Herunterladen Diese Seite drucken
Swegon GOLD RX Serie Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GOLD RX Serie:

Werbung

GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80
GOLD PX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GOLD
GB - Installation instructions
SE - Installationsanvisning
DE - Installationsanleitung
FR - Instructions d'installation
NO - Installasjonsanvisning
DK - Installationsanvisning
FI
- Asennusohje
PL - Instrukcja instalacji
RU - Инструкция по установке и монтажу
ES - Instrucciones de instalación
IT - Istruzioni per l'installazione
PT - Instruções de instalação
NL - Installatieaanwijzing
www.swegon.com
RX/PX/CX
TM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Swegon GOLD RX Serie

  • Seite 1 SE - Installationsanvisning DE - Installationsanleitung FR - Instructions d’installation NO - Installasjonsanvisning DK - Installationsanvisning - Asennusohje PL - Instrukcja instalacji RU - Инструкция по установке и монтажу ES - Instrucciones de instalación IT - Istruzioni per l’installazione PT - Instruções de instalação NL - Installatieaanwijzing www.swegon.com...
  • Seite 2 The document was originally written in Swedish. CONTENTS GB - CONTENTS NO - INNHOLDSFORTEGNELSE Key to symbols ................Tegnforklaring ................Lifting ..................... Løfte ....................Unpacking ..................Oppakning ..................Serial number................. Serienummer.................. Moving into position ..............Inntransport ................... Placement................10-11 Plassering ................
  • Seite 3 CONTENTS RU - Оглавление PT - ÍNDICE Обозначения .................. Explicação de símbolos ..............Подъем краном ................Levantar ..................Распаковывание ................Desembalagem ................Серия-номер .................. Número de série ................Перемещение ................Transporte da unidade para dentro do edifício ......Установка ................10-11 Colocação ................
  • Seite 4 Fläkt Ventilator Ventilateur Vifte Filter Filter Filter Filtre Filter Warning Varning Warnung Avertissement Advarsel Der Anschluss ist von Doit être raccordé par Skal tilkobles av autorisert Must be connected by Skall utföras av behörig a qualified Electrician. elektriker. Varning för einem Elektriker vorzu- un électricien agréé.
  • Seite 5 Wentylator Вентилятор Ventilator Puhallin Ventilador Filtr Фильтр Filter Suodatin Filtro Внимание Advarsel Varoitus Uwaga! Advertencia Podłączenia winne Разрешено только Skal tilsluttes af autori- Liitäntä annettava Debe efectuarla un być wykonane przez специалистуэлектрику. electricista autorizado. seret elektriker. Advarsel pätevän sähköasentajan wykwalifikowanego Внимание, опасное om farlig spænding! tehtäväksi.
  • Seite 6 Ventola Ventilador Ventilator Filtro Filtro Filter Avvertenza Aviso Waarschuwing Deve ser efectuado por Uit te voeren door een Operazione riservata a elettricisti qualificati. electricista autorizado. bevoegd elektricien. Avvertenza tensione Aviso! Tensão eléctrica Waarschuwing voor perigosa. gevaarlijke spanning pericolosa! Aria esterna Ar exterior Buitenlucht Aria in entrata...
  • Seite 7 GOLD RX (kg) (kg) (kg) (kg) 04/05 04/05 Top 07 Top 08 Top 11 Top 12 Top 1070 1120 GOLD 1418 RX 04/05, 08 1498 2211 2435 GOLD PX (kg) (kg) (kg) (kg) 04/05 GOLD 1058 PX 04/05, 1098 07/08 GOLD CX (kg) (kg)
  • Seite 8 GOLD 50/60, 70/80 GOLD 14/20, 25/30, 35/40 GOLD 04/05, 07/08, 11/12 Serial Number G200653 Type GOLD20E112 Program version...
  • Seite 9 GOLD 11/12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60 GOLD 70/80 6 mm GOLD RX Top 12 6 mm GOLD RX 70/80 GOLD CX 70/80 Click!
  • Seite 10 GOLD RX 04/05, 07/08 2 0 0 m m 8 0 0 m m * GOLD RX Top 08 = 900 mm GOLD PX 04/05, 07/08...
  • Seite 11 GOLD 11/12, 14/20, 25/30 GOLD 35/40 * RX = 900 mm CX = 1000 mm GOLD 50/60 GOLD 70/80...
  • Seite 12 GOLD PX/CX...
  • Seite 13 GOLD 04/05, 07/08, 11/12...
  • Seite 14 GOLD 14/20, 25/30 GOLD 35/40, 50/60, 70/80...
