Seite 1
Member of the Honing Beheer Group of Companies...
Seite 2
Cap Max. kW......... Volt/Hz/Amp........... 000/00/0,00 Prod. code..........00.000.000 Fabr.year 0000 Serial nr: 00.0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 1 - - 2 - - 4 - - 3 - - 5 - 40.020.933 - rev. 04 - 2011...
Seite 3
- 7 - - 8 - - 6 - - 9 - - 10 - AT 300 series 40.020.933 - rev. 04 - 2011...
Seite 4
Nederlands ..........5 English ............18 Deutsch............30 Français .............43 Español............56 Русский язык..........70 40.020.933 - rev. 04 - 2011 AT 300 series...
Nederlands Inhoud Milieu Nederlands Veiligheidsinstructies........6 Let op Introductie ........... 6 De kachel is gemaakt van diverse Voorbereidingen.......... 8 metalen en kunststoffen. De kachel Gebruik ............. 10 bevat tevens elektronische Onderhoud ..........10 onderdelen, die als elektronisch afval Storingen........... 12 moeten worden behandeld.
20 °C. verwarmen en vorstvrij houden van hallen, opslagloodsen en magazijnen en voor de Werkingsprincipe AT 306 verwarming van garagewerkplaatsen. De stationaire afvaloliegestookte kachel is uitgevoerd met een elektromotor voor de aandrijving van de brandstofpomp.
Seite 7
Schoorsteenaansluiting uitgevoerd met drie elektromotoren. Brander De eerste elektromotor drijft een Aansluiting voor warmeluchtventilator branstofpomp aan, die de brandstof uit de (optie voor AT 306) brandstoftank oppompt. Identificatie plaatje De tweede elektromotor drijft de Brandstoffilter verbrandingslucht-ventilator aan, die de G Schakelkastje...
4. Tap condens af uit de brandstoftank, zie thermostaten: fig. 3 (J). • Pompthermostaat (voor AT 306 en 307): 5. Zorg ervoor dat de verwarmde lucht Als de kachel in de automatische ongehinderd kan uitstromen. bediening is geschakeld, start de 6.
Seite 9
Nederlands Voorbereiden voor opstarten van 6. Giet 0.2 liter afvalolie op de AT 306 branderschaal, zie fig. 6 (F). 1. Zet de knop van de brandstofpomp in de WAARSCHUWING stand “laag”, zie fig. 5 (D). Giet nooit dieselolie op een warme 2.
Nederlands GEBRUIK Tijdens bedrijf Heet Raak de schoorsteen en uitblaasopening niet aan! De schoorsteen en de uitblaasopening worden heet tijdens bedrijf!! Uitschakelen Uitschakelen van verwarming: 1. Zet de wipschakelaar in de “0” stand. De brandstofpomp stopt. De controlamp gaat uit. VOORZICHTIG Alleen voor de AT 307: Na het uitschakelen blijft de ventilator...
Seite 11
Reinig de olieoverlooppijp in de bodem van de verbran- dingskamer, zie fig. 4 (G) voor AT 306 en zie fig. 6 (G) voor AT 307. Reinig de olietoevoerpijp. Vervang de olietoevoerpijp als deze ingebrand of beschadigd is.
Nederlands 5. Reinig de binnenkant van de 7. Reinig de brandstoftoevoerleiding (O) verbrandingskamer (B) met de voorkant met een borstel (binnendiameter 8.5 mm van de schep. (0.33”), zie fig. 3. 8. Breng alle delen in de omgekeerde Zorg dat de gaten in de wand van de volgorde aan.
Seite 13
Nederlands Tabel storingzoeken Storing Oorzaak Oplossing Actie De vlam dooft direct De kachel heeft geen Controleer de elektrische Gebruiker na het aansteken. spanning. aansluiting. Er is water of bezinksel Reinig de tank en het brand- Gebruiker in de brandstoftank. stoffilter, zie fig. 3(F). De brandstofpomp is Zet de schakelaar in stand Gebruiker...
