Inhaltszusammenfassung für Ralston Instruments APGV series
Seite 1
Pneumatic Scissor Hand Pumps (APGV) Operation Manual Pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques Bombas manuais para tesouras pneumáticas (APGV) Manuel d’utilisation (APGV) Manual de operação Bombas manuales de tijera neumática (APGV) Pompe manuali con impugnatura a forbice Manual de operación pneumatiche (APGV) Manuale per l’uso 氣動剪刀手泵...
Specifications Caractéristiques Характеристики Technische Daten Especificaciones Especificações 規格 Dati tecnici Pressure Range 0 to 300 psi (0 to 21 bar) Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich Media Air / Aire / 空氣...
Requirements Conditions requises Требования Anforderungen Requisitos Requisitos 要求 Requisiti * ralstoninst.com/adapters What you need to use your Pneumatic Что необходимо для использования Scissor Hand Pump: пневматического ножничного ручного насоса: 1. Wrenches 2. Thread Tape 1. Гаечные ключи 3. Ralston Quick-test™ Adapters 2.
Important Safety Notices Avis de sécurité importants Avisos importantes de segurança Avisos importantes de seguridad Importanti notizie di sicurezza 重要安全須知 Wichtige Sicherheitshinweise Важные правила техники безопасности Important Safety Notices WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this product or damage may result. WARNING: Device under test should be isolated from the process, vented and vent valve closed prior to use.
Seite 7
• Cualquier modificación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como resultado una operación peligrosa de la bomba manual. • Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones. 重要安全須知...
Seite 8
Importanti notizie di sicurezza AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio per questo prodotto altrimenti potrebbero verificarsi danni. AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti sfiatare e la valvola di sfiato deve essere chiusa prima dell’uso.
Pneumatic Scissor Hand Pump Overview Présentation de la pompe manuelle Visão geral da bomba manual para pour ciseaux pneumatiques tesouras pneumáticas Generalidades de la bomba manual Descrizione generale della pompa de tijera neumática manuale con impugnatura a forbice 氣動剪刀手泵概覽 pneumatica Обзор...
Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Connecting Reference Gauge Connexion de la jauge de référence Conexão do manômetro de referência Conexión del manómetro de referencia Collegamento di un manometro di 接駁校對量規 riferimento Подключение эталонного манометра Referenzmanometer verbinden Female NPT Gauge Swivel Pivot de jauge NPT femelle Giratória do manômetro fêmea NPT...
Seite 11
BSPP Gauge Swivel Pivot de jauge BSPP Giratória do manômetro BSPP Unión giratoria de calibrador BSPP Raccordo girevole per manometro BSPP BSPP 量規旋環 BSPP Abzweigstück Поворотное соединение манометра с резьбой BSPP 1. Male BSPP 1. Патрубок с наружной Connection on резьбой...
Seite 12
Male Ralston Quick-test™ Gauge Swivel Pivot de jauge Ralston Quick-test™ mâle Giratória do manômetro macho Ralston Quick-test™ Unión giratoria de calibrador Ralston Quick-test™ Raccordo girevole maschio per manometro Ralston macho Quick-test™ 外螺紋 Ralston Quick-test™ 量規旋環 Ralston Quick-Test Abzweigstück mit Steckverbinder Поворотное...
Seite 13
Connecting Device Under Test (DUT) Connexion du dispositif à l’essai Conexão do dispositivo sob teste (DUT) Conexión del dispositivo de Collegamento al dispositivo in prueba (DUT) prova (DUT) 接駁受測設備 (DUT) Anschluss des zu prüfenden Испытываемое соединительное Geräts (DUT) устройство Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT prior to connecting to it.
Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Prepare the Pump Préparer la pompe Prepare a bomba Prepare la bomba Preparazione della pompa 準備泵 Pumpe vorbereiten Подготовка насоса Close Bleed Valve. Fermer vanne de purge. Feche Sangre Valve. Cierre la válvula de purga. Chiudere la valvola di spurgo.
Seite 15
Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Pump to just below test point. Let pressure reading stabilize.
Seite 16
Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Open Bleed Valve to decrease pressure to just above test point.
Venting System Dispositif de mise à 通氣系統 Sistema de ventilação l’atmosphère Сброс давления в Sistema di sfiato Sistema de ventilación системе Belüftungssystem When finished testing, open the Bleed Valve and vent the remaining pressure from the system. Lorsque le test est terminé, ouvrez le purgeur et videz la pression restante du système. Cuando termine con las pruebas, abra la válvula de purga y ventile el resto de la presión del sistema.
Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto 存放與運輸 Lagerung und Transport Хранение и транспортировка Vent system when calibration is completed. See page 15. Mettez le système à la pression atmosphérique une Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída. fois l’étalonnage terminé.
維護間隔 每使用 300 次,或 每3 個月 維護程序 • 在接駁口注入 2 毫升的油以潤滑 Ralston Quick-test™ 接頭。 • 用矽潤滑劑潤滑微調活塞 O 型圈。 • 用石墨潤滑劑,如 Dow Corning Moly-kote G-n 金屬裝配油膏(或同類 ® 型潤滑用品),來潤滑微調活塞上的螺紋。 Периодичность технического обслуживания Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца Процедура технического обслуживания •...
Intervallo di manutenzione Ogni 300 usi o ogni 3 mesi Procedura di manutenzione • Lubrificare i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio al loro interno. • Lubrificare gli O-ring del pistone di regolazione di precisione con un lubrificante al silicone. •...
Troubleshooting Dépannage ........20 Solução de problemas .....21 Diagnóstico de problemas ....20 Diagnostica ........21 故障排除 ..........20 Fehlerbehebung ......21 Устранение неполадок ....20 The Pumping Piston is difficult to pump If the Pumping Piston is difficult to pump over years of service, then apply a thin coat of graphite grease such as Dow Corning Moly-kote G-n Metal ®...
Seite 23
É difícil acionar o pistão de bombeamento Se, após anos de serviço, o pistão de bombeamento estiver difícil de ser acionado, aplique uma camada fina de graxa grafitada, como a Pasta de montagem para metais Moly-kote G-n da Dow Corning ®...
Support Assistance Suporte Soporte técnico Assistenza 支援 Kundendienst Поддержка Hours: 8:30 am – 5:00 pm EST Phone: 1 440-564-1430 • Toll Free: 1 800-347-6575 (US and Canada) Web: ralstoninst.com/support Email: support@ralstoninst.com Parts and Service: ralstoninst.com/apgv Horaires: de 8h30 à 17h00 HNE Téléphone: 1 440-564-1430 •...
Seite 28
Pneumatic Scissor Hand Pumps (APGV) Operation Manual Pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques Bombas manuais para tesouras pneumáticas (APGV) Manuel d’utilisation (APGV) Manual de operação Bombas manuales de tijera neumática (APGV) Pompe manuali con impugnatura a forbice Manual de operación pneumatiche (APGV) Manuale per l’uso 氣動剪刀手泵...