(Original instructions) ENGLISH ♦ This appliance can be used by chil- Drip Coffee Maker BXCO870E dren aged from 8 years and above if they have been given supervision Dear customer, or instruction concerning use of the Many thanks for choosing to purchase a Black + Decker appliance in a safe way and if they brand product.
Seite 4
ENGLISH (Original instructions) Service: ♦ Do not allow the power cord to come into contact with the appliance’s hot surfaces. ♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use ♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled renders the guarantee and the manufacturer’s liability cables increase the risk of electric shock.
(Original instructions) ENGLISH ONCE THE APPLIANCE IS FINISHED, ♦ Stop the appliance. ♦ You can press ON/OFF to stop, or you can just leave it BEFORE THE FIRST USE and it will turn off automatically after 40 minutes. ♦ To ensure excellent coffee from the first cup, we recom- ♦...
Seite 6
ENGLISH (Original instructions) ANOMALIES AND REPAIR ♦ Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ♦...
FRANÇAIS physiques, sensorielles ou mentales Cafetière BXCO870E réduites ou des personnes man- quant d’expérience à condition de Cher Client, le faire sous surveillance ou après Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black + avoir reçu les instructions pour Decker.
Seite 8
FRANÇAIS Service d’Assistance Technique ♦ Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler. agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de Utilisation et entretien : démonter l’appareil soi-même. ♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble électrique de l’appareil.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI POUR FAIRE DU CAFÉ ♦ Remplir le réservoir (D) avec de l’eau froide jusqu’à l’affichage de l’indication Compartiment d’eau rempli. Consignes préalables : ♦ Utiliser la quantité d’eau nécessaire. ♦ S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du ♦...
Seite 10
FRANÇAIS ♦ Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les - Pichet.
Fähigkeiten oder einem Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke Mangel an Erfahrung und Kennt- Black+Decker entschieden haben. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses nissen, sofern sie nicht durch eine Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er- für ihre Sicherheit verantwortliche...
Seite 12
DEUTSCH ♦ Wenn der Netzstecker beschädigt reich geeignet. ♦ Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen. ist, muss er ausgetauscht werden. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet Bringen Sie das Gerät zu diesem werden. Zweck zu einem zugelassenen ♦...
DEUTSCH Wassertank Filterträger (B) und schließen Sie den Deckel der Kaffee- maschine. Wasseranzeige ♦ Setzen Sie den Deckel (F) auf die Heizplatte (G). Kanne ♦ Schließen Sie das Gerät an das Netz. Warmhalteplatte ♦ Drücken Sie ON/OFF: Die Leuchtanzeige (ON/OFF) ON/OFF-Taste (Start/Stopp) schaltet sich ein.
DEUTSCH STÖRUNGEN UND REPARA- ♦ Sie können die Taste ON/OFF betätigen oder einfach warten und die Kaffeemaschine schaltet nach 40 Minu- ten automatisch aus. ♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen. ♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät ♦...
Seite 15
ITALIANO la manipolazione dello stesso, purché Macchina per il caffè BXCO870E sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della macchi- Egregio cliente, na e sui potenziali pericoli associati. Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca Black + Decker.
Seite 16
ITALIANO ♦ Prima di collegare l’apparecchio dell’apparecchio. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il/i filtro/i non sono alla rete elettrica, verificare che collocati correttamente. il voltaggio indicato sulla targhet- ♦ Non utilizzare l’apparecchio senza acqua. ta caratteristiche e il selettore di ♦...
ITALIANO MODALITÀ D’USO PER FARE IL CAFFÈ ♦ Riempire il serbatoio (D) di acqua fredda, in base alle indicazioni del Capitolo Riempimento d’Acqua. Prima dell’uso: ♦ Utilizzare la quantità di acqua necessaria. ♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale ♦...
ITALIANO ♦ Per pulire il filtro permanente, svuotarlo e risciacquarlo Questo simbolo indica che, per smaltire il con acqua corrente. prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di ♦ I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e smaltimento autorizzato alla raccolta detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li differenziata di rifiuti di apparecchiature...
