Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
WWW.PRIMUS.eu
for more information, inspiration or guidance
Design and Quality
Primus AB Sweden
P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
TUPIKE USERMANUAL
English/Deutsch/Français/Svenska/Suomi/Norsk/Dansk/Nederlands/Español/
Italiano/Hvratski/Český/Magyar/Polski/Slovenski/
FREEDOM TO EXPLORE.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Primus TUPIKE 350121

  • Seite 1 TUPIKE USERMANUAL WWW.PRIMUS.eu for more information, inspiration or guidance FREEDOM TO EXPLORE. Design and Quality Primus AB Sweden English/Deutsch/Français/Svenska/Suomi/Norsk/Dansk/Nederlands/Español/ P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Italiano/Hvratski/Český/Magyar/Polski/Slovenski/ Tel: +46 8 564 842 30...
  • Seite 2 PRODUCT OVERVIEW/PRODUKTÜBERSICHT/PRÉSENTATION DU PRODUIT/PRODUKTÖVERSIKT/ PRODUCT DETAILS/PRODUKTinformationen/INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE PRODUIT/ accessories & spare parts ZUBEHÖR & ERSATZTEILE/ACCESSOIRES & PIÈCES DÉTACHÉES/TILLBEHÖR & produktdetaljer/TUOTEKUVAUS/PRODUKTinformasjon/PRODUCTINFORMATIE/DETALLES TUOTETIEDOT/PRODUKTOVERSIGT/PRODUKTOVERSIKT/RESUMEN DEL PRODUCTO/PRODUCTOVER- RESERVDELAR/LISÄVARUSTEET & VARAOSAT/TILBEHØR & RESERVEDELER/TILBEHØR & RESERVEDELER/ACCESORIOS ZICHT/PANORAMICA DEL PRODOTTO/ PREGLED PROIZVODA / PŘEHLED PRODUKTU/A TERMÉK DEL PRODUCTO/DETTAGLI DEL PRODOTTO/ POJEDINOSTI PROIZVODA/ POPIS PRODUKTU/A TERMÉK &...
  • Seite 3 ENGLISH Deutsch franÇais svenska suomi norsk Dansk Nederlands ESPAÑOL italiano hrvatski ČESKÝ magyar polski slovenski РУССКИЙ...
  • Seite 4 It is our genuine passion for adventure and technical When being used, the distance from any roof must be at least 1250 mm and 500 mm from any solutions that has been the reason for the success of Primus innovations wall.
  • Seite 5: Spare Parts/Accessories

    Do not try to detect leaks using a fl ame, use soapy water. Pot support, part no. 738023 Griddle Plate, part no. 738018 Contact Primus or your local dealership for replacement parts. You will Piezo Igniter, part no. 738024 Gas Cartridge 100 g, part no. 220661.
  • Seite 6: Lighting The Stove

    Check the seals before connecting a new gas container to the appliance. Do not use the In transportation mode, the pan support is upside down. Turn the pan support so that the appliance if it has damaged or worn seals. rough sides are uppermost, towards the pot.
  • Seite 7 This appliance shall only be used with either Primus 100 g, 230 g or 450 g single-use cartridges (marked 2202XX, 2206XX and 2207XX respectively). Different adapters are used for varying types of refi llable cartridges. You can obtain other adapters, and exchange regulator components yourself if you carefully follow the instructions that go with them.
  • Seite 8: For Your Safety

    Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Tel: +46 8 564 842 30 -0048-09 www.primus.se ID: 048DM-0006 FOR YOUR SAFETY If you smell gas 1. Do not attempt to light DANGER CARBON MONOXIDE appliance.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Nur in gut belüfteter Umgebung verwenden. Dichtungen und Anschlüsse vor jeder Verwendung des Kochers überprüfen (siehe Abschnitt Seit der Gründung von Primus im Jahr 1892 sind unsere schwedischen „Vor dem Anzünden“). Gerät bei beschädigten oder verschlissenen Dichtungen nicht verwenden. Ingenieure für die Konstruktion von Kochern für Entdecker und Abenteurer Gasbehälter im Freien und abseits von anderen Personen wechseln.
