Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
LLS-5500
LED Headlight System
Operator Manual
®
ST Technologies
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 USA
Customer Service: 904 208 2290
Toll Free 877 814 2237
EC|REP
RMS UK, Ltd.
28 Trinity Road
Nailsea, Somerset BS48 4NU
United Kingdom
TEL: 01275 858891
®
LIT237 CUDA
Surgical
Rev. B
(English)
Date of Revision:
07/12/18
Page 1 of 73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cuda surgical LLS-5500

  • Seite 1 LLS-5500 LED Headlight System Operator Manual ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2290 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS INTENDED USE GENERAL WARNINGS HEADLIGHT WARNINGS BATTERY WARNINGS CHARGER WARNINGS OPERATION MAINTENANCE CLEANING CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS CHARGER SETUP CHARGER OPERATION REPLACEMENT PARTS USER SERVICE WARRANTY AND REPAIR END OF PRODUCT LIFE CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED ® LIT237 CUDA Surgical Rev.
  • Seite 3: Intended Use

    INTENDED USE Thank you for your purchase of your new LED-5500 Headlight! This LED-5500 Headlight system is designed to deliver illumination from a high intensity LED for surgical site illumination. The LED-5500 is a battery powered, portable headlight with an adjustable spot and infinitely dimmable LED. The LED-5500 also includes a built-in battery gauge located on the control module on one side of the headband.
  • Seite 4: Battery Warnings

    Battery Warnings • Upon initial receipt, charge both batteries completely before first use. • Upon initial receipt and before each use, inspect each battery for damage. Do not attempt to use or charge a damaged battery. • Do not expose the battery to heat, fire, mechanical shock, or store in direct sunlight. •...
  • Seite 5 compartment, press down on the locking tab, and perform the reverse of the above operations. While pressing down on the locking tab, slide the battery pack back and pull straight out. FIGURE 1 (above). Inserting the battery pack FIGURE 2 (right).Fully inserted battery pack FIGURE 3 (left).Control Module 1.
  • Seite 6: Maintenance

    1. LED Mode 1. Battery Capacity 2. All three green LEDs are illuminated 2. Capacity > 60% 3. Two green LEDs are illuminated 3. 60% > Capacity > 30% 4. One green LED is illuminated 4. 30% > Capacity > 5% 5.
  • Seite 7: Charger Operation Instructions

    CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS 6.1 Charger Setup • The charger should only be powered by the AC adaptor supplied with the unit. • Check the AC adaptor and install the appropriate plug assembly that fits the supply mains outlet. • Depending on the AC adaptor model, change the plug assembly by either sliding down the retaining clip and pulling out the plug assembly or by pushing in the retaining clip and sliding out the plug assembly.
  • Seite 8: User Service

    USER SERVICE The LED headlight has no user or field serviceable components. It can only be serviced at the factory by factory trained technicians. WARRANTY AND REPAIR Your LED headlight carries a two year warranty from the date of shipment on workmanship and all defects of material.
  • Seite 9: Chart Of Medical Symbols Used

    CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED CE mark Manufacturer “Authorized Representative in the European Community.” Caution, consult accompanying documents Do not dispose of in ordinary municipal waste, Recycle. ® LIT237 CUDA Surgical Rev. B (English) Date of Revision: 07/12/18 Page 9 of 73...
  • Seite 10 LLS-5500 Système de lampe frontale chirurgicale Headlight à LED Guide de l’utilisateur ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 États-Unis Service après-vente 904 208 2290 Appels sans frais (Numéro vert) 1 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd.
  • Seite 11 TABLE DES MATIÈRES UTILISATION PRÉVUE AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA LAMPE FRONTALE AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA BATTERIE AVERTISSEMENTS RELATIFS AU CHARGEUR FONCTIONNEMENT ENTRETIEN NETTOYAGE INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT RELATIVES AU CHARGEUR CONFIGURATION DU CHARGEUR FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR PIÈCES DE RECHANGE SERVICE À...
  • Seite 12: Utilisation Prévue

    UTILISATION PRÉVUE Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau système Headlight LED-5500 ! Ce système de lampe frontale chirurgicale Headlight LED-5500 à LED est conçu pour fournir une lumière LED à haute intensité pour éclairer un site opératoire. Le système LED-5500 est une lampe frontale portable fonctionnant sur batterie avec un point réglable qui fait appel à...
  • Seite 13: Avertissements Relatifs À La Batterie

    frontale de recevoir le refroidissement nécessaire afin d’éviter tout arrêt provoqué par une surchauffe. • La lampe frontale est adaptée pour un fonctionnement dans des environnements ambiants situés entre 0 C et 30 ⁰C. • La lampe frontale est conforme aux limites de Classe B CISPR 11 et est recommandée pour une utilisation dans un environnement résidentiel et hospitalier, mais pas à...
  • Seite 14: Fonctionnement