ESPAÑOL formación apropiadas respecto al Cafetera BXCO870E uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros Distinguido cliente: que implica. Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black + Decker ♦...
ESPAÑOL en la placa de características coinci- ♦ No poner el aparato en marcha sin agua. ♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar- de con el voltaje de red. cha/paro no funciona. ♦ No mover el aparato mientras está en uso. ♦...
ESPAÑOL Llenado de Agua: ♦ Pulse el botón ON/OFF. El piloto se iluminará ♦ El café comenzará a salir en unos segundos ♦ Es imprescindible haber llenado previamente el depósito con agua antes de poner el aparato en marcha. ♦ La jarra (F) puede retirarse mientras el café se está ha- ciendo.
ESPAÑOL reas: Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias ♦ Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño originadas por el uso de aguas de alta dureza.
PORTUGUÊS cebido formação sobre a utilização Máquina de Café BXCO870E segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta. Caro cliente: ♦ Este aparelho pode ser utilizado por Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca Black+Decker. pessoas não familiarizadas com a A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais...
PORTUGUÊS ♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, ♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. verifique se a tensão indicada na ♦ Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcio- placa de caraterísticas corresponde namento.
PORTUGUÊS Enchimento com Água: ♦ Ligue a máquina à corrente. ♦ Carregue no botão ON/OFF O indicador luminoso ♦ É imprescindível encher previamente o depósito com acender-se. água antes de colocar o aparelho em funcionamento. ♦ O café começará a sair ao fim de uns segundos. ♦...
PORTUGUÊS Tratamento das incrustações calcárias: Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em ♦ Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deve- aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ rá estar livre de incrustações de calcário ou magnésio, CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos originadas pela utilização de água de elevada dureza.
Seite 27
NEDERLANDS te kunnen hanteren en de risico’s Koffiemachine BXCO870E kennen. ♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door Geachte klant: onervaren personen, personen met We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black+Decker. een beperking of kinderen vanaf...
NEDERLANDS komen met die van het stroomnet ♦ Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is. ♦ Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-niveau (E). alvorens het apparaat erop aan te ♦ Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat sluiten.
NEDERLANDS Vullen met water: ♦ Stek de stekker in het stopcontact. ♦ Druk op de ON/OFF knop. Het controlelampje gaat aan. ♦ Het is noodzakelijk het reservoir met water te vullen alvorens het apparaat aan te zetten. ♦ Binnen enkele seconden begint de koffie te lopen. ♦...
Seite 30
NEDERLANDS Behandeling van kalkaanslag: de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere- lateerde producten. ♦ Voor een perfecte werking van het apparaat moet het vrij zijn van kalkaanslag of magnesiumaanslag, veroorzaakt GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU- door hard water. ♦ Om dit soort problemen te vermijden, is het raadzaam NING om water te gebruiken met een laag kalk- of magnesi- Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden...
Seite 31
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętem. sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, ♦ Dzieci powyżej 8 roku życia nie że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
POLSKI ♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy ♦ Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wodą kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączyć urządzenie z prądu. wyłączania urządzenia. ♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla ♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycz- urządzenia.
POLSKI ♦ Wypełnić zbiornik zimną wodą (D). robiona kawa System zapobiegający kapaniu zapobiega, aby kawa nie wylewała się, kiedy dzbanek nie znajduje ♦ Napełnić pojemnik mając na uwadze poziom MAX (E) w się na swoim miejscu. Jednakże, jeśli dzbanek pozostaje zależności do ilości filiżanek, jakie chcemy przygotować...
Seite 34
POLSKI osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o elektromagnetycznej, z dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie dużym stopniu twardości. ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz ♦ Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca się stosowa- dyrektywą...
Seite 35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι- Καφετιέρα BXCO870E κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό Αξιότιμε πελάτη: την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση προϊόν μάρκας Black & Decker.
Seite 36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο ♦ Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελα- φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. τών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε ♦ Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν έχουν...