  • Seite 10: Produktübersicht & Produktinformationen

    Adaptern mittels Gasfl amme sondern nur anhand von Seifenwasser durchführen. Für Gasvarianten je nach Jahreszeit – für Sommer die Bestellung von Ersatzteilen kontaktieren Sie Primus oder Ihren Händler Lager- und Transporttasche (nicht und Winter – sind ebenfalls als Zubehör erhältlich.
  • Seite 11 VORBEREITUNG DES KOCHERS. Feststellen von Gasaustritten an der Gaskartusche anhand von Geruch oder Geräuschen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Gasleck vorliegt, prüfen Sie dies, indem Sie die Ver- Wichtiger Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Kocher mit bindung zur Gaskartusche mit etwas Seifenwasser benetzen.
  • Seite 12 ANZÜNDEN DES KOCHERS. AUSSCHALTEN DES KOCHERS. Wichtiger Hinweis: Wichtiger Hinweis: Den Kocher nach dem Anzünden unter keinen umständen Verpacken Sie den Kocher erst, wenn Brenner bewegen, weder mit, noch ohne Topf. Wenn Wind dazu führt, dass die und Topfhalter ausreichend abgekühlt sind. Stellen Sie sicher, dass die Flammen in Richtung Brenner nach unten schlagen, schalten Sie den Brenner abgeschaltet sind, bevor der Gasbehälter getrennt wird.
  • Seite 13 Lebensdauer Ihres Kochers verlängern. Versuchen Sie nicht, die Schraubge- winde beziehungsweise Ventile an der Gaskartusche oder am Regler Dieses Gerät ist ausschließlich mit den Primus 100 g, 230 g oder 450 g Einwegkartuschen eigenhändig zu reparieren. Wenn der Kocher repariert werden muss, wenden (jeweils mit 2202xx, 2206xx beziehungsweise 2207xx gekennzeichnet) zu verwenden.
  • Seite 14 Changez la cartouche de gaz à l’extérieur et à l’écart des autres personnes. La vérifi cation des Primus depuis plus de 125 ans. Il s’agit d’une passion et d’une vocation fl ux de gaz dans le détendeur et les brûleurs doit être effectuée à l’extérieur et loin de toute pour laquelle nous continuons à...
  • Seite 15: Pièces Détachées & Accessoires

    à l’extérieur. N’essayez pas de détecter les fuites avec une Support de récipient, référence 738023 Plaque de grill, référence 738018 fl amme, utilisez de l’eau savonneuse. Contactez Primus ou votre revendeur Allumeur piézo-électrique, référence Cartouche de gaz 100 g, référence local pour commander des pièces de rechange.
  • Seite 16 Ouvrez le couvercle du réchaud en inclinant la poignée de 90° . Il est important que la poign- Les boutons de commande de gaz du réchaud doivent être fermés (tournez-les dans le sens ée soit dirigée vers le haut, dans le cas contraire le couvercle ne peut pas être ouvert. Soulevez le des aiguilles d’une montre pour les fermer) avant de raccorder la cartouche de gaz.
  • Seite 17 ALLUMER LE RÉCHAUD. ÉTEINDRE LE RÉCHAUD. Important : Important : Ne déplacez en aucun cas le réchaud lorsqu’il est allumé, avec ou sans Ne rangez pas le réchaud avant que les brûleurs et les supports de récipient récipients. Si, en raison du vent, les fl ammes sont dirigées vers le bas, sous le aient refroidi.
  • Seite 18 Primus. Les coordonnées se trouvent en dernière page de ce livret d’instructions. Cet appareil doit uniquement être utilisé avec les cartouches à usage unique Primus 100 g, Retirez le support de récipient. Retirez le plateau d’égouttage en le soulevant.