    • Placez le chargeur dans un endroit frais, éloigné de toute source de chaleur. • Débranchez l'alimentation de la prise murale pendant les périodes de non-utilisation prolongées. Débranchez la fiche d'alimentation en tirant sur le boîtier de la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation.
  • Seite 15 FIGURE 3 (à gauche). Module de commande 1. Molette de réglage de l'intensité et interrupteur d'alimentation 2. Jauge de batterie à LED verte Une fois que la batterie est installée, mettez l'unité sous tension en tournant la molette de réglage de l'intensité dans le sens horaire. La molette de réglage de l'intensité émettra un clic pour indiquer la mise sous et hors tension.
  • Seite 16: Entretien

    ENTRETIEN Entreposer le système de lampe frontale dans un endroit sécurisé permettra de prolonger sa durée de vie. Les lignes directrices suivantes aideront à maintenir la durée de vie utile du système de lampe frontale : • Éloignez les faces optiques de la lentille du système Headlight à LED des surfaces dures afin d’éviter tout contact susceptible de les raye.
  • Seite 17: Fonctionnement Du Chargeur

    bouchon. Insérez l'assemblage correct de la prise en effectuant l'opération inverse. Branchez l'adaptateur secteur sur l'alimentation secteur. • Branchez l'adaptateur secteur sur l'alimentation secteur. • Branchez la sortie de l'adaptateur secteur sur le jack d'entrée situé à l'arrière du chargeur de la batterie tel qu’indiqué dans la figure 4. •...
  • Seite 18: Garantie Et Réparations

    GARANTIE ET RÉPARATIONS Votre lampe frontale à LED est garantie deux ans à compter de la date d'expédition contre tout vice de fabrication et défauts de matériaux. Vos batteries originales et le chargeur sont garantis un an à compter de la date d'expédition originale contre tout vice de fabrication et défauts de matériaux.
  • Seite 19: Tableau Des Symboles Médicaux Utilisés

    TABLEAU DES SYMBOLES MÉDICAUX UTILISÉS Marquage CE Fabricant : « Représentant autorisé dans la Communauté européenne. » Mise en garde : consulter la documentation jointe N'éliminez pas le produit en l’expédiant dans un site d'enfouissement municipal. Recyclez. ® LIT237 CUDA Surgical Rév.
  • Seite 20 LLS-5500 LED Kopfleuchte Bedienungsanleitung ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundendienst: 904 208 2290 Gebührenfrei: 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU Großbritannien TEL: 012 7585 8891 ® LIT237 CUDA Surgical Aufl.
  • Seite 21 INHALTSANGABE VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE WARNUNGEN WARNHINWEISE FÜR DIE KOPFLEUCHTE WARNHINWEISE FÜR DEN AKKU WARNHINWEISE FÜR LADEGERÄT BETRIEB WARTUNG REINIGUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS LADEGERÄT SETUP DES LADEGERÄTS BETRIEB DES LADEGERÄTS ERSATZTEILE ANWENDERWARTUNG GARANTIE UND REPARATUR LEBENSENDE EINES PRODUKTS LISTE DER VERWENDETEN MEDIZINISCHEN SYMBOLE ®...
  • Seite 22: Verwendungszweck

    VERWENDUNGSZWECK Vielen Dank für Ihren Kauf des neuen LED-5500 Scheinwerfers! Diese LED-5500 Kopfleuchte soll den Operationsbereich durch hochintensive LED beleuchten. Die LED-5500 ist eine akkubetriebene, tragbare Kopfleuchte mit einstellbarem Spot und unbegrenzt dimmbarer LED. Die LED-5500 umfasst auch einen eingebauten Batteriestandmesser im Steuerungsmodul auf der Seite des Stirnbands.
  • Seite 23: Warnhinweise Für Den Akku

    • Die Kopfleuchte entspricht den Beschränkungen CISPR 11 Klasse B und eignet sich zur Nutzung im Krankenhaus und Zuhausse, jedoch nicht in der Nähe von RF- Sendern. Warnhinweise für den Akku • Laden Sie das Gerät nach Erhalt und vor der ersten Nutzung vollständig auf. •...
  • Seite 24: Betrieb