  • Seite 15 GOLD RX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD PX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD RX 35/40, 50/60, 70, 80 cap. var. 1 GOLD RX 80 cap. var. 2 GOLD CX 50/60, 70/80 GOLD CX 35/40...
  • Seite 16 GOLD RX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD PX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD RX 04/05, 07, 08 cap. var. 1, 11 cap. var. 1 GOLD PX 04/05, 07, 08 cap. var. 1, 11 cap. var. 1 230V 1-phase, 3-wire, 230V -10/+15%, 50Hz PE L1 GOLD RX/PX 04 GOLD RX/PX 05, cap.
  • Seite 17 GOLD RX 35/40, 50/60 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 GOLD RX 35/40, 50/60 400V GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz GOLD RX 35 L3 L2 L1 N PE GOLD CX 35, cap. var. 1 GOLD CX 35, cap. var. 2 GOLD RX 40, cap.
  • Seite 18 GOLD RX 70/80 GOLD RX 70, 80 cap. var. 1 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz L1 L2 L3 N GOLD RX 70, cap. var. 1 GOLD RX 70, cap. var. 2 GOLD RX 80, cap. var. 1 L1 L2 L3 GOLD RX 80 cap.
  • Seite 19 GOLD RX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD PX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD RX 35/40, 50/60 GOLD RX 70/80 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 230/400V Min. 100 mm...
  • Seite 20 GOLD 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD 35/40, 50/60, 70/80 A >= 1 500 mm = 7 000 mm (GOLD 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30) = 10 000 mm (GOLD 35/40, 50/60, 70/80) = Ø 11 mm...
  • Seite 21 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 1,0-2,0 bar.
  • Seite 22 GOLD RX 04/05, 08, 12 GOLD RX 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80 GOLD RX Top GOLD RX Top GB - See section 6.4.10 in the Operation and Maintenance Instructions for GOLD. SE - Se GOLD drift & skötselinstruktion avsnitt 6.4.10. DE - Siehe GOLD Betriebs- und Wartungsanleitung, Abschnitt 6.4.10.
  • Seite 23 14. EN - List of terminals The max. permissible load on the corresponding connection is 16 VA. Digital inputs, terminals 4-17, are of extra-low voltage type. Analogue inputs, terminals 18-19 have an input impedance of 66 kΩ. Wiring terminal Function Remarks 1,2,3 Connections for EIA -485...
  • Seite 24 14. SE - Förklaring plintar Respektive anslutning får belastas med max 16 VA. Digitala ingångar, plint 4-17, är av typ klenspänning. Analog ingång, plint 18-19 har ingångsimpedans 66 kΩ. Plint Funktion Kommentar 1,2,3 Anslutningar för EIA-485 1= kommunikationsanslutning A/RT+, 2= kommunikationsanslutning B/RT-, 3= GND/COM. Externt stopp Stopp av aggregat via brytande kontakt.
  • Seite 25 14. DE - Erklärung der Anschlussklemmen Der jeweilige Anschluss darf mit maximal 16 VA belastet werden. Digitale Eingänge, Klemmen 4-17, sind vom Typ Niederspannung. Analoger Eingang, Klemme 18-19 besitzt eine Eingangsimpedanz von 66 kΩ. Anschluss- klemme Funktion Kommentar 1,2,3 Anschlüsse für EIA -485 1= Kommunikationsanschluss A/RT+, 2= Kommunikationsanschluss B/RT-, 3= GND/COM.
  • Seite 26 14. FR - Explication des bornes La charge max. admissible sur les bornes correspondantes est de 16 VA. Les entrées numériques (bornes 4-17) sont à tension extra-basse. Les entrées analogiques (bornes 18-19) ont une impédance de 66 kΩ. Bornier Fonctions Remarques 1,2,3 Branchements pour EIA -485...
  • Seite 27 14. NO - Forklaring kontaktklemmer Maks. belastning for de respektive tilkoblingene er 16 VA. Digitale innganger, klemme 4-17, er av typen lavspenning. Analog inngang, klemme 18-19, har inngangsimpedans 66 kΩ. Klemme Funksjon Kommentar 1,2,3 Tilkoplinger for EIA -485 1= kommunikasjonstilkopling A/RT+, 2= kommunikasjonstilkopling B/RT-, 3 = GND/COM. Eksternt stopp Stopp av aggregat via brytende kontakt.
