Seite 1
Salt Spreader Salzstreuwagen Épandeur de sel Zoutstrooiwagen Saltspreder Esparcidor de sal Spargitore di sale Posypywarka soli FGP455600GP...
Seite 2
HAZARD SIGNAL WORD DEFINITIONS This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid pos- sible injury or death. DANGER indicates an imminently hazardous situa- tion which, if not avoided, will result in death or DANGER serious injury.
CONTROLS AND FEATURES IDENTIFICATION Read this owner’s manual before operating the equipment. Familiarize yourself with the location and function of the controls and features. Save this manual for future ref- erence. 1 T-Handle – Pushes and moves the spreader easily. 2 Hopper –...
Seite 5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS STEP 1: Attaching the Wheels When assembling the wheels make sure the air valves are facing outward. Slide the wheel bushing (#19) onto the left side of the axle. Push one wheel (#15) onto the axle. Align the hole in the axle and wheel and insert the M6x60 bolt (#24) and secure with a M6 lock nut (#9).
Seite 6
STEP 2: Attach Handle to the Supporting Leg Insert handle assembly into the supporting leg (#39). In the center holes put two M6x35 bolts (#40), Ø6 spring washer (#55) and secure with M6 lock nut (#9). On the outer holes of the handle assembly and supporting leg (#39) put four M6x20 bolts (#47), Ø6 spring washers (#55) and secure with M6 lock nuts (#9).
Seite 7
STEP 3: Connecting the Solid Linkage Push the flow control handle to the “30” position. Insert the A end of the connect- ing rod (#34) through the Ø8 flat washer (#12) and into the hole on the gauge level plate (#46). Secure with a M8 lock nut (#11). Insert the B end of the connecting rod (#34) through the Ø8 flat washer (#12) and into the hole on the fixed plate (#13).
Seite 8
OPERATION INSTRUCTIONS WARNING: Before using the push spreader, review the instructions below and safety information before operating. Failure to follow these instructions may result in property damage or injury to the operator or bystanders. USING YOUR SPREADER Inspect your spreader before each use. Make sure the wheels turn easily, and the gearbox moves when the spreader is pushed.
Seite 9
OPERATION INSTRUCTIONS CAUTION: The spreader settings are guidelines only. The spreader should be calibrated prior to application to ensure accuracy. The spreader settings are based on a walking speed of 3 MPH. Walking faster or slower will alter the spread ap- plication rate.
SPREADING INSTRUCTIONS CALCULATING AMOUNT OF MATERIAL NEEDED To calculate the amount of fertilizer you will need to cover your lawn, divide the cover- age amount listed on the label by the weight of the fertilizer bag. For example a 10LB. bag of fertilizer with coverage of 10,000 square feet will distribute 1LB.
Seite 11
SPREADING INSTRUCTIONS ADDITIONAL SPREADER SETTING INSTRUCTIONS For materials that DO NOT use a typical 5,000 Sq. Ft, 10,000 Sq. Ft. & 15,000 Sq. Ft. coverage value. To obtain the proper spreader settings follow the steps below: Find the total weight in lbs. of the product from the product label on the bag of material.
MAINTENANCE AND STORAGE WARNING: Improper maintenance and storage of the push spreader may void your warranty. MAINTENANCE • • After each use clean material out of hopper. • Rinse/dry inside and outside of the spreader after each use. • Before operating make sure the tires have the RECOMMENDED TIRE PRESSURE 20 PSI.
Seite 14
Ref# Description Ref# Description Hopper Assembly Gear Ø6 Big Flat Washer Swivel Axle Base M6x40 Hex Bolt Connecting Rod Hopper Screen M8x75 Hex Bolt Swivel Axle Bushing Wheel Bushing Fixed Adjustable Plate Fixed Crossover Tube Active Adjustable Plate End Cap Base for Spring Support Leg M6 Lock Nut...