    BETRIEB Bevor Sie fortfahren, entfernen Sie die Schutzkappe von der Kopfleuchte. Legen Sie zum Betrieb einen vollständig geladenen Akku ins Batteriefach auf der Hierfür richten Sie die Akkuschienen im Fach mit linken Seite der Kopfleuchte ein. den Schlitzen an den Seiten des Akkus aus. Schieben Sie den Akku im Gehäuse vor, bis die Verriegelung in den Kontakten einrastet.
  • Seite 25: Wartung

    Neben dem Intensitätsregler befindet sich die Batteriestandsanzeige, bestehend aus drei kleinen, grünen LEDs. Jede LED-Anzeige stellt etwa 30% der Akkuladung dar. HINWEIS: Das Siehe Tabelle 1 für komplette Legende der Batteriestandsanzeige. Gerät schaltet erst ca. 5 Minuten nach Erlöschen der letzten grünen LED ab. Danach wird die Haupt-LED abgeschaltet, um eine Überentladung des Akkus zu vermeiden.
  • Seite 26: Bedienungsanleitung Für Das Ladegerät

    Geben Sie Reiniger durch leichtes Sprühen oder mit einem feuchten Handtuch auf. Keine Flüssigkeiten auf das Gerät gießen. Keine offenen Flüssigkeiten in die Nähte des Geräts oder seine Lüftungsöffnungen eindringen lassen. Befolgen Sie beim Reinigen oder Desinfizieren des Produkts alle nach OSHA und / oder ihrem Krankenhaus verlangten Verfahren für hämatogene Erreger LED-Kopfleuchtenmodul, Stirnband und Akku nicht autoklavieren.
  • Seite 27: Ersatzteile

    HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig in das Ladegerät eingesetzt ist, indem Sie ihn beim Einlegen in das Ladegerät nach unten drücken. Wenn der Akku nicht vollständig eingelegt ist, wird er nicht geladen. ERSATZTEILE Um Ersatzteile, zusätzliche oder optionale Ausrüstung nachzubestellen, rufen Sie bitte den Kundendienst an unter 1-877-814-2237 (+1-904-208-2290 Ausland) ANWENDERWARTUNG Die LED Kopfleuchte enthält keine Komponenten, die vom Nutzer gewartet werden...
  • Seite 28: Lebensende Eines Produkts

    LEBENSENDE EINES PRODUKTS Im Einklang mit der europäischen Richtlinie über elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) raten wir unseren Kunden, das Produkt sofern möglich zu recyceln. Das Gerät muss gemäß den örtlichen Umweltbestimmungen entsorgt werden. Eine US-Liste Recyclingbetrieben Ihrem Gebiet finden unter: http:/www.eiae.org/.
  • Seite 29 LLS-5500 Lampada da testa LED Manuale dell'utente ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Assistenza clienti: 904 208 2290 Numero verde 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU Regno Unito TEL: 01275 858891 ®...
  • Seite 30 INDICE USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI AVVERTENZE SULLA LAMPADA DA TESTA AVVERTENZE SULLA BATTERIA AVVERTENZE SUL CARICATORE FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE PULIZIA ISTRUZIONI OPERATIVE DEL CARICATORE CONFIGURAZIONE DEL CARICATORE FUNZIONAMENTO DEL CARICATORE SOSTITUZIONE DELLE PARTI ASSISTENZA DA PARTE DELL'UTENTE GARANZIA E RIPARAZIONE FINE DELLA DURATA DEL PRODOTTO TABELLA DEI SIMBOLI MEDICI USATI ®...
  • Seite 31: Uso Previsto

    USO PREVISTO Grazie per l'acquisto della lampada da testa LED-5500! Questa lampada da testa LED-5500 è realizzata per fornire illuminazione mediante un LED ad alta intensità per illuminazione in ambito chirurgico. La LED-5500 è una lampada da testa alimentata a batteria con un faretto regolabile e un LED dimmerabile infinitamente.
  • Seite 32: Avvertenze Sulla Batteria

