Seite 1
11/2011 Mod: G77/BRI7-N Production code: GBR77...
Seite 2
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTALLATIONS-, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO OPTIMA 700 BRASIERA RIBALTABILE GAS SERIE OPTIMA SECONDO: EN 437 e EN 203 parte 1 e 2 Categoria II per Gas Metano e G.P.L. BRASIERA RIBALTABILE GAS GAS-FED TILTING BRATPAN OPTIMA SERIE GAS-FED TILTING BRATPAN...
ITALIANO ....................pagina 2 - 9 ENGLISH ....................page 10 - 17 FRANÇAIS ....................page 18 - 25 DEUTSCH ....................Seite 26 - 34 ESPAÑOL ....................página 35 - 42 INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAGINA Avvertenze generali ..........................Dati tecnici ............................Brasiera ribaltabile a gas serie OPTIMA Cat.
AVVERTENZE GENERALI - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura e in caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
DATI TECNICI BRASIERA RIBALTABILE A GAS SERIE OPTIMA CAT. II (GAS METANO E G.P.L.) DIMENSIONI IN mm. CONSUMO GAS (15°C) PESO PORTATA MODELLO NETTO TERMICA VASCA METANO H METANO L ESTERNO TOTALE G30/G31 B R A S I E R A Vol.
LEGGE, NORME E DIRETTIVE TECNICHE DA RISPETTARE Per l’installazione sono da osservare le seguenti norme: - Prescrizioni vigenti antinfortunistiche e antincendio. - La regolamentazione dell’ente erogatore del gas, dal quale bisogna farsi rilasciare il nullaosta prima dell’installazione. - Norme «Installazione impianti a gas». - Norme igieniche.
Se l’apparecchio è predisposto per un altro tipo di gas e pressione, occorre prima fare una trasformazione per il funzionamento ad altro tipo di gas. Vedere la Tabella II (art. 3.4.) per gli ugelli, vite del minimo (by-pass), regolazione dell’aria primaria, (X mm), l’ugello del pilota e la pressione all’ugello del bruciatore principale.
TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO AD ALTRO TIPO DI GAS Chiudere il rubinetto del gas a monte dell’apparecchio. SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PRINCIPALE (Fig. 1) Svitare con una chiave del 12 l’ugello (U) e sostituire con quello corrispondente al gas prescelto secondo quanto riportato nella Tabella II.
E - Valvola termostatica (Fig. 3) - Estrarre il bulbo (Fig. 3 pos. L) dalla guaina. - Staccare il tubo gas dalla uscita valvola. - Smontare le 4 viti della flangia superiore entrata gas. ATTENZIONE: Controllare bene l’O.R. tenuta gas. - Smontare la termocoppia con una chiave di 9 mm.
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE E REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA Dopo aver acceso il pilota, il bruciatore si accende girando la manopola (Fig. 3 pos. R), e portandola sulla posizione 8. La regolazione della temperatura dell’olio avviene ruotando la manopola nelle posizioni da 1 a 8: POSIZIONE MANOPOLA TEMPERATURA 90°C...
Seite 11
CONTENTS SECTION DESCRIPTION PAGES General notices ............................ 11 Technical data ............................. 12 Gas-fed tilting bratpan OPTIMA series, Category II (Natural gas and L.P.G.) ........12 Technical characteristics ........................12 Installation instructions ........................12 Information about gas-fed tilting bratpan OPTIMA series ..............12 Laws, regulations and technical directives to be complied with ............
GENERAL NOTICES - Carefully read the instructions contained in the present booklet as they supply important information relating to safe installation, use and maintenance. - Keep this booklet with care, for any further consultation by the various operators. - Having removed the packing, make sure the unit is in good order and in case of doubt, do not use the unit, but call on skilled personnel.
TECHNICAL DATA GAS-FED TILTING BRATPAN OPTIMA SERIES, CATEGORY II (NATURAL GAS AND L.P.G.) GAS CONSUMPTION (15°C) UNIT’S DIMENSION mm. TERMAL CAPACITY TANK L.P.G. NATURAL NATURAL EXTERN MODEL WEIGHT (Hi) G30/G31 GAS H G20 GAS L G25 Litres Surface W x D x H* Kcal/h W x D x H 1065 - 1049...