Seite 15
WÖRTERDEFINITIONEN GEFAHRENSYMBOLE Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie vor möglichen Verletzungen zu warnen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, die zu diesem Symbol gehören, um Verletzungen oder gar tödliche Verletzungen zu verhindern. GEFAHR weist auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verlet- GEFAHR zungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
BEDIENELEMENTE UND AUSSTATTUNGSMERKMALE Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit den Örtlichkeiten und den Funktionen der Bedienelemente und Merkmale vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie immer zum Nachschlagen verfügbar ist. 1 T-Griff –...
Seite 17
BAUTEILE Nr. 24 Schraube Nr. 40 Schraube Nr. 47 Schraube M6X60 M6X35 M6X20 1 St. 2 St. 4 St. Nr. 11 Sicherungsmutter Nr. 9 Sicherungsmutter Nr. 19 Radbuchse 2 St. 2 St. 7 St. Nr. 17 Unterlegscheibe Nr. 12 Unterlegscheibe Nr.
Seite 18
MONTAGEANLEITUNG SCHRITT 1: Räder anbringen Achten Sie bei der Montage der Räder darauf, dass die Druckluftventile nach au- ßen weisen. Schieben Sie die Radbuchse (Nr. 19) auf die linke Seite der Achse. Drücken Sie ein Rad (Nr. 15) auf die Achse. Richten Sie die Bohrung in der Achse und im Rad aus, fügen Sie eine Schraube M6x60 ein (Nr. 24), und sichern Sie diese mit einer Sicherungsmutter M6 (Nr. 9).
Seite 19
SCHRITT 2: Griff am Stützbein befestigen Fügen Sie die Griff-Baugruppe in das Stützbein ein (Nr. 39). Setzen Sie in die zen- tralen Bohrungen zwei Schrauben M6x35 (Nr. 40) und Federscheiben Ø6 (Nr. 55) ein, und befestigen Sie diese mit der Sicherungsmutter M6 (Nr. 9). Setzen Sie in die äußeren Bohrungen der Griff-Baugruppe und des Stützbeins (Nr. 39) vier Schrauben M6x20 (Nr. 47) und Federscheiben Ø6 (Nr. 55) ein, und be- festigen Sie diese mit Sicherungsmuttern M6 (Nr. 9).
Seite 20
SCHRITT 3: Massives Gestänge verbinden Drücken Sie den Bediengriff für die Durchsatzsteuerung in die Position „30“. Füh- ren Sie das A-Ende der Verbindungsstange (Nr. 34) durch die Unterlegscheibe Ø8 (Nr. 12) und in die Anzeigeniveauplatte (Nr. 46). Befestigen Sie sie mit einer Siche- rungsmutter M8 (Nr. 11). Führen Sie das B-Ende der Verbindungsstange (Nr. 34) durch die Unterlegschei- be Ø8 (Nr. 12) und in die Befestigungsplatte (Nr. 13).
Seite 21
BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG: Lesen Sie sich die nachstehenden Anweisungen und die Sicherheitsinformationen durch, bevor Sie den Streuer in Betrieb nehmen. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu Sachschäden oder Verletzun- gen des Bedieners oder unbeteiligter Personen kommen. DEN STREUER VERWENDEN Überprüfen Sie den Streuer vor jeder Verwendung.
Seite 22
BEDIENUNGSANLEITUNG ACHTUNG: Die Streuereinstellungen sind nur Richtwerte. Der Streuer sollte vor dem Einsatz kalibriert werden, um die Genauigkeit sicherzustellen. Die Streuer-Einstellungen basieren auf einer Gehgeschwindigkeit von ca. 3 mph. Schnelleres oder langsameres Gehen führt zu einer veränderten Aufwandmenge. Die genaue Menge hängt vom Streuer selbst und von der Genau- igkeit, mit der er bedient wird, ab.