Seite 14
Test de motor en vervang Dealer De verbrandingslucht- deze, indien nodig. ventilator werkt niet. Er is onvoldoende toe- Alleen voor AT 306: Gebruiker voer van verbran-dings- Reinig de gaten in de ver- lucht. brandingskamer, zie fig. 4(B). Alleen voor AT 307:...
Seite 15
3(Q). of defect. Vervang de thermostaat, zie Dealer fig. 3(Q). 14 De overloop beveiliging Voor AT 306: Gebruiker is vol afvalolie. Reinig het schaaltje van de overloopbeveiliging, de ver- brandingsschaal en de bodem van de verbrandings- kamer.
2. Schuif de schoorsteenpijp op het T-stuk. schoorsteen. 3. Schroef de schoorsteenpijp met drie schroeven vast op het T-stuk. Diameter schoorsteen VOORZICHTIG AT 306 AT 307 De schoorsteen moet aan de onderstaande eisen voldoen. 150 mm 150 mm 40.020.933 - rev. 04 - 2011...
Nederlands EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De EG-Verklaring van overeenstemming kunt u vinden op www.thermobile.nl. AT 300 series 40.020.933 - rev. 04 - 2011...
English Contents Environment English Safety instructions ........18 Note Introduction ..........19 The heater is made of various metals Preparations ..........21 and synthetic materials. The heater Use ............22 also contains electronic parts, which Maintenance ..........22 must be treated as electronic waste. Faults ............25 Please contact your dealer for further Spare parts ..........29 information.
Warning for overheating and switch off. level at a temperature of 20 °C. Instruction for use. Instruction for re-ignition. Working principle AT 306 The stationary used oil fired heater is Use this product for its intended equipped with an electric motor for driving the fuel pump.
Seite 20
THe AT 300 series has the following Fill filter thermostats: Fuel pipe • Pump thermostat (for AT 306 and 307): M Return line When the heater is switched to automatic Inspection window mode, the fuel pump starts up O Fuel supply pipe...
13. Place the plug in the socket. off the hot air fan. Preparation for starting up AT 306 Accessories 1. Switch control of the fuel pump to "low", • Flue with rain cap see fig.
English 5. Clean the burner dish and the floor of the The fuel pump starts running and the combustion chamber if necessary. control light is on. 6. Pour 0.2 litre of used oil onto the burner 3. Switch the pump regulator to "low" for the dish, see fig.
Seite 23
Clean the oil overflow pipe in the floor of the combus- tion chamber, see fig. 4 (G) for AT 306 and see fig. 6 (G) for AT 307. Clean the oil supply pipe.
6. Remove any soot pieces from the floor of Cleaning the combustion chamber the combustion chamber. AT 306 (fig. 10) 7. Clean the fuel supply pipe (O) with a 1. Remove the afterburner (A), the cylinder brush (inner diameter 8.5 mm (0.33”), (C) and the upper ring (D).
English Cleaning the flue stack valve Remove the fuel tank (fig. 8) 1. Remove the bottom cover (B) of the T- 1. Remove the fuel supply (A). piece (A). 2. Take off the connection plate (B). 2. Clean the flue from top to bottom with a 3.
Seite 26
English Fault Cause Solution Action The flame goes out The heater has no volt- Check the electric connec- User directly after ignition. age. tion. There is water or sedi- Clean the tank and the fuel User ment in the fuel tank. filter, see fig.
Seite 27
Check the motor and replace Dealer The combustion air fan if necessary. is not functioning. There is insufficient sup- Only for the AT 306: User ply of combustion air Clean the holes in the com- bustion chamber wall, see fig. 4 (B).
Seite 28
3(Q). erly or defective. Replace the thermostat, see Dealer fig. 3(Q). 14 The overflow protection For AT 306: User is filled with waste oil. Clean the overflow protection dish, the burner dish and the floor of the combustion chamber.