  • Seite 19: Pour Votre Sécurité

    Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden -0048-09 Tel: +46 8 564 842 30 www.primus.eu ID: 048DM-0006 POUR VOTRE SÉCURITÉ Que faire si vous sentez du DANGER OXYDE DE gaz : CARBONE 1. Ne pas tenter d’allumer Le présent appareil...
  • Seite 20 Är de skadade eller felaktiga – använd inte köket! Byt gasbehållare utomhus och aldrig i närheten av andra personer. Kontroll av att gasen fl ödar Ända sedan starten 1892 har våra svenska ingenjörer på Primus genom regulator och brännare måste ske utomhus, utan öppen eld i närheten.
  • Seite 21 BILDförklaring GASANVÄNDNING TUPIKE 350121 Det här köket är avsett att användas med Primus gas Propan/Isobutan/ Butan i behållare med beteckning 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Röd Power Produktöversikt & Produktdetaljer Gas, grön Summer Gas eller brun Winter Gas.) Alternativt med LPG- (se illustrationen på utviket till vänster) behållare som passar adaptrar som bifogas köket (vissa länder), eller...
  • Seite 22 Se till att gasbehållaren står plant med regulatorn uppåt. Kontrollera att ingen gas läcker från Gängorna på både gasbehållaren och regulatorn måste vara hela. Är de skadade eller gängar anslutningen mellan regulator och gasbehållare. Använd såpvatten enligt avsnittet ”Innan snett, byt gasbehållare eller om regulatorn är skadad – använd inte köket. Beställ en ny slang tändning”...
  • Seite 23 Montera inte ihop köket förrän brännarna och kärlstöden är svala. Köket används med antingen engångsgasbehållare Primus 100 g, 230 g eller 450 g (beteckningar Stäng av köket genom att vrida gasvredet medurs tills det tar stopp. Ventilen och gasfl ödet är 2202XX, 2206XX respektive 2207XX).
  • Seite 24 Aito intohimomme seikkailuihin ja tekni- Varmista, ettei keitintä käytetä minkään tulenaran materiaalin, kaasun tai nesteiden lähettyvillä. siin ratkaisuihin ovat taanneet Primus-keksintöjen menestyksen jo yli 125 Kun keitin on käytössä, sen yläpuolella on oltava 1250 mm ja sivuilla 500 mm vapaata tilaa.
  • Seite 25 Kuvien selitykset KAASUN KÄYTTÖ TUPIKE 350121 Tämä keitin on tarkoitettu käytettäväksi Primus-kaasun kanssa. Kaasu on propaania/isobutaania/butaania, ja se myydään patruunoissa, joissa on TUOTEKUVAUS & TUOTETIEDOT merkintä 2202xx, 2206xx, 2207xx. (punainen Power Gas, vihreä Summer (katso vasemmassa taitteessa olevaa kuvaa) Gas tai ruskea Winter Gas). Vaihtoehtoisesti voit käyttää nestekaasusylin- teriä, joka sopii keittimessä...
  • Seite 26 Kiinnitä kaasupatruuna säätimeen kiertämällä se paikoilleen määrätietoisella ja jatkuvalla liikkeellä Tarkista tiivisteet ennen kuin liität uuden kaasupullon laitteeseen. Älä käytä laitetta, jos sen niin pitkälle kuin mahdollista. Tee tämä toimenpide käsin – ÄLÄ KÄYTÄ pihtejä tai muita vastaavia tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet työkaluja Sekä...
  • Seite 27 Älä käytä liikaa voimaa syötön sammutuksessa. Muuten KAASUPATRUUNOISTA. saattaa ilmetä ongelmia seuraavalla kerralla kun syöttö laitetaan päälle. Tässä laitteessa voidaan käyttää vain Primus-merkkisiä 100 g:n ja 230 g:n tai 450 g:n Kun olet lopettanut keittimen käytön kokonaan ja molemmat polttimet on sammutettu, ruu- kertakäyttöpatruunoita (niissä...