Seite 23
STREUANLEITUNG BENÖTIGTE MATERIALMENGE BERECHNEN Um die für Ihre Rasenfläche benötigte Düngermenge zu berechnen, teilen Sie die auf dem Etikett angegebene Deckungsmenge durch das Gewicht des Düngemittelsacks. Mit einem 10-lb-Düngemittelsack mit einer Deckungsfläche von 10.000 Quadratfuß verteilen Sie z. B. 1 lb Dünger pro 1.000 Quadratfuß bei vollem Deckungsgrad oder 1/2 lb Dünger pro 1.000 Quadratfuß...
Seite 24
STREUANLEITUNG WEITERE ANWEISUNGEN ZU STREUEREINSTELLUNGEN Für Materialien, für die KEIN typischer Deckungswert von 5.000 Sq. Ft., 10.000 Sq. Ft. und 15.000 Sq. Ft. verwendet wird. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die korrekten Streuer-Einstellungen zu erhalten: Das Gesamtgewicht des Produkts in lbs. finden Sie auf dem Produktetikett auf dem Materialsack.
WARTUNG UND LAGERUNG WARNUNG: Bei falscher Wartung und Lagerung des Streuers kann Ihr Gewährleistungsanspruch verloren gehen. WARTUNG • Reinigen Sie den Trichter nach jeder Benutzung. • Spülen/trocknen Sie den Streuer nach jeder Benutzung innen und außen. • Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass die Reifen den EMPFOHLENEN DRUCK von 20 PSI aufweisen.
Seite 28
DÉFINITIONS DES TERMES LIÉS AUX RISQUES Ce symbole est utilisé pour signaler une alerte concernant la sécurité. Il vous avertit des risques de blessure corporelle. Respectez impérativement tous les messages de sécurité précédés de ce symbole pour éviter les risques de blessures ou de décès. DANGER indique une situation de danger immi- nente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des DANGER...
IDENTIFICATION DES COMMANDES ET FONCTIONNALITÉS Avant d'utiliser l'équipement, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation. Fami- liarisez-vous avec l'emplacement et la fonction des commandes et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. 1 Poignée en T : permet de pous- ser et de déplacer l'épandeur facilement.
Seite 30
COMPOSANTS Réf. 24 Boulon M6 Réf. 40 Boulon Réf. 47 Boulon x 60 M6 x 35 M6 x 20 1 pièce 2 pièces 4 pièces Réf. 11 Écrou de blocage Réf. 9 Écrou de blocage Réf. 19 Bague de roue 2 pièces 2 pièces 7 pièces...
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ÉTAPE 1 : Fixation des roues Lors du montage des roues, assurez-vous que les valves sont orientées vers l'exté- rieur. Faites glisser la bague de roue (réf. 19) sur le côté gauche de l'essieu. Enfoncez une roue (réf. 15) sur l'essieu. Alignez le trou de l'essieu sur celui de la roue, insérez le boulon M6 x 60 (réf. 24) et immobilisez-le à...
Seite 32
ÉTAPE 2 : Fixation de la poignée à la jambe d'appui Insérez l'ensemble poignée dans la jambe d'appui (réf. 39). Dans les trous cen- traux, installez deux boulons M6 x 35 (réf. 40) et rondelles élastiques Ø6 (réf. 55) et fixez-les avec des écrous de blocage M6 (réf. 9). Sur les trous extérieurs de l'ensemble poignée et de la jambe d'appui (réf. 39), installez quatre boulons M6 x 20 (réf. 47) et rondelles élastiques Ø6 (réf. 55) et fixez-les avec des écrous de blocage M6 (réf. 9).
Seite 33
ÉTAPE 3 : Connexion de la tringlerie robuste Mettez la poignée de régulation du débit sur la position « 30 ». Insérez l'extrémi- té A de la bielle (réf. 34) dans la rondelle plate Ø8 (réf. 12), puis dans le trou de la plaque du cadran de réglage (réf. 46). Assurez la fixation avec un écrou de blocage M8 (réf. 11).
INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVERTISSEMENT : avant d'utiliser l'épandeur poussé, veuillez lire attentivement les instructions ci-dessous et les consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité, ou endommager l'équipement. UTILISATION DE VOTRE ÉPANDEUR Inspectez votre épandeur avant chaque utilisation.
Seite 35
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ATTENTION : les réglages de l'épandeur sont uniquement mentionnés à titre indicatif. L'épandeur doit être étalonné avant toute application à des fins de précision. Les réglages de l'épandeur sont basés sur une vitesse de marche de 3 mph (4,80 km/h). Une marche plus rapide ou plus lente modifie le débit d'application de l'épandage.
Seite 36
INSTRUCTIONS D'ÉPANDAGE CALCUL DE LA QUANTITÉ DE PRODUIT NÉCESSAIRE Pour calculer la quantité d'engrais dont vous avez besoin pour recouvrir votre gazon, divisez la surface d'épandage figurant sur l'étiquette par le poids du sac d'engrais. Par exemple, un sac d'engrais de 10 lb (4,5 kg) d'une capacité d'épandage de 10 000 pi² (927 m²) permet de distribuer 1 lb (0,45 kg) d'engrais par 1 000 pi²...
Seite 37
INSTRUCTIONS D'ÉPANDAGE INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE SUPPLÉMENTAIRES DE L'ÉPANDEUR Pour les produits qui N'UTILISENT PAS une surface type de 5 000 pi² (464 m²), 10 000 pi² (927 m²) et 15 000 pi² (1 393 m²). Ft. coverage value. Pour obtenir des réglages d'épandage appropriés, veuillez suivre les étapes ci-dessous : Recherchez le poids total (en livres) du produit en vous référant à...
MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : une maintenance et un entreposage inappropriés de l'épandeur poussé peuvent annuler votre garantie. MAINTENANCE • Après chaque utilisation, retirez le produit de la trémie. • Rincez/séchez l'intérieur et l'extérieur de l'épandeur après chaque utilisation. • Avant toute utilisation, assurez-vous que les pneus sont gonflés à la PRESSION RECOMMANDÉE (20 psi/1,38 bar).
Seite 40
Réf. Description Qté. Réf. Description Qté. Ensemble trémie Engrenage Grande rondelle plate Ø6 Base d'essieu pivotant Boulon à tête hexagonale Bielle M6 x 40 Grille de trémie Boulon à tête hexagonale M8 x 75 Bague d'essieu pivotant Bague de roue Plaque réglable fixe Tube de raccordement fixe Plaque réglable active Capuchon d'extrémité...
Seite 41
DEFINITIES VAN WOORDEN OP GEVAARSIGNALEN Dit is het symbool voor een veiligheidswaarschuwing. Het wordt gebruikt om u te wijzen op mogelijk gevaar voor persoonlijk letsel. Neem alle veiligheidsmedede- lingen in acht die achter dit symbool worden ver- meld om mogelijk letsel of de dood te voorkomen. GEVAAR wijst op een direct gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, ernstig letsel of GEVAAR...
Seite 42
IDENTIFICATIE VAN BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES Lees deze gebruikershandleiding voordat u het apparaat gaat bedienen. Maak uzelf ver- trouwd met de plaats en functie van de bedieningselementen en voorzieningen. Bewaar deze handleiding zodat u deze later kunt raadplegen. 1 Duwbeugel – Voor het eenvoudig voortduwen en verplaatsen van de strooimachine.
Seite 43
ONDERDELEN Nr. 24 Bout Nr. 40 Bout Nr. 47 Bout M6X60 M6X35 M6X20 1 stuk 2 stuks 4 stuks Nr. 11 Borgmoer M8 Nr. 9 Borgmoer M6 Nr. 19 wielbus 2 stuks 7 stuks 2 stuks Nr. 17 Platte onder- Nr.