    • La lampada da testa deve essere utilizzata in ambienti da con temperature da 0 a 30⁰C. • La lampada da testa soddisfa i limiti di classe B CISPR 11 ed è adatta all’uso in ambienti ospedalieri e residenziali, ma non in prossimità di impianti che emettono RF. Avvertenze sulla batteria •...
  • Seite 33 FUNZIONAMENTO Prima di continuare a rimuovere il coperchio della lente protettiva dal modulo della lampada da testa. Inserire una batteria completamente carica nel modulo del vano batteria situato sul lato sinistro della lampada da testa quando in uso. Per fare ciò, allineare le guide della batteria nel vano con le fessure situate sui lati della batteria.
  • Seite 34 Una volta installata la batteria, accendere l’unità girando la manopola di controllo intensità in senso orario. La manopola di controllo dell’intensità emetterà un clic per indicare accensione o spegnimento. Regolare il controllo intensità fino al raggiungimento della luminosità desiderata. Impostazioni di luminosità meno intensa possono produrre tempi di utilizzo più...
  • Seite 35 Non usare detersivi caustici o acidi come candeggina con ipoclorito "Clorox", ammoniaca, acido muriatico o prodotti simili. Non usare acetone, metiletilchetone o solventi alogenati / clorinati con idrocarburo contenenti questi componenti limitati. Applicare detersivi con spray leggero o strofinaccio umido. Non versare liquidi sul dispositivo.
  • Seite 36: Garanzia E Riparazione

    • L’indicatore di stato diventerà ROSSO per indicare che il caricatore sta caricando la batteria. • Quando la batteria è completamente carica, l’indicatore di stato diventerà VERDE. • L’indicatore di stato inizierà a lampeggiare se il caricatore è utilizzato al di fuori dell’intervallo di temperatura.
  • Seite 37 FINE DELLA DURATA DEL PRODOTTO In base alla direttiva Europea sui Rifiuti di Impianti Elettrici e Elettronici (WEEE), si raccomanda ai clienti di riciclare questo prodotto se possibile. Lo smaltimento dell'unità deve essere eseguito in base ai regolamenti ambientali locali applicabili. Negli USA un elenco di enti di riciclaggio nella zona è...
  • Seite 38 LLS-5500 Sistema de lámpara frontal LED Manual de uso ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 EE. UU. Servicio de atención al cliente: 904 208 2290 Línea gratuita: 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road...
  • Seite 39 ÍNDICE USO PREVISTO ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS SOBRE LA LÁMPARA ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERÍA ADVERTENCIA SOBRE EL CARGADOR FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO LIMPIEZA INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CARGADOR CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR REEMPLAZO DE PIEZAS SERVICIO AL USUARIO GARANTÍA Y REPARACIONES FINAL DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO TABLA DE SÍMBOLOS MÉDICOS UTILIZADOS ®...
  • Seite 40: Advertencias Generales

    USO PREVISTO Gracias por comprar la lámpara frontal LED 5500. Este sistema de lámpara frontal LED 5500 está diseñado para iluminar desde un LED de alta intensidad en centros de cirugía. La lámpara frontal LED 5500 es portátil y ajustable, funciona a batería y cuenta con LED infinitamente regulables.
  • Seite 41 • La temperatura adecuada para el funcionamiento de la lámpara frontal en entornos ambientales es de 0 ⁰C a 30 ⁰C. • La lámpara frontal cumple con la norma CISPR 11, Clase B, y es adecuada para su uso en entornos hospitalarios y residenciales, pero no cerca de equipos que emiten radiofrecuencia (RF).
  • Seite 42 FUNCIONAMIENTO Antes de continuar, retire la tapa de protección del módulo de la lámpara frontal. Inserte la batería completamente cargada en el módulo de compartimiento ubicado en el costado izquierdo de la lámpara frontal mientras se usa. Para ello, alinee la batería en el compartimiento con los espacios ubicados a los costados de la batería.
  • Seite 43 Una vez que la batería esté instalada, encienda la unidad girando la perilla de control de intensidad en el sentido de las agujas del reloj. La perilla de control de intensidad hará un clic para indicar el estado encendido y apagado. Ajuste el control de intensidad hasta lograr el brillo deseado.
  • Seite 44 No utilice limpiadores agresivos cáusticos o ácidos, tales como el blanqueador de hipoclorito Clorox , amoníaco, ácido muriático o productos similares. No utilice “ ” acetona, butanona, solventes con hidrocarbonos halogenados o clorados o limpiadores que contengan alguno de estos compuestos restringidos. Aplique los limpiadores en aerosol o con toallas húmedas.
  • Seite 45: Garantía Y Reparaciones