  • Seite 28 14. DK - Forklaring klemrækker Den pågældende tilslutning må belastes med maks. 16 VA. Digitale indgange, klemme 4-17, er af svagstrømstypen. Analog indgang, klemme 18-19 har indgangsimpedans 66 kΩ. Klemme Funktion Kommentar 1,2,3 Tilslutninger for EIA-485 1 = kommunikationstilslutning A/RT+, 2 = kommunikationstilslutning B/RT-, 3 = GND/COM. Eksternt stop Stop af aggregat via brydende kontakt.
  • Seite 29 14. FI - Riviliittimien selitys Kunkin liitännän suurin sallittu kuormitus on 16 VA. Digitaaliset tulot, liittimet 4-17, ovat pienjännitetuloja. Analogisten tulojen, liittimet 18-19, tuloimpedanssi on 66 kΩ. Liitin Toiminto Huomautus 1,2,3 Liittimet EIA-485-verkolle 1 = tiedonsiirtoliitäntä A/RT+, 2 = tiedonsiirtoliitäntä B/RT-, 3 = GND/COM. Ulkoinen pysäytys Koneen pysäytys katkaisevalla koskettimella.
  • Seite 30 14. PL - Opis zacisków Maks. obciążenie pojedynczego podłączenia wynosi 16VA. Wejście cyfrowe, zaciski 4-17, niskonapięciowe. Wejścia analogowe, zaciski 18-19 maja impedancję wejściową 66 kΩ. Zacisk Funkcja Komentarz 1,2,3 Podłączenie do sieci EIA-485 1= podłączenie komunikacyjne A/RT+, 2= podłączenie komunikacyjne B/RT-, 3= GND/COM. Zewnętrzny stop Zatrzymuje centralę przez normalnie zamknięty styk. Styki zmostkowane w dostawie. Jeżeli połączenie zostanie przerwane centrala zatrzyma się. Funkcja zewnętrzna pożar/dym 1 Zatrzymuje centralę. Styki zmostkowane w dostawie. Jeżeli połączenie zostanie przerwane centrala zatrzyma się i wzbudzony zostanie alarm. Funkcja zewnętrzna pożar/dym 2 Zatrzymuje centralę. Styki zmostkowane w dostawie. Jeżeli połączenie zostanie przerwane centrala zatrzyma się i wzbudzony zostanie alarm. 10,11 Zewnętrzny alarm 1 Zewnętrzna funkcja styku. Opcjonalnie otwarty/zamknięty.
  • Seite 31 14. RU - Описание плинтов Допускается нагрузка max 16 VA. Цифровые входы, плинты 4-17 - низкого/безопасного напряжения. Aналоговые входы: плинты 18-19 - имеют входное полное сопротивление 66 kΩ. Плинт Функция Комментарии 1,2,3 Подключение к сети EIA-485 1= для коммуникации A/RT+, 2= для коммуникации B/RT-, 3= GND/COM. Внешняя...
  • Seite 32 14. ES - Identificación de las bornas La carga máxima admisible en la conexión correspondiente es de 16 VA. Las entradas digitales, bornas 4-17, son para tensión de tipo extrabaja. Las entradas analógicas, bornas 18-19, tienen una impedancia de entrada de 66 kΩ. Borna Función Observaciones...
  • Seite 33 14. IT - Identificazione dei morsetti Il carico massimo ammesso sul raccordo corrispondente è 16 VA. Gli ingressi digitali, morsetti 4-17, sono di tipo a bassissima tensione. Gli ingressi analogici, morsetti 18-19, hanno un‘impedenza di ingresso di 66 kΩ. Morsetto Funzione Note 1,2,3 Connessioni per EIA -485...
  • Seite 34 14. PT - Explicação, barras de terminais A carga máxima permitida na ligação correspondente é 16 VA. As entradas digitais, terminais 4-17, são do tipo de tensão muito baixa. Nas entradas analógicas, os terminais 18-19 têm uma impedância de entrada de 66 kΩ. Terminal da cablagem Função...
  • Seite 35 14. NL - Verklaring plinten De max. toegestane belasting op de bijbe- horende aansluiting is 16 VA. Digitale ingangen, klemmen 4-17, hebben een extra laag spanningstype. Analoge ingangen, klemmen 18-19, hebben een ingangsimpedantie van 66 kΩ. Draadklem Functie Opmerkingen 1,2,3 Aansluitingen voor EIA -485 1= Communicatieaansluiting A/RT+, 2= Communicatieaansluiting B/RT-, 3= GND/COM.
  • Seite 40 Specifications are subject to alteration without notice. www.swegon.com Installation Instructions, 2015-12-10...