Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
I
ISTRUZIONE PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
GB INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
D
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANWEISUNGEN
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMENTO
Mailbag Digit
I
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO PRIMA DI USARE LA MACCHINA
GB
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
D
BEACHTEN SIE GUT DIE BEDINUNGSANLEITUNG BEVOR MAN DIE MASCHINE BENÜTZT
F
NOUS VOUS PRIONS DE BIEN LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE
E
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
I
ITALIANO
Pagina 1
GB
ENGLISH
Page 9
D
DEUTSCH
Seite 17
F
FRANÇAIS
Page 25
E
ESPAÑOL
Página 33
Minipack-torre S.p.A.
Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy
Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945
E-mail: info@minipack-torre.it
http://www.minipack-torre.it
DOC. N. FM111019
REV. 03
ED. 01.2007

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Minipack-Torre Mailbag Digit

  • Seite 1 INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMENTO Mailbag Digit LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO PRIMA DI USARE LA MACCHINA BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BEACHTEN SIE GUT DIE BEDINUNGSANLEITUNG BEVOR MAN DIE MASCHINE BENÜTZT NOUS VOUS PRIONS DE BIEN LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE...
  • Seite 2 INDICE 1 Norme ed avvertenze generali 1.1 Introduzione pag. 02 1.2 Scopo del manuale pag. 02 1.3 Garanzia pag. 02 1.4 Simboli utilizzati nel manuale pag. 02 1.5 Operatori a cui è destinato il manuale pag. 02 2 Caratteristiche tecniche 2.1 Descrizione della macchina pag.
  • Seite 3 Capitolo 1. NORME ED AVVERTENZE GENERALI INTRODUZIONE Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla ditta costruttrice. La riproduzione, anche parziale, è vietata a termini di legge. Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale non sono impegnative, di conseguenza la ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà...
  • Seite 4: Descrizione Della Macchina

    Capitolo 2. CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Pannello di comando Colletto Portello anteriore 1° Riscontro Contenitore delle riviste 10. Barra saldante trasversale Ruota con freno 11. 2° Riscontro Ruota 12. Barra saldante longitudinale Svolgitore 13. Nastro trasportatore (dispositivo opzionale) Presa di corrente 2.1.1 DETTAGLI DEI COMPONENTI Gruppo trascinamento (Fig.
  • Seite 5: Avvertenze Generali

    Capitolo 3. SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI È estremamente importante leggere attentamente questo capitolo in ogni sua parte poiché contiene importanti informazioni sui rischi in cui l'operatore può incorrere in caso di uso errato della macchina. Non usare la macchina per scopi diversi da quelli indicati dal contratto di vendita. Non permettere al personale non autorizzato di riparare od eseguire qualsiasi intervento sulla macchina.
  • Seite 6: Imballo E Spedizione

    Capitolo 4. TRASPORTO ED INSTALLAZIONE IMBALLO E SPEDIZIONE Dopo il collaudo la macchina viene spedita completamente montata. Al ricevimento della macchina accertarsi che non abbia subito danni durante il trasporto o che l’imballaggio non sia stato manomesso, con conseguente asportazione di parti dall’interno. Le modalità...
  • Seite 7: Smontaggio, Demolizione E Smaltimento Residui

    Capitolo 4. TRASPORTO ED INSTALLAZIONE SMONTAGGIO, DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO RESIDUI ATTENZIONE! Le operazioni di smontaggio e demolizione devono essere affidate a personale specializzato a tali attività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza. Procedere nel seguente modo: scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica smontare i componenti...
  • Seite 8 Capitolo 5. FUNZIONAMENTO ED USO REGOLAZIONE La macchina ha 9 programmi selezionabili (P1÷P9). Valore Valore Ogni programma è composto da 11 variabili (0÷H) modificabili: impostabile standard 0 - Contapezzi e lotto confezioni. La macchina è dotata di un contapezzi con possibilità 0 ÷...
  • Seite 9 Capitolo 6. MANUTENZIONE PRECAUZIONI E MESSA IN STATO DI MANUTENZIONE ATTENZIONE! La manutenzione deve essere affidata esclusivamente a personale esperto conoscitore della macchina. È vietato fare interventi di manutenzione, lubrificazione, riparazione quando la macchina è in moto e/o sotto tensione. È...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS 1. Instruction and general indications 1.1 Introduction page 10 1.2 Purpose of the manual page 10 1.3 Warranty page 10 1.4 Symbols used in the manual page 10 1.5 Type of user for whom this manual is made page 10 2.
  • Seite 11: Instruction And General Indications