  • Seite 28 Bytt gassbeholderen utendørs og vekk fra folk. Når du skal kontrollere at gassen strømmer gjennom regulatoren og brennerne, må dette gjøres utendørs og unna naken ild. produktene fra Primus i mer enn 125 år. Det er en lidenskap og et kall som fremdeles driver oss.
  • Seite 29 Pannestøtte, art.nr. 738023 Stekeplate, art.nr. 738018 gjøre det utendørs. Ikke søk etter lekkasjer ved hjelp av en fl amme. Bruk såpevann. Kontakt Primus eller din lokale forhandler hvis du trenger Piezo-tenner, art.nr. 738024 Gassbeholder 100 g, art.nr. 220661 230 g, art.nr. 220761 450 g, art.nr.
  • Seite 30 Det må være stengt for gassen på apparatet (vri tilførselsknottene med klokken for å lukke Pannestøtten vender opp ned når apparatet er klart for transport. Vend pannestøtten slik at dem) før du kobler til gassbeholderen. den grove siden vender opp, mot pannen. Pass på at metallpinnene på kantene sitter i hullene i dryppskålen.
  • Seite 31 Drei på pannestøttene, brett inn vindskjermene, lukk lokket, brett inn beina Dette apparatet skal bare brukes med enten Primus 100 g, 230 g eller 450 g engangspatroner vipp håndtaket tilbake i posisjon. (merket henholdsvis 2202XX, 2206XX og 2207XX). Forskjellige adaptere brukes til forskjellige typer av beholdere som kan fylles på nytt. Du kan få...
  • Seite 32 Brug kun apparatet på et godt ventileret område. Lige siden etableringen af Primus i 1892 er vores svenske teknikere Kontrollér tætninger og tilslutninger, hver gang du bruger komfuret. (se afsnittet “Inden tænding”). blevet anerkendt internationalt for at designe komfurer til opda- Brug ikke apparatet, hvis tætningerne er beskadigede eller slidte.
  • Seite 33: Reservedele & Tilbehør

    Gryderiste, delnr. 738023 Pandeplade, delnr. 738018 lækager, skal de foregå udendørs. Forsøg ikke at registrere lækager ved hjælp af en fl amme, men brug i stedet for sæbevand. Kontakt Primus Piezo-tænder, delnr. 738024 Gaspatron 100 g, delnr. 220661. 230 g, delnr.
  • Seite 34 Gasreguleringsgrebene på komfuret skal være lukkede (drej med uret for at lukke) inden I transporttilstand vender gryderisten på hovedet. Drej gryderisten, så de grove sider er øverst tilslutning af gaspatronen. op mod gryden. Sørg for, at metalstiverne på kanterne sidder i hullerne i drypbakken. Kontroller tætningerne inden tilslutning af en ny gasbeholder til apparatet.
  • Seite 35 Dette apparat må kun bruges sammen med enten Primus-engangspatroner med 100 g, 230 g håndtaget tilbage til stillingen. eller 450 g (afmærket henholdsvis 2202xx, 2206xx og 2207xx). Der bruges forskellige adaptere til forskellige typer genopfyldelige patroner. Du kan få andre adaptere og selv udskifte regulatorkomponenter, hvis du følger den medfølgende brugsanvisning.
  • Seite 36 Gebruik het fornuis niet wanneer het beschadigd is of wanneer de afdichting is versleten. Vanaf de oprichting van Primus in 1892 worden onze Zweedse ingenieurs Vervang de gasfl es buiten en zorg dat er geen mensen in de buurt zijn. Controleer buiten en uit internationaal geroemd om hun fornuizen voor ontdekkers en avonturiers.
