περισυλλογής για...
  • Seite 33 We wanted to offer you a product of excellence. In the DE DIETRICH product range, you will also find a wide choice of hobs, ovens, microwaves, dishwashers, cookers, fridges, freezers, that you can coordinate with your new DE DIETRICH hood.
  • Seite 34: Uk - Instruction On Mounting And Use

    UK - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text Using over a fuel (wood, carbon) cooking top is not by alphabet letters. authorised. Closely follow the instructions set out in this manual. All If the filtering hood is installed in a kitchen heated by an responsibility, for any eventual inconveniences, damages or apparatus connected to a fireplace (e.g.
  • Seite 35: Electrical Connection

    If the instructions for installation for the gas hob specify a An aesthetic flue can be purchased as an optional accessory. greater distance, this must be adhered to. Check with the assistance centre whether the model in your possession envisages this possibility. Electrical connection We advise installing the hood after having purchased the flue to check with certainty the most suitable installation.
  • Seite 36: Operation

    Operation Cleaning To select the functions of the hood just touch the commands. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent.
  • Seite 37: Replacing Lamps

    fix with two rods. Troubleshooting Attention! The rods are included in the carbon filter packing and not on the hood. SYMPTOMS SOLUTIONS • To dismantle the filter act in the reverse manner. The hood is not working... Ensure that: • The power is not cut off. CLEANING AND UPKEEP OF YOUR APPLIANCE •...
  • Seite 38 Su nueva campana extractora DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y combinará los resultados de aspiración y la facilidad de uso. Hemos querido ofrecerle un producto óptimo.
  • Seite 39: Es - Montaje Y Modo De Empleo

    ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las No utilizarlo para finalidades comerciales o industriales o para referencias alfabéticas del texto explicativo. otras finalidades para el cual no ha sido ideado. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No cambie o intente cambiar las características de este manual.
  • Seite 40: Instalación

    el pasaje del tubo de descarga). Instalación La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a los materiales son adecuados a su parede/techo.
  • Seite 41: Funcionamiento

    resbalar la parte inferior de la chimenea adentro del lugar carbono) finaliza de parpadear. apropiado sobre la campana extractora. EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA • Montar el filtro antigrasa y cerrar la protección contra Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta vapores.
  • Seite 42: Filtro Al Carbón Activo (Solamente Para La Versión Filtrante)

    Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la puede desteñirse pero sus características de filtrado no Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo cambian absolutamente. sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de La correcta eliminación de este producto evita consecuencias desenganche de muelle.
  • Seite 43 Ön igényeinek. Új, hatékony megoldásait azzal a gondolattal dolgoztuk ki, hogy mindig könnyen használható legyen. A DE DIETRICH termékskálájában bőséges választékot talál sütőkből, mikrohullámú sütőkből, főzőlapokból, gáztűzhelyekből, mosogatógépekből, mosógépekből, ruhaszárító-gépekből, hűtőszekrényekből és mélyhűtőkből is, mindezeket az új DE DIETRICH páraelszívóval összeillő...
  • Seite 44: Hu - Felszerelési És Használati Utasítás

    HU - Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, A készülék jellemzőit ne módosítsa, ne kísérletezzen a melyeknek betűjelei magyarázó szövegben megváltoztatásával. Ez veszélyes volna az Ön számára. megtalálhatók. Szilárd (fa, szén) tüzelésű főzőlap fölött nem szabad Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani.
  • Seite 45: Felszerelés

    elszívót felszerelték), van-e egy villamos csatlakozó Felszerelés aljzat, és a füstelvezetéshez lehet-e csatlakozni egy A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó kültérbe vezető készülékhez (csak kivezetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 45cm üzemmódnál). elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű •...
  • Seite 46: Működése

    Tegye fel a kürtőket, és rögzítse fent 2 csavarral (14a) a Ha 3 másodpercig nyomja a billentyűt, az "G" kürtõtartó kengyelhez (14b), majd csúsztassa le a elszívó vezérlő elektronikája kikapcsol. kürtő alsó részét az elszívóra a helyére. Ez a funkció az elszívó tisztítási műveletei •...
  • Seite 47: Szénfilter (Csak Keringtetett Változat Esetén)

    Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel ábra 3 kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése A szénfiltert kéthavonta (vagy amikor a filter telítődést jelző...
  • Seite 48 Innovativo ed efficiente, l’abbiamo concepito perché sia sempre anche di facile utilizzo. Nella gamma dei prodotti DE DIETRICH, troverete anche una vasta scelta di forni, di forni a microonde, di piani cottura, di cucine a gas, di lavastoviglie, di lavatrici, di asciugatrici, di frigoriferi e freezer che potrete coordinare alla vostra nuova cappa DE DIETRICH.
  • Seite 49: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti per il quale non è stato concepito. alfabetici riportati nel testo esplicativo. Non modificate o provate a modificare le caratteristiche di Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo questo apparecchio.
  • Seite 50: Installazione

    • Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.: Installazione installazione di una presa elettrica e/o foro per il La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti passaggio del tubo di scarico). sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da La cappa è...
  • Seite 51: Funzionamento

    la cappa. Premere per 3 secondi il tasto, viene esclusa • Montare il filtro grassi e chiudere lo schermo vapori. l’elettronica di comando della cappa. Attenzione! Se la cappa deve essere utilizzata in Questa funzione può essere utile durante versione aspirante, togliere, se fornito in dotazione, il l’operazione di pulizia del prodotto.
  • Seite 52: Filtro Al Carbone (Solo Per Versione Filtrante)

    scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia assolutamente. smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. molla.
  • Seite 53 Bovendien getuigen ze van een unieke knowhow. Uw nieuwe dampkap van DE DIETRICH kan harmonieus ingepast worden in uw keuken en combineert perfect de prestatie van het afzuigen en het gebruiksgemak. Wij hebben ernaar gestreefd u een uitstekend product te bieden.
  • Seite 54: Nl - Montagevoorschriften En Gebruiksaanwiizing

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Dit apparaat is ontworpen om in een keuken, voor gewoon alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. huishoudelijk gebruikt, geïnstalleerd te worden. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Gebruik dit apparaat niet voor handels-, industriële of voor Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan andere niet voorziene doeleinden.
  • Seite 55: Het Installeren

    Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed hoofdschakelaar in uw woning. gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te • Controleer tevens of er in de buurt van de installatie voorkomen. ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen...
  • Seite 56: Werking

    Opmerking: in enkele gevallen wordt deze reeds het vetfilter gereinigd worden. gemonteerd geleverd. • Alleen voor de montage met schouwen: Indien het Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de toestel als filterende kap gebruikt wordt, maak elektronische inrichting – Reset filters luchtgeleider F op de montagesteun van de schouwen G reiniging/vervanging signalering.
  • Seite 57: Vetfilter

    Gebruik geen schurende producten. GEBRUIK GEEN Vervanging lampjes ALCOHOL! afb. 4 Montage : Sluit de stroom af. Handel in de tegenovergestelde volgorde als voor de Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of demontage. ze koud zijn. Attentie! controleer altijd of het paneel goed op zijn 1.
  • Seite 58: Servicedienst

    Servicedienst De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd : - of door uw vakhandelaar, - of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
  • Seite 59 Waszym potrzebom i wymaganiom. Innowacyjny i wydajny okap został tak skonstruowany, by jego obsługa była zawsze prosta i łatwa. Wśród zestawu wyrobów firmy DE DIETRICH, znajdziecie Państwo także szeroki wybór piekarników, kuchenek mikrofalowych, płyt grzejnych, kuchenek gazowych, zmywarek, pralek, suszarek, lodówek i zamrażalników, które łatwo komponują się z Waszym, nowym okapem DE DIETRICH.
  • Seite 60: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami bezpieczeństwa zarówno osób obsługujących literowymi, zawarte na stronach początkowych. zajmujących się instalacją urządzenia. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy Urządzenie jest przeznaczone do zainstalowania w lokalu trzymać się instrukcji, podanych niniejszym kuchennym do normalnego użytku domowego.
  • Seite 61: Instalacja Okapu

    w niniejszej instrukcji). powodów transportowych) dodatkowego materiału Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu dostarczanego wraz z urządzeniem (na przykład oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), zagrożenia pożarem. ewentualnie je wyjąć i przechować. Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać...
  • Seite 62: Funkcjonowanie Okapu

    (8). klawisze 1 i 2, początkowo będzie migać tylko • Wykonać podłączenie elektryczne (9), lecz nie podłączać klawisz 1, następnie zaczną migać obydwa okapu do głównego zasilania domowego. klawisze 1 i 2 wskazując stan aktywności. • Zamontować dostarczony kołnierz otworze Powtórzyć...
  • Seite 63: Filtr Przeciwtłuszczowy

    podanych wskazówek. Producent ponosi żadnej odpowiedzialności CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZADZENIA ewentualne szkody powstałe w odniesieniu do silnika lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji zapewnić odpowiednią konserwację urządzenia, oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji. zalecamy stosowanie produktów Clearit. Konserwacja panelu Doświadczenie profesjonalistów dla Demontaż: klientów w zdecydowany sposób wyjąć...
  • Seite 64: Usterki I Nieprawidłowości