    Chapter 1. INSTRUCTION AND GENERAL INDICATIONS INTRODUCTION All reproduction rights of this manual are reserved to the manufacturer. Partial or complete reproduction is forbidden as provided by the law. Descriptions and pictures provided on this manual are not binding. Therefore the manufacturer, reserves the right of making any change considered necessary.
  • Seite 12: Technical Features

    Chapter 2. TECHNICAL FEATURES MACHINE DESCRIPTION Control panel Forming box Front door 1° guide Magazine container 10. Cross welding bar Wheel with brake 11. 2° guide Wheel 12. Longitudinal welding bar Unroller 13. Belt conveyor (optional device) Power connection 2.1.1. PARTS DETAILS Feed assembly (Fig.
  • Seite 13: Safety

    Chapter 3. SAFETY GENERAL INDICATIONS It is extremely important to read carefully each part of this chapter as it contains important information on the risks the operator may face in case of illegitimate use of the machine. Do not use the machine for purposes other than those indicated in the sales agreement. Do not allow not authorized personnel to repair or carry out any other type of intervention on the machine The operator must be aware of the indications that regard him and must be always informed by the department head of the risks involved in his work.
  • Seite 14: Packing And Shipment

    Chapter 4. TRANSPORT AND INSTALLATION PACKING AND SHIPMENT After having been tested the machine is shipped completely assembled. Upon receipt make sure no damage occurred during transportation or that no tampering is visible on the package, and that no part is missing. Packing method is to be agreed with the customer according to the distance and to the transportation mean required.
  • Seite 15: Dismanteling, Demolition And Waste Disposal

    Chapter 4. TRANSPORT AND INSTALLATION DISMANTELING, DEMOLITION AND WASTE DISPOSAL CAUTION! Only staff trained for this activity and having the necessary mechanical and electrical knowledge to work in safety conditions can carry out dismantling and demolition operations. Proceed as follows: disconnect the machine from power supply dismantle all parts Each waste must be treated, disposed or recycled according to the classification and procedure provided by the laws in...
  • Seite 16: Film Positioning

    Chapter 5. USE AND OPERATION ADJUSTMENT The machine is equipped with 9 selectionable programs (P1÷P9). Value to Standard Each program is composed by 11 variables (0÷H) which can be modified: be set values 0 - Work and production counter. The machine is equipped with a work counter with the 0÷9999 possibility to prest the production counting.
  • Seite 17: Maintenance

    Chapter 6. MAINTENANCE PRECAUTIONS AND MAINTENANCE CONDITION SETTING CAUTION! Maintenance shall be entrusted to trained staff only with knowledge of the machine. It is forbidden to carry out maintenance, lubrication or repair when the machine is moving and/or powered. It is forbidden to operate on moving parts. After each intervention always reassemble guards if removed, and set machine to starting condition.
  • Seite 18 INHALT 1 Richtlinien und allgemeine Hinweise 1.1 Einführung Seite 18 1.2 Aufgabe des Handbuchs Seite 18 1.3 Garantie Seite 18 1.4 Im Handbuch verwendete Symbole Seite 18 1.5 Zielgruppe des Handbuchs Seite 18 2 Technische Eigenschaften 2.1 Beschreibung der Maschine Seite 19 2.1.1 Details der Komponenten Seite 19...
  • Seite 19: Richtlinien Und Allgemeine Hinweise