4. Fit the following pipe pieces. 5. Place a cap (D) at the end of the flue. Diameter flue AT 306 AT 307 150 mm 150 mm AT 300 series...
Seite 30
Deutsch Inhalt Umweltschutzbestimmungen Deutsch Sicherheitshinweise ........31 Hinweis Einleitung ...........31 Das Heizgerät besteht aus Vorbereitungen ..........33 verschiedenen Metallen und Anwendung..........35 synthetischen Materialien. Darüber Wartung .............35 hinaus enthält es elektronische Störungen ..........38 Komponenten, die den Ersatzteile ..........42 Sondermüllbestimmungen Technische Information......42 unterliegen und als Elektronikschrott Installation von Zubehör ......42 zu entsorgen sind.
Oberseite 150 mm für den elektrischen Strom ab! AT 307 Heiß Oberseite 1.200 mm für den Einige Oberflächen sind heiß! Die AT 306 Wartungsarbeiten erst in Angriff nehmen, wenn diese Teile genügend Vorderseite und Seiten abgekühlt sind. 900 mm Vorschläge und Tipps, um die Rückseite 450 mm...
Seite 32
Schornsteinanschluss verfügt über drei Elektromotoren. Brenner Der erste Elektromotor treibt die Anschluss an Warmluftventilator Kraftstoffpumpe an, die den Kraftstoff aus (optional für AT 306) dem Tank pumpt. Kenndatenschild Der zweite Elektromotor treibt den Kraftstofffilter Verbrennungsluftventilator an, der die G Schaltkasten Verbrennungsluft in die Brennkammer bläst.
Deutsch O Kraftstoffzufuhrleitung • Pumpenthermostat (für AT 306 und 307): Für AT 307: Im Automatikmodus startet die Hitzeverteiler mit Ventilator Treibstoffpumpe automatisch, wenn die Q Für AT 307: Brennschüssel die richtige Temperatur Temperaturbegrenzer erreicht hat. • Temperaturbegrenzer (für AT 307):...
Seite 34
13. Stecken Sie den Netzstecker in die eine heiße Brennschüssel. Steckdose. Die Brennschüssel muss kühl sein! Startvorbereitung für den AT 306 7. Rollen Sie ein Stück Papier zusammen 1. Stellen Sie die und zünden Sie es an. Kraftstoffpumpensteuerung auf "niedrig"...
Deutsch Der Verbrennungsluftventilator startet ANWENDUNG (nur bei AT 307). Nachdem die Brennschüssel die richtige Während des Betriebes Temperatur erreicht hat, startet die Heiß Kraftstoffpumpe und die Kontrollleuchte Berühren Sie weder den Schornstein wird eingeschaltet. noch die Ausblasöffnung des 2. Stellen Sie den Pumpenregler für die Heizers! Der Schornstein/die ersten 20 bis 30 Minuten auf "niedrig"...
Nur für den AT 307: Reinigen Sie Brennkammer und Verdampfer mit einer Stahlbürste. Reinigen Sie das Überlaufrohr im Boden der Brenn- kammer (siehe Abbildung 4 G für den AT 306 und 6 G für den AT 307). Reinigen Sie die Kraftstoffleitung.
Luftzufuhr offen bleiben. 6. Befreien Sie die Kraftstoffkammerboden Reinigen der Brennkammer des von Ruß. AT 306 (fig. 10) 7. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung (O) mit 1. Nehmen Sie den Nachbrenner (A), den einer Bürste (Innendurchmesser 8,5 mm Zylinder (C) und den oberen Ring ab.
Deutsch 5. Nehmen Sie den den Kraftstofftank (E) STÖRUNGEN vorsichtig vom Heizer ab. 6. Bauen Sie den Kraftstofftank in Achten Sie vor Beginn der umgekehrter Reihenfolge ein. Störungssuche darauf, dass der Strom eingeschaltet und der Kraftstofftank voll ist. Achtung Schalten Sie während der Reparatur den Strom ab! 40.020.933 - rev.