    Usterki i nieprawidłowości USTERKA SPOSÓB ROZWIĄZANIA Okap nie pracuje... Sprawdzić: • Dopływ prądu elektrycznego. • Wybór prędkości pracy. Okap słabo Sprawdzić: pochłania/wyciąga... • Wybrana prędkość silnika jest stosowna do ilości oparów. • Kuchnia jest dostatecznie wywietrzona, by zapewnić pobór powietrza. •...
  • Seite 65 O seu novo exaustor DE DIETRICH integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de aspiração com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um produto de excelência.
  • Seite 66: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com outros escopos para os quais não foi concebido. as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Não modificar ou tentar modificar as características deste Ater-se especificamente às instruções indicadas neste aparelho.
  • Seite 67: Instalação

    Instalação disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo de descarga fumos para o externo (somente Versão A distância mínima entre a superfície de suporte dos aspirante). recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários da coifa não deve ser inferior a 45cm no caso de fogões (por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.
  • Seite 68: Funcionamento

    Colocar as chaminés e fixá-las com 2 parafusos (14a) ao lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro de elemento de suporte chaminés “G” (14b) e fazer a parte carvão activado) pára de lampejar. inferior da chaminé correr para dentro da respectiva sede EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA sobre a coifa.
  • Seite 69: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    as lavagens na máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento libertação com mola. eléctrico e electrónico (REEE).
  • Seite 70 Obnovený a účinný, vymesleli sme ho, aby bolo stále aj ľahko používateľný. Na zozname výrobkov DE DIETRICH nájdete aj rozsiahly výber kuchynských rúr, mikrovlnných rúr, varných plôch, plynných sporákov, umývačiek nádob, pračiek, sušičiek, chladničiek a mrazničiek, ktoré môžete dať do harmonickèho súladu s vaším novým odsávačom pary DE DIETRICH.
  • Seite 71: Sk - Návod Na Použitie A Montáž

    SK - Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými Neobnovujte alebo nepokúšajte sa obnovovať charakteristiky abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. tohto prístroja. Je to pre Vás nebezpečenstvo. Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Nie je dovolené...
  • Seite 72: Montáž

    pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných odsávača pary prístupnom mieste v tejto príručke. s namontovaným odsávačom pary) je k dispozícii elektrická zástrčka a či je možné napojiť sa na jedno Montáž zariadenie slúžiace na odvod dymov vonkajším smerom Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre (iba Odsávacia verzia).
  • Seite 73: Činnosť

    • Iba pre montáž s dymovodom (*): V prípade, že sa želá OFF MOTOR používať odsávač pary vo filtračnej verzii, upevniť o Stlačiť krátko na vypnutie motora. oporný strmeň dymovodov G deflektor F a napojiť druhý RESET SIGNALIZÁCIA FILTROV koniec trubice o napojovací prstenec uložený na Po vykonaní...
  • Seite 74: Uhoľný Filter (Iba Pre Filtračnú Verziu)

    Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápakdu). upozorňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte technickú príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť), asistenciu, overiť správne nasadenie žiaroviek do sedla. nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom.
  • Seite 75 technikom od majiteľa predajnej značky. Kôli žiadosti o asistenciu, oznámte stále komletné údaje vášho prístroja (model, typ, sériové číslo). Tieto údaje sú označené na etikete charakteristiky (viď. obrázok dole).
  • Seite 76 Våra forsknings- och utvecklingslag har tagit fram en ny generation av apparater vars kvalitet, estetiska design, funktion och tekniska utveckling gör dem till exceptionella produkter som visar vårt kunnande. Din nya köksfläkt från DE DIETRICH passar in i ditt kök på ett harmoniskt sätt och förenar utsugning med fullkomlig användarvänlighet. Vi vill ge dig en överlägsen produkt.
  • Seite 77: Se - Monterings- Och Bruksanvisningar

    SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de Fläkten får inte användas för kommersiellt eller industruellt bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. bruk, eller för andra ändamål för vilka den inte är ämnad. Följ noga instruktionerna i denna manual.
  • Seite 78: Elektrisk Anslutning

    frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om Väggen/taket skall vara tillräckligt hållfast för att bära upp gasspis eller kombinerad gashäll. fläktens vikt. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall En estetisk skorstensmodell kan införskaffas detta respekteras.
  • Seite 79: Funktion

    skall kolfiltret med tillhörande fixeringsstänger om sådant elektroniska kontrollfunktion stängs av. är medlevererat avlägsnas (sitter på fettfiltrets baksida – Denna funktion är till hjälp i samband med se härför gällande paragraf). rengöring av produkten. Om fläkten skall användas som filterversion, kontrollera För att aktivera den elektroniska funktionen att ett kolfilter redan är monterat på...
  • Seite 80: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Kolfilter (gäller endast filterversionen) produkten inte hanteras på rätt sätt. Fig. 3 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Symbolen på produkten, eller i medföljande Kolfiltret kan tvättas varannan månad (eller när indikatorn för dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas filtrets mättning –...
  • Seite 81 GruppoBrandt_pr Ed. 08/07...

Inhaltsverzeichnis