LAWS, REGULATIONS AND TECHNICAL DIRECTIVES TO BE COMPLIED WITH The following indications should be observed during installation: - Accident and fire regulations in force - Prescriptions by the Gas Supply Company, which should issue an authorisation before installation. - Instructions for the “Installation of gas equipment” - Hygienic regulations.
Table II shows the types of gas and pressure for all burners and respective nozzles, the X mm distance for the adjustment of primary air , the idle screw (bypass), the pilot nozzle, the maximum and minimum pressure at nozzle, the maximum and minimum thermal capacity, and the gas consumption in l/hr (15°C) or in g/hr in the case of L.P.G.
TRASFORMING FOR OPERATION WITH ANOTHER TYPE OF GAS Shut off the gas valve supplying the unit. REPLACING THE MAIN BURNER NOZZLE (Fig. 1) Using a size-12 spanner, unscrew nozzle (U) and replace it with the one corresponding to the selected gas, according to the indications on Table II.
E) Thermostat valve (Fig. 3) - Pull out the pipe from its sheath (Fig. 3 position L) - Remove the gas pipe from the valve outlet - Undo the 4 screws of the upper gas inlet flange ATTENTION: Carefully check the O.R. gas seal. - Remove the thermocouple with a 9mm-spanner.
IGNITING THE MAIN BURNER AND ADJUSTING THE TEMPERATURE Having ignited the pilot, the burner is activated by turning the knob (Fig. 3 position R) and bringing it to position 8. Oil temperature adjustment occurs by turning the knob to positions from 1 to 8: KNOB POSITION OIL TEMPERATURE 90°C...
Seite 19
TABLE DE MATERIES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE Regles generales ..........................19 Donnees techniques ..........................20 Sauteuse gaz basculante serie OPTIMA, Cat. II (Gaz Méthane et G.P.L.) ........... 20 Caracteristiques techniques ........................ 20 Instructions pour l’installation ......................20 Plaquette d’identification des sauteuses gaz basculante serie OPTIMA ..........20 Legislation a respecter ........................
REGLES GENERALES - Lisez attentivement les instructions contenues dans cette notice car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. - Rangez soigneusement cette notice dans un endroit accessible et adapté à de futures consultations. - Après avoir déballé l’appareil, contrôlez-en l’intégrité. En cas de doute ne l’utilisez pas et adressez-vous à un personnel qualifié.
DONNEES TECHNIQUES SAUTEUSE GAZ BASCULANTE SERIE OPTIMA, CAT. II (GAZ MÉTHANE ET G.P.L.) CONSOMMATION GAZ (15°C) DIMENSIONS mm. POIDS DÉBIT THERMIQUE EXTERNE MODELE G30/G31 NATUREL NATUREL L (Hi) Surface H G20 Kcal/h L x P x H* L x P x H G77/BRI7 800x700x850 700x480x200...
LEGISLATION A RESPECTER La législation suivante est à respecter : - Lois sur la prévention des accidents de travail et des risques d’incendie. - Réglementation de la compagnie distributrice de gaz, qui devra délivrer une autorisation d’installation. - Normes sur les “Installations au gaz”. - Normes d’hygiène LIEU D’INSTALLATION - L’appareil doit être installé...
Le tableau II reporte les types de gaz et la pression pour chaque brûleur et le gicleur correspondant, la distance X mm du réglage de l’air primaire, la vis de réglage du minimum (by-pass), le gicleur de la veilleuse et la pression maximum et minimum au gicleur, le débit thermique maximum et minimum et la consommation de gaz en l/h (15°C) ou en g/h en cas de G.P.L.
CONVERSION DU TYPE DE GAS Fermez le robinet du gaz en amont de l’appareil. CHANGEMENT DU GICLEUR DU BRULEUR PRINCIPAL (Fig. 1) - A l’aide d’une clé de 12 mm, dévissez le gicleur (U) et remplacez-le par un autre correspondant au type de gaz choisi et reporté...
ATTENTION! Revissez bien le raccord (Fig. 2 poste 2) et contrôlez qu’il n’y ait pas de fuites avec de l’eau savonneuse. E) Soupape thermostatique (Fig. 3) - Retirez le réservoir de la gaine (Fig. 3 poste L). - Détachez le tuyau de gaz de la sortie de la soupape. - Dévissez les 4 vis de la bride supérieure de l’arrivée de gaz.
ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL ET REGLAGE DE LA TEMPERATURE Après avoir allumé la flamme pilote, le brûleur s’allume en positionnant la manette (Fig. 3 poste R) sur la position 8. Le réglage de la température de l’huile s’obtient en tournant la manette de 1 à 8, en fonction des besoins. TEMPERATURE DE L’HUILE POSITION DE LA MANETTE 90 °C...
Seite 27
INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Allgemeine Hinweise .......................... 27 Technische Daten ..........................28 Kippbares Gasbeheiztes Bratgerät Serie OPTIMA Kat. II (Methangas und Flüssiggas) ....28 Technische Eigenschaften ........................28 Installationsanleitungen ........................28 Informationen Zu Den Kippbares Gasbeheiztes Serie OPTIMA ............28 Einzuhaltende Gesetze, Normen Und Technische Richtlinien ............
ALLGEMEINE HINWEISE - Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung und muß daher aufmerksam durchgelesen werden. - Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachschlagen der verschiedenen Bediener sorgfältig aufbewahrt werden. - Nach dem Entfernen der Verpackung muß das Gerät nach seinem einwandfreien Zustand überprüft werden; verwenden Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft.
TECHNISCHE DATEN KIPPBARES GASBEHEIZTES BRATGERÄT SERIE OPTIMA KAT. II (METHANGAS UND FLÜSSIGGAS) Gasverbrauch (15°C) Netto ABMESSUNGEN mm. WÄRMELEISTUNG gewicht (Hi) WANNE Flüssiggas Methan H Methan L AUBENMASSE MODELL G30/G31 Oberfläche B x T x H* Kcal/h B x T x H 1065 - 1049 1,66 G77/BRI7...
EINZUHALTENDE GESETZE, NORMEN UND TECHNISCHE RICHTLINIEN Bei der Installation müssen folgende Normen befolgt werden: - Geltende Unfall- und Brandverhütungsvorschriften. - Die Bestimmungen der Gaslieferstelle, bei welcher vor der Installation die entsprechende Unbedenklichkeitserklärung anzufordern ist. - Die Normen “Installation von Gasanlagen”. - Die Hygienenormen.
Wenn das Gerät für eine andere Gas- und Druckart voreingestellt ist, muß vorher eine Umrüstung für den Betrieb mit einer anderen Gasart stattfinden. Siehe hierzu Tableau II (Art. 3.4) für die Düsen, die Kleinststufen-Einstellschraube (By-Pass), die Primärlufteinstellung (Xmm), die Leitflammendüse und den Druck an der Düse des Hauptbrenners. MERKE: Die Namen der Düsen “2H”...
UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT ANDEREN GASARTEN Den dem Gerät vorgeschalteten Gashahn schließen. AUSTAUSCHEN DER HAUPTBRENNERDÜSE (Abb. 1) - Mit einem 12 er-Schlüssel die Düse (U) losschrauben und mit einer für die gewählte Gasart geeigneten Düse ersetzen. Siehe hierzu Tabelle II. AUSTAUSCHEN DER LEITFLAMMENBRENNERDÜSE (Abb.
E) Thermostatisches Ventil (Abb. 3) - Die Kugel aus dem Mantel herausziehen (Abb. 3 Pos. 1). - Das Gasrohr vom Ventilausgang abtrennen. - Die 4 Schrauben des oberen Gaseingangsflansches abmontieren. ACHTUNG: Den O-Ring der Gasabdichtung gut überprüfen. - Das Thermoelement mit einem 9-mm-Schlüssel abmontieren. - Das Gaszuleitungsrohr zum Leitflammenbrenner mit einem 10-mm-Schlüssel abmontieren.
ANZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS UND EINSTELLUNG DER TEMPERATUR Nach dem Anzünden der Leitflamme den Brenner anzünden und dazu den Drehschalter (Abb. 3 Pos. R) auf Stellung 8 drehen. Die Öltemperatur kann auf dem Drehschalter auf die Stufen 1 bis 8 eingestellt werden. SCHALTERSTUFEN ÖLTEMPERATUR 90 °C...
WARTUNG UND REINIGUNG - Die Teile aus Inox-Stahl täglich mit lauwarmem Seifenwasser säubern, reichlich nachspülen und sorgfältig abtrocknen. - Die Inox-Stahlteile dürfen absolut nicht mit herkömmlichen Metallwollen, Bürsten oder Stahlschabern geputzt werden, weil sich dadurch Eisenteilchen ablagern könnten, die verrosten und auf dem Gerät Roststellen bilden könnten. Eventuell kann Stahlwolle verwendet werden, die in die selbe Richtung der Oberflächensatinierung gewischt werden muß.
