Seite 1
SCHNORCHELMASKE SNORKEL MASK MASQUE DE SNORKELING SCHNORCHELMASKE SNORKEL MASK Gebrauchsanweisung Instructions for use MASQUE DE SNORKELING SNORKELMASKER Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing MASKA Z FAJKĄ DO NURKOWANIA BRÝLE NA ŠNORCHLOVÁNÍ Instrukcja obsługi Návod k obsluze ŠCHNORCHLOVACIA MASKA Návod na obsluhu IAN 310831...
Herzlichen Glückwunsch! • Der Maskenkörper darf ausschließlich Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- zusammen mit dem aufgesteckten wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich Schnorchel verwendet werden. vor der ersten Verwendung mit dem Artikel • Jede Handhabung des Artikels setzt vertraut.
WARNUNG. • Die Dichtheit der Schnorchelmaske ist durch die Passform und Größe des Gesichtsab- schlusses gegeben. Das Kopfband dient zur Ausschließlicher Ge- Sicherung und sollte daher nur so weit fest- brauch auf der Was- gezogen werden, dass die Schnorchelmaske seroberfläche! angenehm sitzt.
Seite 6
Befestigung der Kamerahalte- Hinweis: Um die Passform des Artikels zu über- prüfen, setzen Sie den Artikel ohne Schnorchel rung (Abb. D) auf. Legen Sie Ihre Hand auf den Schnorchelan- Um den Artikel mit der Kamerahalterung zu schluss und atmen Sie ein. Presst sich der Artikel verwenden, gehen Sie wie folgt vor: an Ihr Gesicht, ist er dicht.
Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda- tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung.
Congratulations! • Check the product before use each time for With your purchase you have decided on a any damage. Discontinue use of the product if high-quality product. Get to know the product you notice damage to the body of the mask, before you start to use it.
General information Class A is suitable for use by people with a high lung capacity. The CE symbol confirms conformity Class B is suitable for use by people with a low with the PPE Regulation 2016/425/ lung capacity (e.g. children). EU.
Removing water The recycling code is used to identify various materials for recycling. If some water gets into the product despite the The code consists of the recycling symbol – splash protection, you can remove it from the which is meant to reflect the recycling cycle – product by pumping the blow-out valve quickly and a number which identifies the material.
Félicitations ! • Toute manipulation de l’article né- Vous avez acquis un produit de haute qualité. cessite une connaissance précise et le Apprenez à connaître le produit avant sa pre- respect du mode d’emploi. mière utilisation. • Ne laissez jamais les enfants sans Lisez pour cela attentivement la surveillance avec le matériel d’em- notice d’utilisation suivante.
MISE EN • Habituez-vous progressivement à l’utilisation de l’article. Ne le portez pas trop longtemps au début. GARDE. En cas de fatigue, enlevez immédiatement l’article. d’utilisation pour la • Pour éviter l’accumulation de chaleur sous plongée ! le masque de snorkeling ou la formation permanente de buée, enlevez-le et aérez-le régulièrement en cas de températures exté- Support de caméra intégré...
Enlever le tuba Nettoyage, entretien, stockage Appuyez sur le bouton de la monture du masque • Retirez le tuba du masque et nettoyez les et retirez le tuba. deux éléments à l’eau douce après chaque utilisation. Laissez ensuite bien sécher les deux Enfiler le masque de snorke- éléments.
Seite 14
Nos employés du service client vous indiqueront • s‘il correspond à la description donnée par le la marche à suivre le plus rapidement possible. vendeur et posséder les qualités que celui-ci a Nous vous renseignerons personnellement présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- dans tous les cas.
Hartelijk gefeliciteerd! • Het maskergedeelte mag uitsluitend Met de aankoop hebt u gekozen voor een samen met de opgestoken snorkel hoogwaardig product. Maak u daarom voor gebruikt worden. de eerste ingebruikname vertrouwd met het • Elke hantering van het artikel stelt de product.