Seite 39
Nur für den AT 307: Motor prüfen und gegebe- Händler Der Verbrennungsluft- nenfalls ersetzen. ventilator läuft nicht. Die Verbrennungsluftzu- Nur für den AT 306: Anwen- fuhr reicht nicht aus. Öffnungen in der Brennkam- merwand reinigen (siehe Abbildung 4 (F)). AT 300 series...
Seite 40
Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlöscht Nur für den AT 307: Anwen- direkt nach dem Zün- Öffnungen im Verdampfer den. reinigen (siehe Abbildung 6 (F)). Nur für den AT 307: Händler Verbrennungsluftventilator überprüfen. 10 Der Schornstein funktio- Überprüfen, ob der Schorn- Anwen- niert nicht richtig.
Seite 41
Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlöscht 14 Der Überlaufschutz ist Für AT 306: Anwen- direkt nach dem Zün- mit Altöl gefüllt. Die Überlaufschüssel, die den. Brennschüssel und den Brennkammerboden reini- gen. Für AT 307: Anwen- Die Überlaufschüssel, die Brennschüssel und den Ver-...
5. Bringen Sie eine Regenhaube (A) am gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die Ende des Schornsteins. entsprechenden Ersatzteile vorrätig zu haben. Siehe Tabelle B im Anhang dieser Durchmesser Schornstein Bedienungsanleitung. AT 306 AT 307 TECHNISCHE INFORMATION 150 mm 150 mm • Für die Technischen Daten wird auf Tabelle C im Anhang dieser EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
Français Table des matières Environnement Français Consignes de sécurité ......44 Remarque Introduction ..........44 Le générateur alimenté à l'huile à Préparations..........46 utilisation fixe se compose de Emploi ............48 plusieurs métaux et matériaux Entretien............ 48 synthétiques. Le générateur contient Erreurs ............
150 mm pour l'AT 307 Chaud côté supérieur 1 200 mm Certaines surfaces peuvent être pour l'AT 306 chaudes ! Faire refroidir avant et côtés 900 mm suffisamment ces pièces avant tout arrière 450 mm action d'entretien.
Seite 45
Brûleur Le second moteur électrique entraîne le Connexion à ventilateur d'air chaud ventilateur d'air de combustion qui souffle l'air (optionnelle pour AT 306) de combustion dans la chambre de Plaque signalétique combustion. Filtre à combustible Le troisième moteur électrique entraîne le...
Français Jauge d'inspection • Thermostat de pompe (pour AT 306 et O Tuyau d'alimentation en combustible 307) : Pour AT 307 : Lorsque le générateur est en mode Distributeur de chaleur avec ventilateur automatique, la pompe à combustible Q Pour AT 307 : s'enclenche automatiquement dès que le...
Seite 47
Français 3. Ouvrez le cache de remplissage et 5. Versez 0,2 litre de diesel sur le plateau remplissez le réservoir de combustible. brûleur, voir fig. 4 (F). Précaution Avertissement Seuls les types de combustibles Ne versez jamais le diesel sur un suivants peuvent être utilisés avec plateau brûleur chaud.
Français Démarrage Le thermostat de pompe se déclenche. Fonctionnement automatique : 5. Positionnez le régulateur de la pompe 1. Positionnez l'interrupteur à bascule sur sur "haut" lorsque la température "2", voir fig. 5 (A). maximum est atteinte, voir fig. 7 (B). Le ventilateur d'air de combustion se met en marche (uniquement avec AT 307).
Seite 49
à dents. Nettoyez le tuyau de trop plein d'huile au fond de la chambre de combustion, voir fig. 4 (G) pour l'AT 306 et fig. 6 (G) pour l'AT 307. Nettoyez le tuyau d'alimentation en huile.