    Kapitel 1. RICHTLINIEN UND ALLGEMEINE HINWEISE EINFÜHRUNG Alle Rechte des vorliegenden Handbuchs sind dem Hersteller vorbehalten. Die Vervielfältigung, auch in Teilen, unterliegt den gesetzlichen Bestimmungen. Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich vor, jederzeit als notwendig betrachtete Änderungen vorzunehmen. Dieses Handbuch darf ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers zur Einsicht nicht an Dritte ausgehändigt werden.
  • Seite 20: Technische Eigenschaften

    Kapitel 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BESCHREIBUNG DER MASCHINE Schaltfeld Schulterblech vordere Klappe 1. Anschlag Zeitschriftenbehälter 10. Schweißbalken quer gebremstes Rad 11. 2. Anschlag 12. Schweißbalken längs Abwickler 13. Transportband (optional) Netzstecker 2.1.1. DETAILS DER KOMPONENTEN Antriebseinheit (Abb. 4) Wickeleinheit (Abb. 5) 1.
  • Seite 21: Sicherheit

    Kapitel 3. SICHERHEIT ALLGEMEINE HINWEISE Diese Anleitung muss in allen Teilen aufmerksam durchgelesen werden, da sie wichtige Hinweise zu möglichen Gefahren für den Bediener bei unsachgemäßer Anwendung der Maschine enthält. Die Maschine niemals für andere als im Kaufvertrag angegebene Zwecke verwenden. Kein unbefugtes Personal darf an der Maschine Reparaturen oder andere Arbeiten ausführen.
  • Seite 22: Transport Und Installation

    Kapitel 4. TRANSPORT UND INSTALLATION VERPACKUNG UND VERSAND Nach der Abnahme wird die Maschine komplett montiert ausgeliefert. Bei Erhalt der Maschine sicherstellen, dass während des Transports keine Schäden aufgetreten sind und die Verpackung nicht geöffnet und darin befindliche Teile entfernt wurden. Die Art der Verpackung wird je nach Entfernung und Transportmittel mit dem Kunden vereinbart.
  • Seite 23: Demontage, Verschrottung Und Entsorgung

    Kapitel 4. TRANSPORT UND INSTALLATION DEMONTAGE, VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG ACHTUNG! Die Demontage- und Abbauarbeiten dürfen nur vom dafür qualifizierten Personal durchgeführt werden, das die zum sicheren Betrieb notwendigen mechanischen und elektrischen Fachkenntnisse besitzt. Wie folgt vorgehen: Die Maschine vom Stromnetz trennen Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt, entsorgt oder wiederverwertet werden.
  • Seite 24: Folienpositionierung

    Kapitel 5. BETRIEB UND ANWENDUNG EINSTELLUNG Die Maschine besitzt 9 wählbare Programme (P1÷P9). einstellbarer Standardwert Jedes Programm besteht aus 11 veränderbaren Variablen (0÷H): Wert 0 – Stück- und Chargenzähler. Die Maschine ist mit einem Stückzähler mit Einstellung 0 ÷ 9999 der Chargen ausgestattet.
  • Seite 25: Wartung

    Kapitel 6. WARTUNG VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARTUNGSSTATUS ACHTUNG! Die Wartung darf nur durch Fachpersonal durchgeführt werden, das mit der Maschine vertraut ist. Es dürfen keine Wartung, Schmierung und Reparaturen bei laufender und/oder unter Spannung stehender Maschine durchgeführt werden. Es darf nicht an in Bewegung befindlichen Teilen gearbeitet werden. Nach jedem Eingriff sind entfernte Schutzvorrichtungen wieder zu montieren und die Maschine in den Ausgangszustand zu bringen.
  • Seite 26 SOMMAIRE 1 Normes et avertissements généraux 1.1 Introduction page 26 1.2 But du manuel page 26 1.3 Garantie page 26 1.4 Symboles utilisés dans le manuel page 26 1.5 Opérateurs pour qui est destiné le manuel page 26 2 Caractéristiques techniques 2.1 Description de la machine page 27 2.1.1 Détails des composants...
  • Seite 27: Normes Et Avertissements Généraux