    Funcionamiento del cargador de batería • El funcionamiento del cargador es automático. • Simplemente coloque la batería en su lugar como se muestra en la Figura 4. Asegúrese de que los dos contactos dorados de la batería se ubiquen hacia abajo. •...
  • Seite 46 REPARACIONES DESPUÉS DE LA GARANTÍA: Puede enviarnos su producto para repararlo. El envío hasta la fábrica debe estar previamente pagado. Se examinará el producto y se le enviará un estimado de los costos de reparación para su aprobación. Debemos recibir el pago antes de completar las reparaciones. •...
  • Seite 47 LLS-5500 LED Hoofdlampsysteem Gebruikershandleiding ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208 2290 Gratis nummer 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU Verenigd Koningkrijk TEL: 01275 858891 ®...
  • Seite 48 INHOUDSOPGAVE BEOOGD GEBRUIK ALGEMENE WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING VOOR HOOFDLAMP WAARSCHUWING VOOR BATTERIJ WAARSCHUING VOOR OPLADER BEDIENING ONDERHOUD REINIGING GEBRUIK VAN OPLADER PREPAREREN VAN OPLADER BEDIENING VAN OPLADER VERVANGINGSONDERDELEN KLANTENSERVICE GARANTIE EN REPARATIES EINDE GEBRUIKSDUUR TABEL VOOR VAN MEDISCHE SYMBOLEN ® LIT237 CUDA Surgical Rev.
  • Seite 49: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK Dank u voor uw aankoop van deze nieuwe LED-5500 Hoofdlamp! Dit LED-5500 hoofdlampsysteem is ontworpen om verlichting te bieden met een led met hoge intensiteit voor de verlichting van een operatieomgeving. De LED-5500 is een met batterijen gevoede draagbare hoofdlamp met een verstelbare spotverlichting en een oneindig dimbare led.
  • Seite 50: Waarschuwing Voor Batterij

    • De gebruiker moet ervoor zorgen dat de ventilatieopeningen op de hoofdlamp niet worden bedekt of geblokkeerd om voldoende koeling te verzekeren en oververhitting te voorkomen. • De hoofdlamp kan gebruikt worden in omgevingen van van 0 tot 30⁰C. • De hoofdlamp voldoet aan de CISPR 11 Klasse B-limieten en is geschikt voor gebruik in een ziekenhuis en woonomgeving, maar niet in de buurt van RF-uitzendapparatuur.
  • Seite 51: Bediening

    • Voorkom dat de ventilatieopeningen aan de achterkant van de oplader worden geblokeerd. • De batterijlader mag alleen worden gebruikt in een omgevingstemperatuur tussen 10 en 45⁰C. BEDIENING Voordat u doorgaat, verwijdert u de beschermende lensdop van de hoofdlampmodule. Plaats voor gebruik een volledig opgeladen batterij in de batterijhouder aan de linkerkant van de hoofdlamp.
  • Seite 52: Onderhoud

    Nadat de batterij is geïnstalleerd, schakelt u het apparaat in door de knop van de intensiteitsregeling rechtsom te draaien. De intensiteitsregelknop klikt bij het in- en uitschakelen. Verdraai de intensiteitsregeling voor de gewenste helderheid. Merk op dat lagere helderheidsinstellingen de gebruikstijd verlengen. Naast de intensiteitsregeling bevindt zich de batterijmeter bestaande uit drie kleine groene leds.
  • Seite 53 Gebruik geen sterk bijtende zure reinigingsmiddelen zoals "Clorox" hypochlorietbleekmiddel, ammoniak, zoutzuur of soortgelijke producten. Gebruik geen aceton, methylethylketon of gehalogeneerde/gechloreerde koolwaterstofoplosmiddelen of reinigingsmiddelen die een van deze beperkte verbindingen bevatten. Reinigingsmiddelen aanbrengen met lichtspray of een vochtige doek. Giet geen vloeistoffen op het apparaat.
  • Seite 54: Vervangingsonderdelen

    • De statusindicator wordt ROOD om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. • Wanneer de batterij volledig is opgeladen, wordt de statusindicator GROEN. • De statusindicator begint te knipperen als de oplader buiten het temperatuurbereik komt. OPMERKING: Zorg ervoor dat de batterij volledig in de lader is gestoken door de batterij naar beneden te duwen wanneer u deze in de lader steekt.
  • Seite 55: Einde Gebruiksduur

    EINDE GEBRUIKSDUUR In overeenstemming met de Europese richtlijn voor afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) moedigen wij onze klanten aan om dit product waar mogelijk te recyclen. Het afvoeren van dit apparaat moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende plaatselijke milieuvoorschriften. In de VS is een lijst met recyclers in uw omgeving te vinden op: http:/www.eiae.org/.
  • Seite 56 LLS-5500 LED Headlight System Användarmanual ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundtjänst: 904 208 2290 Kostnadsfritt 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Seite 57 INNEHÅLLSFÖRTECKNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE ALLMÄNNA VARNINGAR PANNLAMPA - VARNINGAR BATTERI - VARNINGAR LADDARE - VARNINGAR ANVÄNDNING UNDERHÅLL RENGÖRING INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV LADDARE MONTERA LADDARE ANVÄND LADDARE RESERVDELAR SERVICE AV ANVÄNDARE GARANTI OCH REPARATION SLUTET AV PRODUKTENS LIV SCHEMA ÖVER MEDICINSKA SYMBOLER ®...
  • Seite 58: Användningsområde