  • Seite 37: Productoverzicht & Productinformatie

    Gascartridge 100 gram, onderdeel met behulp van vuur, maar gebruik zeepwater. U kunt reserveonderdelen 220661; 230 gram, onderdeel 220761; bestellen bij Primus of bij uw lokale dealer. U vindt de contactgegevens op Slang, incl. regelaar, onderdeel 738026 450 gram, onderdeel 220261.
  • Seite 38 Vouw beide windvangers zo ver mogelijk uit. Sluit de gasregelknoppen door ze naar rechts te draaien voordat u de gascartridge aansluit. Wanneer het fornuis is ingeklapt, bevindt de panhouder zich ondersteboven. Draai de Controleer de afdichtingen voordat u een nieuwe gascartridge op het apparaat aansluit. panhouder zo dat de ruwe zijden zich aan de bovenkant, in de richting van de pan, bevinden.
  • Seite 39 . Plaats de regelaar vervolgens in de opbergruimte aan de onderkant van het fornuis. Gebruik dit apparaat alleen in combinatie met gascartridges van Primus voor eenmalig gebruik met een inhoud van 100 gram, 230 gram of 450 gram (productnummer 2202XX, 2206XX en...
  • Seite 40 “Antes del encendido”). No utilice el aparato si tiene las juntas deterioradas o desgastadas. Desde la fundación de Primus en 1892, nuestros ingenieros suecos han sido Cambie el cartucho de gas en espacios abiertos y lejos de la gente. La comprobación de que el reconocidos a nivel internacional por el diseño de hornillos para explora-...
  • Seite 41: Piezas De Repuesto & Accesorios

    No intente detectar fugas utilizando una llama. (no se muestra), n.º de pieza 738025 Utilice agua jabonosa. Póngase en contacto con Primus o con su distribuidor Encendedor piezoeléctrico, n.º de pieza local para obtener piezas de repuesto. Encontrará la información de contacto 738024 Parrilla, n.º...
  • Seite 42 Los pomos de control del gas del hornillo deben estar cerrados (gire hacia la derecha para Abra la tapa del hornillo colocando el asa en un ángulo de 90 grados, . Es importante que el cerrarlos) antes de conectar el cartucho de gas. asa esté...
  • Seite 43 ENCENDIDO DEL HORNILLO. APAGADO DEL HORNILLO. Importante: Importante: En ningún caso mueva el hornillo cuando esté encendido, no guarde el hornillo hasta que los quemadores y los soportes para cazuelas ya sea con o sin ollas. Si, debido al viento, las llamas están forzadas por se hayan enfriado.
  • Seite 44 Primus. Encontrará la información de contacto en la última página de este folleto de instrucciones. Este aparato solo se debe utilizar con cartuchos Primus de 100 g, 230 g o 450 g y de un solo uso (denominados 2202xx, 2206xx y 2207xx respectivamente).
  • Seite 45 “Prima dell’accensione”). Non usare l’apparecchiatura se le guarnizioni sono danneggiate o usurate. Fin dalla fondazione di Primus nel 1892, i nostri ingegneri svedesi sono Sostituire la bomboletta del gas all’aperto e lontano da altre persone. Il controllo del fl usso del riconosciuti a livello internazionale per il design di fornelli per esploratori e gas attraverso il regolatore e i bruciatori deve essere effettuato all’aperto e lontano da fi amme...
  • Seite 46 UTILIZZO DEL GAS TUPIKE 350121 Questo fornello è destinato all’uso con gas propano/isobutano/butano Primus in cartucce con indicazione 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Power Gas PANORAMICA DEL PRODOTTO & DETTAGLI DEL PRODOTTO rossa, Summer Gas verde o Winter Gas marrone). In alternativa, usare una (vedere l’illustrazione sul pieghevole a sinistra)
  • Seite 47 fi amma, usare acqua e sapone. Contattare ustione causato da liquidi bollenti. Primus o il rivenditore locale per i ricambi. Le informazioni di contatto sono Posizionare il fornello su un lato con la maniglia rivolta verso l’alto. Rimuovere il regolatore e il disponibili sul retro di questo foglietto illustrativo.