MONTAGE-INSTRUCTIES STAP 1: Wielen monteren Bij het monteren van de wielen moeten de ventielen naar buiten zijn gericht. Schuif de wielbus (nr. 19) op de linkerzijde van de as. Duw één wiel (nr. 15) op de as. Lijn het gat in de as en het wiel uit en breng de M6x60 bout (nr.
Seite 45
STAP 2: Duwbeugel op de steunvoet bevestigen Plaats de duwbeugel in de steunvoet (nr. 39). Plaats in de middelste gaten twee M6x35 bouten (nr. 40), Ø6 veerringen (nr. 55) en zet deze vast met een M6 borg- moer (nr. 9). Op de buitenste gaten van de duwbeugel en de steunvoet (nr.
Seite 46
STAP 3: Vaste stangenstelsel bevestigen Duw de debietregelhendel in stand "30". Steek het A-uiteinde van de verbindings- stang (nr. 34) door de Ø8 platte onderlegring (nr. 12) en in het gat op de niveauplaat (nr. 46). Zet deze vast met een M8 borgmoer (nr. 11). Steek het B-uiteinde van de verbindingsstang (nr.
BEDIENINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: voordat u de duwstrooimachine gaat gebruiken, moet u eerst onderstaande instructies en de veiligheidsinformatie doornemen. Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit tot materiële schade of tot letsel van de gebruiker of omstanders leiden. STROOIMACHINE GEBRUIKEN Controleer de strooimachine voor elk gebruik. Controleer of de wielen soepel draaien en of de tandwielkast beweegt wanneer de strooimachine wordt voortge- duwd.
Seite 48
BEDIENINGSINSTRUCTIES VOORZICHTIG: De instellingen van de strooimachine dienen slechts als richtlijn. De strooimachine moet vóór gebruik worden gekalibreerd om de nauwkeurigheid ervan te garanderen. De instellingen van de strooimachine zijn gebaseerd op een loopsnelheid van 5 KM/U. Sneller of trager lopen ver- andert de strooisnelheid.
Seite 49
STROOI-INSTRUCTIES BENODIGDE HOEVEELHEID MATERIAAL BEREKENEN Teneinde de hoeveelheid kunstmest te berekenen die u nodig heeft voor uw gazon, moet u de dekkingshoeveelheid op het etiket delen door het gewicht van de zak kunst- mest. Bijvoorbeeld: een zak kunstmest van 4,5 kg met een dekking van 929,03 vier- kante meter verspreidt 0,45 kg kunstmest per 92,4 vierkante meter bij een volledige snelheid of 0,23 kg kunstmest per 92,4 vierkante meter bij halve snelheid.
Seite 50
STROOI-INSTRUCTIES INSTRUCTIES VOOR EXTRA STROOI-INSTELLINGEN Voor materialen die GEEN typische 464,51 vierkante meter, 929,03 vierkante meter & 1393,55 vierkante meter dekkingswaarde gebruiken. Volg onderstaande stappen om de juiste strooi-instellingen te verkrijgen: Zoek het totale gewicht in kg. van het product op het productetiket op de zak met materiaal.
ONDERHOUD EN OPSLAG WAARSCHUWING: onjuist onderhoud en onjuiste opslag van de duwstrooimachine kan ertoe leiden dat uw garantie komt te vervallen. ONDERHOUD • • Verwijder na elk gebruik achtergebleven materiaal uit de trechter. • Spoel en droog de binnen- en buitenkant van de strooimachine na elk gebruik. •...
Seite 53
Ref.nr. Beschrijving Aantal Ref.nr. Beschrijving Aantal Trechtereenheid Tandwiel Ø6 grote platte onderle- Zwenkasvoet gring M6x40 zeskantbout Drijfstang Trechterscherm M8x75 zeskantbout Zwenkasbus Wielbus Vaste stelplaat Vaste dwarsbuis Bewegende stelplaat Einddop Voet voor veer Steunvoet M6 borgmoer M6x35 zeskantbout Veer Verbindingsstang van hendel M8 borgmoer Handgreep van schuim Ø8 platte onderlegring...