Seite 50
6. Retirez toute trace de suie du fond de la Nettoyage de la chambre de chambre de combustion. combustion AT 306 (fig. 10) 7. Nettoyez la conduite alimentation en 1. Retirez la postcombustion (A), le cylindre combustible (O) avec une brosse (C) et la bague supérieure (D).
Français 4. Retirez le bouchon du réservoir (D). ERREURS 5. Retirez le réservoir à combustible (E) du générateur avec soin. Assurez-vous que l'alimentation 6. Installez le réservoir à combustible en électrique est activée et que le ordre inverse. réservoir à combustible est plein avant de commencer le dépannage.
Seite 52
Le ventilateur d'air de combustion ne fonc- tionne pas. L'alimentation d'air de Uniquement pour l'AT 306 : Utilisateur combustion est insuffi- Nettoyez les orifices de la sante. paroi de la chambre de com- bustion, voir fig. 4 (B).
Seite 53
Remplacez le thermostat, Reven- voir fig. 3 (Q). deur 14 La protection de trop Pour AT 306 : Utilisateur plein est remplie d'huile Nettoyez le plateau de la pro- de rebut. tection de trop plein, le pla- teau brûleur et le fond de la chambre de combustion.
Français Défaillance Cause Solution Action La flamme s'éteint 14 La protection de trop Pour AT 307 : Utilisateur directement après plein est remplie d'huile Nettoyez le plateau de la pro- l'allumage. de rebut. tection de trop plein, le pla- teau brûleur et le fond du vaporisateur.
5. Placez un capuchon (D) à l’extrémité du tuyau. Diamètre tuyau cheminée AT 306 AT 307 150 mm 150 mm DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Pour la déclaration de conformité CE, rendez-vous sur le site www.thermobile.nl. AT 300 series 40.020.933 - rev. 04 - 2011...
Seite 56
Español Índice Medio ambiente Español Instrucciones de seguridad......57 Nota Introducción ..........58 El generador de uso estacionario que Preparaciones..........60 utiliza aceite está fabricado de Mantenimiento ...........62 diversos materiales metálicos y Uso ............61 sintéticos. El generador también Fallos ............65 contiene componentes electrónicos, Piezas de repuesto ........68 que tienen que tratarse como Información técnica........68...
Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD protección antihielo de salas, naves de tránsito y almacenes y para el calentamiento Símbolos utilizados en este de talleres mecánicos. manual Precaución Indica un riesgo de daños en el aparato. Advertencia Indica una situación peligrosa, que puede provocar la muerte o lesiones graves.
La bomba de combustible bombea lado superior 1200 mm para el aceite utilizado en el plato quemador. El el AT 306 aceite utilizado se evapora debido a la temperatura del plato quemador. El vapor de frente y laterales 900 mm gas arde.
Seite 59
El vapor de Principales componentes del gas arde. quemador del AT 306 (fig. 4) El termostato máximo desconecta la bomba Cubierta cámara de combustión de combustible cuando un fallo hace que el Cámara de combustión...
La serie AT 300 tiene los siguientes estacionario que utilizan aceite: termostatos: • Aceite para transmisión • Termostato de la bomba (para AT 306 y automática 307): • Gasóleo Cuando el generador pasa a modo •...
Español 4. Limpie el plato quemador y el suelo de la Puesta en marcha cámara de combustión en caso Funcionamiento automático: necesario. 1. Sitúe el interruptor basculante en "2", 5. Vierta 0,2 litros de gasóleo en el plato véase la fig. 5 (A). quemador, véase la fig.
Limpie el conducto de rebosamiento de aceite del suelo de la cámara de combustión, véase la fig. 4 (G) para AT 306 y la fig. 6 (G) para AT 307. 40.020.933 - rev. 04 - 2011 AT 300 series...