  • Seite 48 ACCENSIONE DEL FORNELLO. SPEGNIMENTO DEL FORNELLO. Importante: Importante: Non spostare mai il fornello quando è acceso, con o senza Non riporre nella confezione il fornello prima che i pentole. Se il vento spinge le fi amme verso il basso, sotto il bruciatore, bruciatori e i supporti delle pentole si siano raffreddati.
  • Seite 49 Non tentare di riparare le fi lettature o le valvole della DI GAS. cartuccia o del regolatore. Se il fornello ha bisogno di riparazioni, contattare Primus. Le informazioni di contatto sono disponibili sul retro di questo foglietto illustrativo. Questa apparecchiatura deve essere usata esclusivamente con cartucce Primus monouso da 100 g, 230 g o 450 g (contrassegnate rispettivamente come 2202XX, 2206XX, e 2207XX,).
  • Seite 50 Provjerite brtve i spojeve svaki put kada upotrebljavate kuhalo. (pogledajte odjeljak „Prije paljenja”). Ne upotrebljavajte uređaj ako su brtve oštećene ili istrošene. Od osnivanja tvrtke Primus 1892. naši su švedski inženjeri s prepo- znati i priznati diljem svijeta po dizajniranju kuhala za istraživače i Mijenjate plinski spremnik vani i podalje od ljudi.
  • Seite 51 OBJAŠNJENJE SLIKE UPOTREBA PLINA TUPIKE 350121 Ovo kuhalo namijenjeno je za upotrebu s Primus plinom propan/ izobutan/butan u plinskim kartušama s oznakom 2202xx, 2206xx, PREGLED PROIZVODA I POJEDINOSTI PROIZVODA 2207xx. (Power crveni plin, zeleni ljetni plin ili smeđi zimski plin). Osim...
  • Seite 52 Provjerite brtve prije spajanja nove plinske kartuše s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaj ako Tijekom transporta podložak za tavu je postavljen naopako. Okrenite podložak za tavu kako su brtve oštećene ili istrošene. bi gruba strana bila gornja, prema posudi. Osigurajte da su metalni klinovi na rubovima u otvorima posude za prikupljanje masnoće.
  • Seite 53 Ovaj uređaj treba upotrebljavati samo s Primus plinskim kartušama za jednokratnu upotrebu od 100 g, 230 g ili 450 g (oznake 2202XX, 2206XX i 2207XX). Različiti adapteri upotrebljavaju se za razne vrste plinskih kartuša koje se mogu puniti. Možete sami nabaviti druge adaptere i dijelove za zamjenu regulatora ako pažljivo slijedite upute koje...
  • Seite 54 Náš zápal pro dobrodružství a technická řešení jsou také ohně. základem úspěchů inovací Primus již více než 125 let. A právě tento Vařič nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, plynů nebo tekutin. Do provozu uvádějte zápal a poslání nás stále naplňuje nadšením.
  • Seite 55: Příslušenství A Náhradní Díly

    Únik nevyhledávejte pomocí plamene, použijte mýdlovou Mřížka na nádoby, část č. 738023 Grilovací deska, část č. 738018 vodu. Náhradní díly získáte u společnosti Primus nebo místního Zapalovač piezo, část č. 738024 Plynová nádoba 100 g, část č. 220661. distributora. Kontaktní údaje najdete na zadní straně brožury s pokyny.
  • Seite 56 Nasaďte plynovou nádobu na ventil a dotáhněte závit na doraz. Utahujte pouze ručně – NEP- Před nasazením nové plynové nádoby zkontrolujte těsnění. Pokud bylo zařízení poškozeno OUŽÍVEJTE kleště ani jiné nástroje. nebo je těsnění opotřebováno, výrobek nepoužívejte. Ujistěte se, že plynová nádoba s ventilem stojí. Zkontrolujte, že v místě napojení nádoby Závity na plynové...