Seite 54
GENERELLE ADVARSLER OG REGLER Dette symbol angiver en sikkerhedsadvarsel. Det bruges til at advare dig om mulige farer for personskader. Overhold alle sikkerhedsmeddelelserne, der følger efter dette symbol, for at undgå risiko for personskader eller dødsfald. FARE angiver en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
Seite 55
BETJENINGSANORDNINGER OG FUNKTIONER Læs denne brugervejledning, før du bruger udstyret. Sæt dig ind i betjeningsanord- ningernes placering og funktionerne. Gem denne vejledning til senere brug. 1 T-håndtag – skubber og bevæger spreder nemt. 2 Beholder – overskrid ikke den nominelle lasteevne på 125lb (ca. 57 kg).
Seite 56
DELE Nr. 47 Bolt M6X20 Nr. 24 Bolt M6X60 Nr. 40 Bolt M6X35 4 stk. 1 stk. 2 stk. Nr. 11 Låsemøtrik M8 Nr. 9 Låsemøtrik М6 Nr. 19 Hjulbøsning 2 stk. 2 stk. 7 stk. Nr. 12 Fladskive Nr. 17 Fladskive Ø16 NR.
Seite 57
MONTERINGSVEJLEDNING TRIN 1: Montering af hjulene Under montering af hjulene skal luftventilerne vende udad. Skub hjulbøsningen (nr. 19) på venstre side af akslen. Skub et hjul (nr. 15) på akslen. Få hullet i akslen og hjulet til at være ud for hinan- den, indsæt M6x60 bolten (nr.
Seite 58
TRIN 2: Sæt håndtaget på støttebenet Sæt håndtaget i støttebenet (nr. 39). Sæt to M6x35-bolte (nr. 40) og Ø6 fjederskive (nr. 55) i midterhullerne, og fastgør med M6 låsemøtrik (nr. 9). Sæt fire m6x20 bolte (nr. 47) og Ø6 fjederskiver (nr. 55) i håndgrebets udvendige huller, og fastgør med M6 låsemøtrikker (nr.
Seite 59
TRIN 3: Montering af forbindelsesleddet Skub doseringshåndtaget til stillingen “30”. Før A-enden af forbindelsesstangen (nr. 34) gennem Ø8 fladskiven (nr. 12) og ind i hullet på målerpladen (nr. 46). Fast- gør med en M8 låsemøtrik (nr. 11). Før A-enden af forbindelsesstangen (nr. 34) gennem Ø8 fladskiven (nr. 12) og ind i hullet på...
Seite 60
BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: Før brug af skubbesprederen skal nedenstående anvisninger og sikkerhedsinformation gennemgås. Hvis anvisningerne ikke følges, kan det medføre skade på ejendom eller personskade på brugeren eller andre personer. BRUG AF SPREDEREN Efterse sprederen før hver brug. Kontroller, at hjulene drejer let rundt, og gear- kassen bevæger sig, når sprederen skubbes.
Seite 61
BETJENINGSVEJLEDNING FORSIGTIG: Sprederindstillingerne er kun vejledende. Sprederen skal kalibreres før brug for at sikre nøjag- tigheden. Sprederindstillingerne er baseret på en ganghastighed på 3 mph (ca. 5 km/t). Hurtigere eller langsommere gang vil ændre sprededoseringen. Den præcise dosering afhænger af selve sprederen og den nøjagtighed, den betjenes med.
Seite 62
SPREDNINGSVEJLEDNING BEREGNING AF DEN NØDVENDIGE MATERIALEMÆNGDE For at beregne mængden af gødning til dækning af plænen, skal du dividere dækningsmængden på etiketten med gødningssækkens vægt. For eksempel vil en pose med 5 kg gødning og en dækning af 1000 m2 udbringe 1 kg gødning for hver 100 m2 ved fuld dosering eller 0,5 kg gødning for hver 100 m2 ved halv dosering.