Advertencia Desconecte la alimentación eléctrica Limpieza de la cámara de durante el mantenimiento. combustión AT 306 (fig. 10) 1. Retire el postquemador (A), el cilindro Cuando almacene el generador durante un (C) y el anillo superior (D). periodo prolongado: 2.
Seite 64
Español 5. Limpie el interior de la cámara de Limpieza de la válvula de la combustión (B) con el frente de la pala. chimenea 1. Retire la cubierta inferior (B) de la pieza Asegúrese de que los orificios de la en T (A).
Español Retirada del depósito de FALLOS combustible (fig. 8) 1. Retire el suministro de combustible (A). Asegúrese de que la alimentación 2. Saque la placa de conexión (B). eléctrica se conecte y que el depósito 3. Quite el tapón (C) de la parte del chasis. de combustible esté...
Seite 66
Distribui- El ventilador de aire de tuya en caso necesario. combustión no funciona. No hay suficiente sumi- Sólo para el AT 306: Usuario nistro de aire de com- Limpie los orificios de la bustión pared de la cámara de com- bustión, véase la fig.
Seite 67
Sustituya el termostato, Distribui- defectuoso. véase la fig. 3 (Q). 14 La protección de rebo- Para AT 306: Usuario samiento se llena de Limpie el plato de protección aceite de desecho. de rebosamiento, el plato quemador y el suelo de la cámara de combustión.
Español Fallo Causa Solución Acción La llama se apaga Consulte los fallos: 2, 5, 7, 9, mientras la bomba 10 y 12. de combustible aún funciona. El generador emite 15 Hay demasiado gasó- Reduzca la cantidad de Usuario un zumbido. leo en el arranque.
4. Acople las siguientes piezas de tubo. 5. Acople una cubierta (D) en el extremo de la chimenea. Diámetro de chimenea AT 306 AT 307 150 mm 150 mm DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Para la Declaración CE de conformidad,...
pусский язык Содержание Окружающая среда Русский язык Инструкции по технике безопасности ..71 Примечание Введение..........72 Нагреватель сделан из различных Подготовка к работе ........ 74 металлов и синтетических Эксплуатация........... 76 материалов. Воздухонагреватель Техническое обслуживание ....76 содержит электронные части, Неисправности ........79 которые...
я PУССКИЙ ЗЫК Инструкции по технике компаний, занимающихся механизацией, отопления и защиты от холодов залов, безопасности ангаров, складских помещений и гаражей. Пиктограммы в данном руководстве ВНИМАНИЕ Указывает на опасность повреждения оборудования. ОСТОРОЖНО Указывает на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или...
внимательно прочитайте Воздухонагреватели были испытаны при данное руководство. температуре 20 °C на уровне моря. • Храните данный документ на месте использования Принцип работы AT 306 воздухонагревателя. Стационарный, работающий на • Точно выполняйте описанные отработанном масле нагреватель процедуры. оборудован электродвигателем, который...
Seite 73
отработанное масло в чашу горелки. Защитный термостат Отработанное масло испаряется за счет высокой температуры в чаше горелки. Основные компоненты горелки Паровоздушная смесь горит. AT 306 (рис. 4) Защитный термостат выключает Крышка камеры сгорания топливный насос, когда в результате Камера сгорания отказа нагреватель перегревается.
Термостат работающих на отработанном Серия AT 300 имеет следующие масле, могут использоваться термостаты: только следующие виды топлива: • Термостат насоса (для AT 306 и 307): • Масло для автоматической Когда нагреватель работает в передачи автоматическом режиме, топливный • Дизельное масло...