    Chapitre 1. NORMES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX INTRODUCTION Tous les droits de reproduction de ce manuel sont réservés à la société constructrice. La reproduction, même partielle, est interdite conformément à la loi. Les descriptions et les illustrations présentes dans ce manuel ne sont pas définitives et par conséquent, la société...
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    Chapitre 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DE LA MACHINE Panneau di commande Embase Trappe antérieure 1° Arrêt Tiroir à revues Barre soudante transversale Roue avec frein 2° Arrêt Roue Barre soudante longitudinale Dérouleur Bande transporteuse (dispositif en option) Prise de courant 2.1.1 DETAILS DES COMPOSANTS Groupe d’entraînement (Fig.
  • Seite 29: Sécurité

    Chapitre 3. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS GENERAUX Il est extrêmement important de lire attentivement ce chapitre dans toutes ses parties car il contient d’importantes informations sur les risques que l’opérateur peut encourir en cas d’utilisation inappropriée de la machine. Ne pas utiliser la machine pour des utilisations différentes de celles qui sont indiquées dans le contrat de vente. Ne pas permettre au personnel non autorisé...
  • Seite 30: Transport Et Installation

    Chapitre 4. TRANSPORT ET INSTALLATION EMBALLAGE ET EXPÉDITION Après son essai, la machine est expédiée complètement montée. S’assurer à la réception de la machine qu’elle n’a pas subi de dommages pendant le transport ou que l’emballage ne soit pas ouvert avec perte des parties se trouvant à l’intérieur.
  • Seite 31: Démontage, Démolition Et Écoulement Des Parties Restantes

    Chapitre 4. TRANSPORT ET INSTALLATION DEMONTAGE, DEMOLITION ET ECOULEMENT DES PARTIES RESTANTES ATTENTION! Toutes autres utilisations de la machine ou du produit utilisé qui ne se trouvent pas décrites dans ce manuel, même si ne pouvant être clairement déduites est à considérer utilisation inappropriée (non admise).
  • Seite 32: Positionnement Du Film

    Chapitre 5. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION RÉGLAGE La machine est douée de 9 programmes à sélectionner (P1÷P9). Valeur Valeur Chaque programme est composé par 11 variables (0÷H) qu’on peut modifier: réglable standard 0 - Compteur de pièces et de confections. La machine est douée d’un compteur de pièces 0÷9999 avec la possibilité...
  • Seite 33: Entretien

    Chapitre 6. ENTRETIEN PRECAUTION ET MISE EN ETAT D’ENTRETIEN ATTENTION! L’entretien doit être confié exclusivement au personnel compétent connaissant la machine. Il est interdit de faire des interventions d’entretien, de lubrification, de réparation quand la machine est en mouvement et/ou sous tension. Il est interdit d’effectuer des interventions sur des organes en mouvement. Après chaque intervention, remonter toujours les protections éventuellement enlevées en remettant la machine dans son état initial.
  • Seite 34 SUMARIO 1 Normas y advertencias generales 1.1 Introducción página 34 1.2 Objetivo del manual página 34 1.3 Garantías página 34 1.4 Símbolos utilizados en el manual página 34 1.5 Operadores a los cuales esta destinado el manual página 34 2 Características técnicas 2.1 Descripción de la máquina página 35 2.1.1 Detalles de los componentes...
  • Seite 35: Normas Y Advertencias Generales

    Capítulo 1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES INTRODUCCIÓN Todos los derechos de reproducción del presente manual quedan reservados para la empresa fabricante. La reproducción, aún parcial, queda prohibida de acuerdo a las prescripciones legales. Las descripciones y las ilustraciones presentes en este manual no crean obligación, por consecuencia la empresa fabricante se reserva el derecho de introducir en cualquier momento todas las modificaciones que considerara oportunas.
  • Seite 36: Características Técnicas