  • Seite 57 Tento přístroj lze používat pouze s jednorázovými nádobami Primus 100 g, 230 g nebo 450 g (označení 2202XX, 2206XX a 2207XX). Pro různé typy doplnitelných nádob lze použít různé adaptéry. Pokud pečlivě dodržíte přiložené pokyny, můžete adaptéry a další součásti měnit i samostatně. Použití přístroje s nekompatibil- ÚDRŽBA VAŘIČE.
  • Seite 58 A kalandozás és a technikai megoldások iránti A tűzhelyet semmiképp ne használd éghető anyagok, gázok vagy folyadékok közelében! A elkötelezettségünknek köszönhetően a Primus újdonságai immár 125 éve készüléknek használat közben legalább 1250 mm távolságra kell lennie a helyiség mennyezeté- aratnak újabb és újabb sikereket.
  • Seite 59 KÉPMAGYARÁZAT GÁZ HASZNÁLATA TUPIKE 350121 Az itt ismertetett tűzhelyhez patronos Primus propán/izobután/bután gázkeverék használandó; a patronokon a 2202xx, 2206xx vagy 2207xx A TERMÉK ISMERTETÉSE ÉS A TERMÉK RÉSZEI megjelölés szerepel. (Piros: hajtógáz, zöld: nyári gáz, barna: téli gáz). (LÁSD A KIHAJTÁSON LÁTHATÓ ÁBRÁKAT A BAL OLDALON) Kiegészítőként az adapterre illeszthető...
  • Seite 60 Szállításra előkészített állapotban a serpenyőtartó fejjel lefelé áll. Fordítsd meg a A gázpalack csatlakoztatása előtt a tűzhelyen lévő gombokat (jobbra fordítva) el kell zárni. serpenyőtartót úgy, hogy az éles oldalai legfelül, a serpenyő irányában legyenek. A széleken Mielőtt új gázpalackot csatlakoztatnál a készülékhez, ellenőrizd a tömítéseket. Ha a tömítések található...
  • Seite 61 , és helyezd vissza a gázáram-szabályozót a tűzhely alján lévő tárolórekeszbe. A készüléket kizárólag egyszer használatos Primus 100 g-os, 230 g-os, illetve 450 g-os Fordítsd el a serpenyőtartókat, hajtsd vissza a szélfogókat, zárd le a fedelet, hajtsd patronnal szabad használni (a megfelelő...
  • Seite 62 Primus od ponad 125 lat. To pasja i powołanie, które Upewnić się, że kuchenka nie jest używana w pobliżu żadnego łatwopalnego materiału, gazu lub wciąż...
  • Seite 63: Akcesoria I Części Zamienne

    Nie próbować wykrywać nieszczelności 738023 kazana na rysunku), nr części 738025 za pomocą ognia. Używać wody z mydłem. Aby nabyć części zamienne, należy skontaktować się z firmą Primus lub lokalnym sprzedawcą części Zapalnik piezoelektryczny, nr części Płyta grzewcza, nr części 738018 738024 zamiennych.
  • Seite 64 Pokrętła dozujące gaz kuchenki turystycznej muszą być zamknięte (aby zamknąć, obrócić Otworzyć pokrywę kuchenki, przechylając uchwyt o 90°. Ważne jest, aby uchwyt był zgodnie z ruchem wskazówek zegara) przed podłączeniem kartusza gazowego. skierowany pionowo w górę, w przeciwnym razie nie będzie można otworzyć pokrywy. Podnieść pokrywę, aż...