    ANVÄNDNINGSOMRÅDE Tack för köpet av din nya LED-5500 Headlight! Detta LED-5500 Headlight-system är utformat för att leverera belysning från en LED med hög intensitet för belysning av operationsområden. LED-5500 är en batteridriven, bärbar pannlampa med justerbar spotlight och obegränsat dimbar LED. LED-5500 inkluderar också...
  • Seite 59: Batteri - Varningar

    Batteri - varningar ● Ladda båda batterierna fullt när du först får enheten, ladda båda batterierna före första gången du använder den. ● Inspektera varje batteri för möjlig skada när du först får enheten och före användning. Försök inte ladda ett skadat batteri. ●...
  • Seite 60: Användning

    ANVÄNDNING Ta bort skyddslinsen från pannlampsmodulen innan du fortsätter. Sätt i en fulladdat batteri i batteriavdelningen på pannlampans vänstra sida när den används. För att göra detta para batteriskenorna i avdelningen med skårorna på batteripaketets sida. Tryck in batteriet in i höljet och dra sedan framåt mot kontakterna tills lås-tabben faller på...
  • Seite 61: Underhåll

    den fullständiga förklaring av batterimätaren. ANMÄRKNING: enheten kommer att fortsätta köras i ungefär fem minuter efter att den sista gröna LED:en slocknar. Sedan kommer huvud-LED:en att stängas av för att förhindra att batteriet överurladdas och ett nytt batteri ska installeras. 1.
  • Seite 62: Ställa In Laddaren

    ANVÄNDARINSTRUKTIONER FÖR LADDARE 6.1 Ställa in laddaren ● Laddaren får endast användas med AC-adaptern som följer med enheten. Kontrollera nätadaptern och installera den lämpliga kontaktenheten som passar till ● vägguttaget. Beroende på nätadapterns modell, byt ut kontakten genom att antingen skjuta ner ●...
  • Seite 63: Garanti Och Reparation

    GARANTI OCH REPARATION Din LED headlight har en 2-årig garanti från avsändningsdatumet för hantverk och alla former av defekt material. Dina originalbatterier och laddare har en 1-årig garanti från avsändnindsdatumet för hantverk och alla former av defekt material. Om din produkt har några sådana effekter ®...
  • Seite 64: Schema Över Medicinska Symboler