Seite 63
SPREDNINGSVEJLEDNING EKSTRA ANSVISNINGER OM SPREDERINDSTILLING For materialer, som IKKE bruger en typisk dækningsværdi på 5.000 kvadratfod, 10.000 kvadratfod og 15.000 kvadratfod. For at få de korrekte sprederindstillinger skal du følge nedenstående trin: Find den samlede produktvægt i pund fra etiketten på sækken med materialet. Find den angivne dækningsmængde for produktet i kvadratfod på...
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING ADVARSEL: Forkert vedligeholdelse og opbevaring af skubbesprederen kan gøre garantien ugyldig. VEDLIGEHOLDELSE • Efter hver brug skal beholderen renses for materiale. • Skyl/tør sprederen indvendigt og udvendigt efter hver brug. • Kontroller før brug, at dækkene har det ANBEFALEDE DÆKTRYK på 20 PSI. •...
Seite 66
Ref. nr. Beskrivelse Ant. Ref. Beskrivelse Ant. Beholderenhed Gear Ø6 stor fladskive Drejeaksel bund base M6x40 sekskantbolt Forbindelsesstang Beholdersi M8x75 sekskantbolt Drejeakselbøsning Hjulbøsning Fast justeringsplade Fast tværstang Aktiv justeringsplade Endekappe Sokkel til fjeder Støtteben M6 låsemøtrik M6x35 sekskantbolt Fjeder Forbindelsesstang til hånd- M8 låsemøtrik Svamphåndtag Ø8 fladskive...
Seite 67
TÉRMINOS DE ADVERTENCIA Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Sirve para infor- marle de posibles lesiones personales. Siga todas las instrucciones de seguridad que dispongan de este símbolo para evitar lesiones y peligro de muerte. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará...
Seite 68
DESCRIPCIÓN DE CONTROLES Y FUNCIONES Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el equipo. Familiarícese con la ubicación y las funciones de los controles y funciones. Guarde este manual para futuras consultas. 1 Mango en T: permite mover el esparcidor con facilidad.
Seite 69
DELE (47) Perno M6 x 20 (24) Perno M6 x 60 (40) Perno M6 x 35 4 unidades 1 unidad 2 unidades (11) Contratuerca M8 (9) Contratuerca M6 (19) Casquillo de rueda 2 unidades 7 unidades 2 unidades (55) Arandela elástica de (17) Arandela plana de Ø...
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PASO 1: Instalación de las ruedas A la hora de instalar las ruedas, asegúrese de que las válvulas neumáticas estén orientadas hacia el exterior. Inserte el casquillo de rueda (19) en el lado izquierdo del eje. Coloque una rueda (15) en el eje. Alinee el orificio del eje y la rueda, inserte el per- no M6 x 60 (24) y fíjelo con una contratuerca M6 (9).
Seite 71
PASO 2: Conexión del manillar a la pata de soporte Inserte el conjunto del manillar en la pata de soporte (39). Coloque dos pernos M6 x 35 (40) y arandelas elásticas de Ø 6 (55) en los orificios centrales y fije con con- tratuercas M6 (9).
Seite 72
PASO 3: Conexión del varillaje sólido Empuje la palanca de control de flujo para colocarla en la posición “30”. Inserte el extremo A de la barra de conexión (34) a través de la arandela plana de Ø 8 (12) y en el orificio de la placa indicadora de nivel (46).
INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA: Antes de utilizar el carro esparcidor, lea las siguientes instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no sigue estas instrucciones, el operario o las personas próximas podrían sufrir lesiones o podrían producirse daños materiales. USO DEL ESPARCIDOR Inspeccione el esparcidor antes de cada uso.
Seite 74
INSTRUCCIONES DE USO PRECAUCIÓN: Los ajustes indicados para el esparcidor son meramente orientativos. Debe calibrar el esparcidor antes de utilizarlo para garantizar su precisión. Los ajustes indicados para el esparcidor corresponden a una velocidad de 3 mph. Si se desplaza a una velocidad más rápida o más lenta, la cantidad de producto aplicado variará.