  • Seite 65 Obrócić podpory patelni , złożyć osłony przeciwwietrzne , zamknąć pokrywę , złożyć To urządzenie może być używane wyłącznie z jednorazowymi kartuszami gazowymi Primus o nóżki i z powrotem odchylić uchwyt do pierwotnej pozycji. pojemności 100 g, 230 g lub 450 g (oznaczonymi odpowiednio 2202XX, 2206XX i 2207XX).
  • Seite 66 če so tesnila poškodovana ali obrabljena. inženirji, svetovno znana kot izdelovalec kuhalnikov za raziskovalce in avanturiste. Za uspeh družbe Primus in njenih inovacij že več kot 125 let Plinsko kartušo zamenjajte na prostem in ne v bližini ljudi. Preverjanje pretoka plina skozi regulator in gorilnik je treba izvajati na prostem in stran od odprtega ognja.
  • Seite 67 Nosilec za posodo, del št. 738023 Plošča za peko, del št. 738018 plamenom, temveč uporabite milnico. Za nadomestne dele se obrnite na Primus ali svojega lokalnega trgovca. Podatke za stik najdete na zadnji Vžigalnik piezo, del št. 738024 Plinska kartuša 100 g, del št. 220661.
  • Seite 68 Preverite tesnila, preden privijete novo plinsko kartušo na napravo. Ne uporabljajte naprave, Pri prenašanju je nosilec za ponev obrnjen narobe. Nosilec za ponev obrnite tako, da bodo če so tesnila poškodovana ali obrabljena. nazobčane strani do konca obrnjene navzgor, proti loncu. Prepričajte se, da so kovinski zatiči na robovih vstavljeni v odprtine na odcejalnem pladnju.
  • Seite 69 'Stop'. Ventil je zaprt in dotok plina je prekinjen, ko plamen ugasne. Ne uporabljajte čezmerne sile Primus, s količino plina 100 g, 230 g ali 450 g (ki so označene z oznakami 2202xx, 2206xx in pri zapiranju dovoda plina; obstaja nevarnost težav, ko boste naslednjič skušali odpreti dovod.
  • Seite 70 устройством перед его подключением к газовому баллону. Руководство необходимо сохранить для использования в будущем. Эксплуатировать плитку только в хорошо проветриваемом месте. С момента основания компании Primus в 1892 году наши шведские инженеры При каждом использовании плитки проверять состояние уплотнителей и соединений (см. раздел получили международное признание за проектирование плиток для...
  • Seite 71 пламени, а используйте мыльную воду. Для заказа запасных частей Пьезоподжиг, деталь № 738024 Газовый баллон 100 г, деталь № 220661. 230 г, обращайтесь в компанию Primus или к местному дилеру. Контактные данные деталь № 220761. 450 г, деталь № 220261. приведены на последней странице настоящего буклета-руководства.
  • Seite 72 ПОДГОТОВКА ПЛИТКИ К РАБОТЕ. Регуляторы подачи газа на плитке должны быть закрыты (для этого их нужно повернуть по ВАЖНО: Плитка часовой стрелке) перед подключением газового баллона. устанавливается на все четыре разложенные опоры на устойчивой плоской Проверять пломбы перед подключением нового газового баллона к устройству. Запрещается поверхности, вдали...
  • Seite 73 ПОДЖИГ ПЛИТКИ. ОТКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТКИ. ВАЖНО: ВАЖНО: Hи при каких обстоятельствах не Запрещается собирать перемещать плитку с горящим пламенем, будь то с установленной посудой плитку до полного остывания горелок и опор. Перед отключением газового или без нее. Если пламя задувается ветром, следует баллона...
  • Seite 74 Настоящее устройство предназначено исключительно для использования с одноразовыми баллонами последней странице настоящего буклета-руководства. Primus массой 100 г, 230 г или 450 г (маркировка 2202xx, 2206xx и 2207xx, соответственно). Для разных типов многоразовых баллонов используются различные переходники. Можно Снимите опору котелка.

Inhaltsverzeichnis