Seite 75
я PУССКИЙ ЗЫК цилиндрическую камеру дожига и 9. Закройте тепловой экран. верхнее кольцо, см. рис. 4 (А, С и D). 10. Закройте теплораспределитель. 3. Убедитесь в том, что чаша горелки чистая и негорячая. Включение 4. Почистите чашу горелки и дно камеры Автоматический...
pусский язык Эксплуатация Во время работы Горячо! Не прикасайтесь к дымоходу и выходному отверстию воздуходува! Во время работы дымоход и выходное отверстие воздуходува сильно нагреваются! Выключение Выключение обогрева: 1. Переключите кулисный переключатель на 0. Топливный насос останавливается. Контрольная лампочка выключается. ВНИМАНИЕ...
Только для AT 307: Почистите камеру сгорания и испаритель стальной щеткой. Почистите сливной топливопровод на дне камеры сгорания, см. рис. 4 (G) для AT 306 и рис. 6 (G) для AT 307. Почистите топливоподающий провод. Замените топливоподающий провод, если он...
Seite 78
жаркую погоду для сжигания подачи воздуха для сгорания. топлива. 6. Снимите с дна камеры сгорания все предметы, покрытые сажей. Чистка камеры сгорания AT 306 7. Почистите топливоподающий провод (рис. 10) (О) щеткой (внутренний диаметр 8,5 1. Снимите камеру дожига (А), цилиндр...
я PУССКИЙ ЗЫК Неисправности 5. Аккуратно вытащите топливный бак (Е) из нагревателя. 6. Установите топливный бак в обратном Перед поиском и устранением порядке. неисправностей убедитесь в том, что питание отключено и топливный бак наполнен. ОСТОРОЖНО Отключайте питание при проведении техобслуживания. Таблица...
Seite 80
Проверьте двигатель и Дилер Вентилятор для замените его при подачи воздуха необходимости. горения не работает. Недостаточная подача Только для AT 306: Пользо воздуха горения. Почистите отверстия в ватель стенке камеры сгорания, см. рис. 4 (В). Только для AT 307: Пользо...
Seite 81
Пользо установлен см. рис. 3 (Q). ватель неправильно. Замените термостат, см. рис. Дилер 3 (Q). 14 Переливная защита Для AT 306: Пользо заполнена Почистите чашу переливной ватель отработанным маслом. защиты, чашу горелки и дно камеры сгорания. Для AT 307: Пользо...
pусский язык Неисправность Причина Решение Действ ие Топливный насос не См. неисправности: 3, 6 и 14. работает, и контрольная лампочка выключена, тогда как нагреватель предварительно нагрет и переключатель находится в положении 1 или 2. Пламя не горит, а См. неисправности: 2, 5, 7, 9, топливный...
прежде чем выводить ее наружу через стенку. 4. Установите следующие детали трубы. 5. На конце дымохода поместите колпак (D). Диаметр дымохода AT 306 AT 307 150 мм 150 мм Декларация соответствия EС Относительно соответствия декларации ЕС следует обратиться на сайт...
Seite 84
Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.933 - rev.
Seite 85
Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено AT 300 series 40.020.933 - rev.
Seite 86
AT 306 AT 307 Verbrandingsschaal Échelle de combustion Combustion scale Plato de combustión Verbrennungsschale Уровень горения 40.020.933 - rev. 04 - 2011 AT 300 series...
Seite 87
AT 306 AT 307 Minimaal bruto vermogen Capacité brute minimum Minimum Gross capacity Capacidad bruta mínima Geringste Bruttoleistung Общая минимальная емкость Maximaal bruto vermogen Capacité brute maximum Maximum Gross capacity Capacidad bruta máxima Общая максимальная емкость Brandstofverbruik minimaal Consommation de...
Seite 88
AT 306 AT 307 Breedte Largeur Width Anchura Breite Ширина Hoogte Hauteur Height Altura Höhe Высота Gewicht Poids Weight Peso Gewicht Вес • ρ (15° C): 0.85 kg/dm • = 42.689 MJ/kg • = 45.5 MJ/kg • 1 kW = 860 kcal/h •...
Seite 89
All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof. The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, (electronically or mechanically) without the prior written authorisation of Thermobile Industries B.V.