    SCHEMA ÖVER MEDICINSKA SYMBOLER CE-märke Tillverkare “Auktoriserad representant i den europeiska gemenskapen”. Var försiktig, se medföljande dokument Kassera ej bland vanliga hushållssopor, Återvinn. ® LIT237 CUDA Surgical Version. B (Svenska) Uppdateringsdatum:07/12/18 Sida 64 van 73...
  • Seite 65 LLS-5500 LED ヘッドライトシステム 操作マニュアル ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2290 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Seite 66 目次 使用目的 一般警告 ヘッドライト警告 バッテリー警告 充電器警告 操作 メンテナンス クリーニング 充電器操作説明書 充電器セットアップ 充電器操作 部品交換 ユーザーサービス 補償と修理 製品寿命 使用される医療機器シンボル一覧表 ® LIT237 CUDA Surgical Rev. B ( 英 英 ) 改 改 改 : 07/12/18 ペペペ 66 van 73...
  • Seite 67 使用目的 新LED-5500ヘッドライトをご購入頂き有難うございます! LED- 5500ヘッドライトシステムは、手術部位照明用の高輝度LED照明を有した設計である。 LED- 5500は、調節可能スポットと無限に調光可能なLEDを備えたバッテリ式のポータブルヘ ッドライトである。 LED- 5500には、ヘッドバンドの片側制御モジュールに内蔵されたバッテリゲージも含まれる 。光出力輝度を下げるとバッテリ寿命は長くなる。バッテリーゲージは便利で、ユーザ ーはこのシステムを使用するためアプリケーションのバックアップ照明計画を立てる必 要がある。一般警告を参照すること。 一般警告 ヘッドライト警告 • 使用者は、本製品の使用および取り扱いについて十分に理解している必要がある。 • 本製品を臨床使用する前に、マニュアルを熟読すること。 • 各手順を実行する前に、バッテリ充電状態を注意深くチェックして、この手順に最適 な持続時間を確保し、バックアップ充電式バッテリを利用する。 • LED高輝度ヘッドライトは、光とともに熱を発する。これらヘッドライト高出力は、 触れると温かい可能性がある。これは通常の操作である。 • 保護せずに目で直接見ると、光源が目に損傷を与えることがある。 • 光出力の中断が容認できないリスクを引き起こすかどうかを判断するのはユーザーの 責任である。この判断が下された場合、リスクを軽減するための準備(スタンバイイ ルミネータなど)を行う必要がある。 • 本製品を使用するときは、利用者は、アプリケーションにバックアップ照明システム を提供する責任がある。 • イルミネータは、高密度(単位面積あたりの光エネルギー)光線を生成する。有資格 人員は、各アプリケーションの安全な作業距離と強度設定を決定する必要がある。 • 可燃性の麻酔剤と空気または酸素または亜酸化窒素との混合物の存在下での使用には 適さない。 • 火災や感電を防ぐため、照明器具を開けたり、雨や湿気にさらしたりしないこと。...
  • Seite 68 • ヘッドライトはCISPR 11クラスB制限を満たしており、病院や居住環境での使用に適しているが、RF放射装 置の近くには適さない。 バッテリー警告 • 最初の受信時には、最初に使用する前に両方のバッテリーを完全に充電する。 • 最初の受信時および使用前に、各バッテリ損傷を点検する。損傷したバッテリーを使 用したり、充電したりしないこと。 • 電池を熱、火災、機械的衝撃にさらしたり、直射日光の当たる場所に置かない。 • バッテリパックを開けたり、分解したりしないこと • 水や溶剤、潤滑剤、その他の化学薬品に電池を殺菌したり、浸したり、露出させたり して、電池や充電器をきれいにしないこと。バッテリー接点に水が溜まるのを避ける 。清潔に乾燥させること。 • 電池を短絡させる可能性のあるボックスまたは引き出しには、電池を無意識に保管し ないこと。 ® • CUDA Surgicalが提供するリチウムイオン充電器以外の充電器を使用して、バッテリを充電 しないこと。 • バッテリをデバイスに取り付けるときは、正しい向きにする。 • バッテリをデバイスに無理に押し込まないこと。 • 可能であれば、使用していないときは機器から電池を取り出すこと。 • 電池を放電した状態で1ヶ月以上保管しないこと。 • 充電しないで1年以上バッテリーを保管しないこと。 • バッテリパックは、-20〜60℃の周囲条件で保管すること。 • 長期間保管する場合は、電池を<35℃の状態で保管することを推奨される。 充電器警告...
  • Seite 69 操作 続行する前に、ヘッドライトモジュールから保護レンズキャップを取り外すこと。 使用時に、ヘッドライト左側にあるバッテリコンパートメントモジュールに、フル充電 されたバッテリを挿入する。このとき、コンパートメントにあるバッテリレールをバッ テリパックの側面にあるスロットに合わせる。 バッテリをハウジングに押し込み、ロックタブが所定の位置にカチッと収まるまで、前 方にスライドさせる。詳細は図1,2,3を参照のこと。バッテリパックをバッテリコンパ ートメントから取り外すには、ロックタブを押し下げて、上記の操作の逆を実行する。 ロッキングタブを押しながら、バッテリパックをスライドさせてまっすぐに引き出す。 図 上 バッテリーパック挿入 図 右 完全挿入されたバッテリーパック 図 左 制御モジュール 1. 輝度ノブと電源スイッチ 2. 緑色LED バッテリーゲージ バッテリーを取り付けたら、輝度コントロールノブを時計回りに回してユニットの電源を 入れる。輝度コントロールのつまみをクリックすると、ターンオンとオフを示す。 ® LIT237 CUDA Surgical Rev. B ( 英 英 ) 改 改 改 : 07/12/18 ペペペ...