Seite 16
WAARSCHU- • De dichtheid van het snorkelgedeelte is door de pasvorm en grootte van de gezichtsafslui- ting gegarandeerd. De hoofdband dient ter WING. Uitsluitend beveiliging en mag daarom slechts zodanig vastgetrokken worden, dat het snorkelgedeel- gebruik op het water- te aangenaam zit. oppervlak! •...
Seite 17
Bevestiging van de camera- Opmerking: Om de pasvorm van het artikel te controleren, zet u het artikel zonder snorkel op. houder (afb. D) Leg uw hand op de snorkelaansluiting en adem Om het artikel met de camerahouder te gebrui- in. Perst het artikel zich tegen uw gezicht, dan is ken, gaat u als volgt te werk: het dicht.
Seite 18
Uw wettelijke rechten, met name het garan- tierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Gratulujemy! • Artykuł jest przeznaczony wyłącznie Przez Państwa zakup wybraliście produkt o dla osób z dużą pojemnością płuc. wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem • Korpus maski należy stosować tylko zapoznajcie się z produktem. wraz z przymocowaną fajką. W tym celu przeczytajcie następu- •...
• Trwałość użytkowa artykułu zależy od sposo- Wysokiej jakości elastyczne tworzywo bu i częstotliwości jego użytkowania. Produkt z wysokim stopniem odporności na Silikon należy jednak wymienić nie później niż pięć wodę i ciepło lat od daty produkcji (01/2019). OSTRZEŻENIE. • Szczelność maski do snorkelingu zależy od jej dopasowania i rozmiaru otworu na twarz.
Seite 21
Mocowanie uchwytu kamery Dokonać pomiaru odległości od nasady nosa do dolnej części podbródka przy zamkniętych (Rys. D) ustach i odpowiednio dobrać rozmiar artykułu. Aby korzystać z artykułu wraz z uchwytem ka- Wskazówka: Aby sprawdzić dopasowanie mery, należy postępować zgodnie z poniższymi artykułu, należy założyć...
Wskazówki dotyczące gwa- rancji i obsługi serwisowej Produkt został wyprodukowany bardzo staran- nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używa- nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Srdečně blahopřejeme! • Nikdy neponechejte děti bez dozo- Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. ru s obalovým materiálem. Existuje Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte nebezpečí udušení. s celým produktem. • Překontrolujte výrobek před každým použitím, Přečtěte si pozorně následující zda není...
Seite 24
Všeobecné pokyny Třída A je vhodná pro používání osobami s velkou kapacitou plic. Znak CE potvrzuje shodu s nařízením Třída B je vhodná pro používání osobami s PSA 2016/425/EU. Přezkoušeno malou kapacitou plic (např. dětmi). společností TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Všeobecný...
Odstraňování vody Pokyny k záruce a průběhu služby Pokud by se přes ochranu proti střiku do výrobku dostalo trochu vody, můžete ji z výrobku od- Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl stranit krátkým, energickým vyfouknutím pomocí průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na vyfukovacího ventilu.
Srdečne Vám blahoželáme! • Nikdy nenechávajte deti bez dohľadu Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný s obalovým materiálom. Hrozí nebez- produkt. Skôr než začnete produkt používať, pečenstvo udusenia. dôkladne sa s ním oboznámte. • Pred každým použitím výrobku skontrolujte, či K tomu si prečítajte tento návod na nie je príp.
Seite 27
Všeobecné pokyny EN1972:2015 (trieda A) Poznámka: Veľkosti šnorchla sú rozdelené do Značka CE potvrdzuje zhodu s dvoch tried. nariadením OOP 2016/425/EÚ. Trieda A je vhodná pre používanie osobami s Otestované v TÜV Rheinland LGA veľkou kapacitou pľúc. Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Trieda B je vhodná...
Pokyny k likvidácii • Druhou rukou opatrne ťahajte popruh za tylo. Rovnomerne ťahajte obidva konce popruhov, Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade kým maska pevne a pohodlne nesedí. Za- s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový bezpečte, aby maska na šnorchlovanie tesne materiál, ako napr.
Seite 32
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY 01/2019 Delta-Sport-Nr.: SM-5789-S/M, SM-5790-L/XL IAN 310831...