Seite 37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Δεξαμενή νερού χωρίς καφέ, και κλείστε το καπάκι (A) της καφετιέρας. Επίπεδο νερού ♦ Τοποθετήστε το δοχείο (F) στη θερμαινόμενη πλάκα (G) Δοχείο ♦ Συνδέστε την καφετιέρα στο ρεύμα. Θερμαινόμενη πλάκα ♦ Πιέστε ON/OFF. Θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη (ON/OFF). Διακόπτης...
Seite 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ τε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνοo. ♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό- διαδικασία καθαρισμού. σον...
BXCO870E знаниями, только под присмотром или после проведения инструк- Уважаемый клиент! тажа по безопасному использо- Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker ванию прибора и с пониманием brand product. Он выполнен с применением передовых технологий, связанных с ним опасностей;...
Seite 40
РУССКИЙ ♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что ♦ Не включайте прибор без воды. напряжение на этикетке соответствует напряжению ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с в сети. неисправным выключателем питания. ♦ Подключите электроприбор к заземленной розетке, ♦ Не перемещайте прибор во время использования. рассчитанной...
РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА- очистите постоянный фильтр (C) и держатель для фильтра (B). ТАЦИИ ♦ Кофемашина готова для приготовления кофе. ♦ Если вы хотите остановить прибор, нажмите ON / OFF, и прибор остановит работу. Перед использованием: ♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали ДЛЯ...
Seite 42
РУССКИЙ Экология и вторичное использование ♦ Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем ♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой pH, например, отбеливатель, а также абразивные сбора и сортировки материалов для вторичного их чистящие вещества. использования.
Seite 43
ROMÂNĂ la utilizarea aparatului într-un mod Aparat pentru prepararea cafelei filtru BXCO870E sigur și înțeleg pericolele implicate. ♦ Acest aparat poate fi utilizat de Stimate client, copii cu vârsta de cel puțin 8 ani, Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un produs marca Black + Decker.
ROMÂNĂ ♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu ♦ Depozitați acest aparat într-un loc care să nu fie la înde- modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. mâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiență ♦...
ROMÂNĂ Umplerea cu cafea: ♦ Dacă doriți să opriți mașina, apăsați ON/OFF (Pornit/ Oprit) și mașina se va opri. ♦ Îndepărtați filtrul permanent (C) de pe suportul de filtru (B). ♦ Dacă nu, cafetiera se va opri automat după 40 de ♦...
Seite 46
ROMÂNĂ ♦ Un produs anti-calcar specific trebuie utilizat la acest tip De asemenea, puteți solicita informații corelate, contactân- de aparat. du-ne (consultați ultima pagină a manualului). ♦ Soluțiile făcute în casă, cum ar fi utilizarea oțetului, nu Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări- sunt recomandate în tratamentele de decalcifiere ale le acestuia de pe site-ulhttp://www.2helpu.com/ aparatului.
Seite 47
БЪЛГАРСКИ условие обаче, че се намират под Кафеварка BXCO870E надзор или са получили указания за безопасна работа с уреда, а Уважаеми клиенти, също и че осъзнават възможните Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марка- рискове. таBlack + Decker Технологията, дизайнът и функционалността на съ- ♦...
Seite 48
БЪЛГАРСКИ отнесете уреда в оторизиран ♦ Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувстви- телни към топлината, тъй като уредът има загрети сервиз за техническо обслужване. повърхности. С цел избягване на произшествия, ♦ Моля, не пипайте загрeтите части на уреда - това може...
Seite 49
БЪЛГАРСКИ Загряваща плоча ♦ Натиснете ON/OFF. Светлинният индикатор (ON/ OFF) светва. Бутон ON/OFF (Включване/Изключване) ♦ След няколко секунди, водата ще започне да излиза. Дозираща лъжичка ♦ Когато водата престане да изтича, изпразнете Кабел за свързване към мрежата каната, почистете постоянния филтър (С), а също и фунията...
Seite 50
БЪЛГАРСКИ ПОЧИСТВАНЕ За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата ♦ Изключете уреда от захранващата мрежа и го страна: оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате. Опазване на околната среда и рецикли- ♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки...
Seite 51
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Seite 52
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.