Seite 36
ÍNDICE CAPITULO DESCRIPCIÓN PÁGINA Advertencias generales ........................36 Datos técnicos ............................. 37 Marmita volcable a gas serie OPTIMA, Categoría II (Gas metano y GPL) ......... 37 Características técnicas ........................37 Instrucciones para la instalación ......................37 Informaciones sobre las marmita volcable a gas serie OPTIMA............37 Ley, normas y directivas técnicas a respetar ..................
ADVERTENCIAS GENERALES - Leer atentamente las observaciones contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones respecto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. - Conservar con cuidado el presente manual para cualquier consulta posterior de los distintos operadores. - Después de haber quitado el embalaje, asegurarse que el aparato esté...
DATOS TÉCNICOS MARMITA VOLCABLE A GAS SERIE OPTIMA, CATEGORÍA II (GAS METANO Y GPL) DIMENSIONES IN mm. CONSUMO DE GAS (15°C) PESO CAPACIDAD NETO TERMICA RECIPIENTE METANO H METANO L EXTERIOR MODELO (Hi) G30/G31 Vol. Min. Superficie L x P x A* L x P x A Kcal/h G77/BRI7...
LEY, NORMAS Y DIRECTIVAS TÉCNICAS A RESPETAR Para la instalación hay que respetar las siguientes normas: - Medidas vigentes contra accidentes e incendios - Los reglamentos de la compañía de suministro del gas, la cual tiene que dar su aprobación antes de la instalación. - Normas “Instalación de equipos a gas”...
Nota. Los nombres de los inyectores “2H” y “3+” se ven en la parte izquierda de la Tabla II. 2H = G 20 - 20 mbar 3 + = G 30 - 29 mbar y/o G 31 - 37 mbar una cupla de gas y presión. En nuestro sector casi siempre se trata de G 31 - 37 mbar! En la Tabla II se encuentran los principales tipos de gas y presión para cada quemador y el inyector correspondiente, el tornillo de mínimo (by-pass), el inyector del piloto, la presión máxima y mínima en el inyector, la capacidad térmica máxima y mínima y el consumo gas en l/h.
TRANSFORMACIÓN PARA FUNCIONAR CON OTRO TIPO DE GAS Cerrar el grifo del gas situado antes del aparato. SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PRINCIPAL (Fig. 1) - Desatornillar con una llave del 12 el inyector (U) y sustituir con el correspondiente al gas escogido según lo indicado en la Tabla II.
- Volver a montar todo siguiendo el orden inverso al del desmontaje. - Regular el tornillo del mínimo by-pass (100% abierto!). - Volver a montar el bulbo de la válvula y el bulbo del termostato límite (Fig. 3 pos. M). ATENCIÓN: controlar que no haya pérdidas de gas con burbujas de jabón.
APAGADO El apagado del quemador principal se obtiene girando el pomo (Fig. 3 pos. R) y poniéndolo en la posición de encendido del piloto ( ). Para apagar incluso el piloto, apretar el pulsante (Fig. 3 pos. S) indicado con ( ). ELEVACIÓN Y VACIADO DEL RECIPIENTE Para facilitar el vaciado del recipiente, la marmita consta de un dispositivo mecánico de elevación que se mueve girando la manivela de volcado (V), levantando el recipiente hasta darlo vuelta de 90°.
TABELLA II: GAS, PRESSIONE E CATEGORIE NEI VARI PAESI. SECONDO EN 437 - EN 203-1 TABLE II: GAS, PRESSURE AND CLASSES IN DIFFERENT COUNTRIES. AS PER EN 437 EN 203-1-2 TABELLE II: PRESSIONS ET CATÉGORIES DANS LES DIFFÉRENTS PAYS. SELON LES NORMES EN 437 - EN 203-1-2-GAS TABLEAU II : GAZ, DRUCK UND KATEGORIEN IN DEN VERSCHIEDENEN LÄNDERN.
SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN N = Leva comando rubinetto acqua Water tap control lever Levier commande robinet eau Wasserhahnhebel Palanca de mando grifo de agua O = Accenditore piezoelettrico Piezoelectric lighter Allumage piézo-électrique Piezozünder Encendido piezoeléctrico...
Seite 58
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.