    Capítulo 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Panel de mando Collarín Puerta anterior 1° Contacto Contenedor de las revistas 10. Barra soldadora transversal Rueda con freno 11. 2° Contacto Rueda 12. Barra soldadora longitudinal Desenrollador 13. Cinta transportadora (dispositivo opcional) Enchufe de corriente 2.1.1 DETALLES DE LOS COMPONENTES Grupo de arrastre (Fig.
  • Seite 37: Seguridad

    Capitulo 3. SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES Es sumamente importante leer atentamente este capítulo en su totalidad puesto que contiene informaciones importantes sobre los riesgos en que puede incurrir el operador debido a un uso equivocado de la máquina. No usar la máquina para usos diversos de los indicados en el contrato de venta. No permitir al personal no autorizado de reparar o de efectuar cualquier intervención sobre la máquina.
  • Seite 38: Transporte E Instalación

    Capitulo 4. TRANSPORTE E INSTALACIÓN EMBALAJE Y DESPACHO Después de la prueba final la máquina se despacha completamente montada. Cuando se recibe la máquina, es necesario asegurarse que no haya sufrido daños durante el transporte o que el embalaje no haya sido manipulado, con la consiguiente remoción de partes del interior del embalaje.
  • Seite 39: Desmontaje, Demolición Y Desecho De Residuos

    Capitulo 4. TRANSPORTE E INSTALACIÓN DESMONTAJE, DEMOLICIÓN Y DESECHO DE RESIDUOS ¡ATENCIÓN! Las operaciones de desmontaje y demolición deben ser confiadas a personal especializado para dicha actividades y dotado de las competencias mecánicas y eléctricas necesarias par trabajar en condiciones de seguridad.
  • Seite 40: Colocación De La Película

    Capitulo 5. FUNCIONAMIENTO Y USO REGULACIÓN La máquina tiene 9 programas seleccionables (P1÷P9). Valor Valor Cada programa está compuesto de 11 variables (0÷H) modificables: ajustable estándar 0 - Contador de piezas y lotes de confecciones. La máquina esta dotada de un contador 0÷9999 con la posibilidad de plantear un lote de confecciones.
  • Seite 41: Mantenimiento

    Capitulo 6. MANTENIMIENTO PRECAUCIONES Y PUESTA EN ESTADO DE MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! El mantenimiento debe ser confiado exclusivamente a personal experto en el conocimiento de la máquina. Esta prohibido hacer intervenciones de mantenimiento, lubricaciones, reparaciones cuando la máquina esta en movimiento y/o bajo tensión. Esta prohibido efectuar intervenciones sobre los órganos en movimiento. Después de cada intervención montar nuevamente las protecciones que eventualmente se hubieran quitado, llevando la máquina nuevamente al estado inicial.
  • Seite 42: Ec Declaration Of Conformity

    µηχανή συσκευασίας τύπου: MAILBAG Digit n° è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche: is in conformity with prevision of following directives and their modifications: ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten: est en conformité...
  • Seite 43 2.1.1 Fig./Abb. 4a Fig./Abb. 4b 2.1.1 Fig./Abb. 5a Fig./Abb. 5b...
  • Seite 44 Fig./Abb. 7 Fig./Abb. 6 Fig./Abb. 8 Fig./Abb. 9 Fig./Abb. 10 Fig./Abb. 11 Fig./Abb. 12 Fig./Abb. 13...
  • Seite 45 Fig./Abb. 14...
  • Seite 47 " (I) Tipo CERTIFICATO DI GARANZIA (GB) Type CERTIFICATE OF GUARANTEE (D) Typ GARANTIESCHEIN (F) Type BULLETIN DE GARANTIE (E) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (I) Matricola Data e timbro rivenditore (GB) Serial n° Date and dealer’s stamp (D) Kennummer Datum und stempel des verkaufers (F) No.
  • Seite 48 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 DALMINE (BG) - ITALY Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it " Spett.le minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY...

Inhaltsverzeichnis