  • Seite 70 希望の明るさになるまで明るさコントロールを調整する。 輝度の設定が弱いほど、ランタイムが長くなることに注意すること。 強度コントロールの隣には、3つの小さな緑色のLEDが付いたバッテリーゲージがある。 各LEDタイルはバッテリ充電の約30%を表す。バッテリゲージの凡例については、表1を 参照。 注:緑色LEDが消灯してから約5分後に装置が作動する。 この時間が経過すると、メインLEDが消灯し、バッテリ過放電を防止し、新しいバッテリ を取り付ける必要がある。 31. LED モード 31. バッテリー容量 32. 3つ全ての緑LEDが点灯 32. 容量> 60% 33. 2つの緑LEDが点灯 33. 60% >容量> 30% 34. 1つの緑LEDが点灯 34. 30% >容量> 5% 35. 緑LEDが点灯していない 35. 容量< 5%; シャットダウンモードに間もなく入る 表 バッテリーゲージ凡例 ヘッドライトにはアイリスが付いており、光線の直径を調整できる。ヘッドライトの 溝付きアイリスリングを回転させ、適切なスポット直径に調整する。 ヘッドバンドには2種類のラチェット機構があり、ユーザーは任意ヘッドに合わせてサ...
  • Seite 71 “Clorox”次亜塩素酸塩漂白剤、アンモニア、ムリャ酸などの強い腐食剤や酸性洗浄剤は 使用しない。これらの制限された化合物のいずれかを含むアセトン、メチルエチルケ トンまたはハロゲン化/塩素化炭化水素溶媒またはクレンザーを使用しないこと。 軽度のスプレーまたは湿らせたタオルで洗浄剤を塗布する。液体を装置に流さない。 フランク液が装置の境目や通気口に入らないようにすること。 製品の洗浄および消毒の際には、OSHAおよび/または病院が要求する適用可能なすべ ての血液媒介病原体処置に従うこと。 LEDヘッドライトモジュール、ヘッドバンド、またはバッテリをオートクレーブし ないこと。 充電器操作説明書 6.1 充電器セットアップ • 充電器は、付属のACアダプタでのみ電源を供給する。 • ACアダプタを確認し、電源コンセントに適合する適切なプラグアセンブリを取り付けます。 • ACアダプタモデルに応じて、固定クリップをスライドさせて抜き差しするか、固定クリップを 押し込んでプラグアセンブリを引き出して、プラグアセンブリを交換します。 逆の操作を行って正しいプラグアセンブリを挿入してください。 • ACアダプタを主電源に接続する。 • ACアダプタ出力を、図4のバッテリ充電器の背面にある入力ジャックに接続する。 • 電源が正しく供給されると、ステータスインジケータは緑色になる。 バッテリー充電器図 図4. 1. ステータス表示 2. AC アダプターコネクター バッテリー充電器操作 • 充電器の動作は自動である ® LIT237 CUDA Surgical Rev.
  • Seite 72 • 図4に示すように、バッテリパックを充電器のポケットに入れるのみである。 バッテリパックの2つの金色の接点が裏向きになっていることを確認する。 • ステータスインジケータが赤色に変わると、充電器がバッテリを充電している ことを示す。 • バッテリーが完全に充電されると、ステータスインジケーターが緑色に変わる。 • 充電器がその温度範囲外で動作している場合、ステータスインジケータが点滅 し始める。 注:充電器に挿入するときは、バッテリパックを押し下げてバッテリパックが充電器に完全に挿入さ れていることを確認してください。 バッテリーパックが完全に挿入されていないと、充電されません。 部品交換 交換部品、追加またはオプション機器に関しては、カスタマーサービス(877)-814- 2237 (+1-904-208-2290)インターナショナル)までお電話ください。 ユーザーサービス LEDヘッドライトには、ユーザーまたは現場で修理可能なコンポーネントはない。 工場で訓練を受けた技術者のみがサービスを行うことができる。 補償と修理 LEDヘッドライトは、製造出荷日から2年間の保証がつく。 元のバッテリーと充電器は、製造時の元の出荷日から1年間の保証を持つ。製品に欠陥 ® CUDA Surgical があることが判明した場合、 は、製品または部品を無償修理または ® CUDA Surgical 交換する。返品依頼は、 にお問い合わせください。 ユニットは、慎重に、頑丈な箱に詰めて工場宛に出荷する必要がある。不具合、氏名 ® CUDA Surgical 、電話番号、返品先住所を記載したメモを添えること。 の許可なく 、誤用、偶発的な損傷、通常の磨耗、破損、または新しい所有者への転用された機器...
  • Seite 73 製品寿命 欧州の電気・電子機器廃棄物指令(WEEE)指令に基づき、可能な限り、お客様はこ の製品をリサイクルすること。装置の廃棄は、該当する地域の環境規制に従って行う 必要がある。 米国内のリサイクル業者リスト: http:/www.eiae.org/. 製品寿命後に、製品を製造元に返却するための返品認可を発行するには、修理部門に ご連絡ください。 使用される医療機器シンボル一覧表 CE マーク 製造元 欧州共同体における“認定代理人” 注意, 添付文書を参照 一般廃棄物処理用ではない ® LIT237 CUDA Surgical Rev. B ( 英 英 ) 改 改 改 : 07/12/18 ペペペ 73 van 73...

Inhaltsverzeichnis