Seite 75
INSTRUCCIONES DE ESPARCIMIENTO CÁLCULO DE LA CANTIDAD DE MATERIAL NECESARIA Para calcular la cantidad de fertilizante necesaria para cubrir su césped, divida la cantidad de cobertura indicada en la etiqueta entre el peso del saco de fertilizante. Por ejemplo, un saco de fertilizante de 10 libras para cubrir 10.000 pies cuadrados permi- tirá...
Seite 76
INSTRUCCIONES DE ESPARCIMIENTO INSTRUCCIONES ADICIONALES DE AJUSTE DEL ESPARCIDOR Para aquellos materiales en los que NO se utilizan valores habituales de cobertura de 5.000 pies cuadrados, 10.000 pies cuadrados y 15.000 pies cuadrados. Para calcular los ajustes adecuados para el esparcidor, siga las siguientes instrucciones: Calcule el peso total en libras del producto.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Si no sigue las instrucciones de mantenimiento y almacenamiento del carro esparcidor, la garantía podría quedar invalidada. MANTENIMIENTO • • Después de cada uso, limpie el material de la tolva. • Lave y seque el interior y el exterior del esparcidor después de cada uso. •...
Seite 79
N.º de Descripción Cant. N.º de Descripción Cant. ref. ref. Conjunto de tolva Engranaje Arandela plana grande de Base de eje oscilante Ø 6 Perno hexagonal M6 x 40 Barra de conexión Rejilla de la tolva Perno hexagonal M8 x 75 Casquillo de eje oscilante Casquillo de rueda Placa ajustable fija...
Seite 80
DEFINIZIONI DEI SEGNALI DI PERICOLO Questo è il simbolo di allerta per la sicurezza. È utilizzato per avvi- sare di pericoli che comportano potenziali lesioni perso- nali. Rispettare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo, per evitare possibili lesioni o morte. PERICOLO indica una situazione di pericolo immi- nente che, se non evitata, comporterà...
Seite 81
IDENTIFICAZIONE DEI CONTROLLI E DELLE CARATTERISTICHE Leggere il presente manuale del produttore, prima di mettere in funzione l’attrezzatu- ra. Acquisire familiarità con l’ubicazione e la funzione di tutti i controlli e le caratteri- stiche. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. 1.
Seite 82
COMPONENTI Bullone M6x20 n. 47 Bullone M6x60 n. 24 Vite M6x35 n. 40 4 PZ 1 PZ 2 PZ Controdado M8 n. 11 Controdado M6 n. 9 Boccola della ruota n. 19 2 PZ 7 PZ 2 PZ Rondella piatta Ø 16 n. 17 Rondella piatta Ø...
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FASE 1: Montaggio delle ruote Durante il montaggio della ruote, verificare che le valvole dell’aria siano rivolte verso l’esterno. Far scorrere la boccola della ruota (n. 19) sul lato sinistro dell’assale. Spingere una ruota (n. 15) sull’assale. Allineare il foro sull’assale e sulla ruota e inserire il bullone M6x60 (n.
Seite 84
FASE 2: collegare il manico al piede d’appoggio Inserire il gruppo manico nel piede d’appoggio(n. 39). Nei fori centrali mettere due bulloni M6x35 (n. 40), le rondelle elastiche Ø6 (n. 55) e fissarli con i controdadi M6 (n. 9). Nei fori esterni del gruppo manico e del piede d’appoggio (n. 39) inserire quattro bulloni M6x20 (n.
Seite 85
FASE 3: Connessione del collegamento solido Spingere la maniglia di controllo del flusso in posizione “30”. Inserire l’estremità A della biella (n. 34) attraverso la rondella piatta Ø8 (n. 12) e nel foro della piastra di misurazione del livello (n. 46). Fissare con un controdado M8 (n. 11). Inserire l’estremità...
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO AVVERTENZA: Prima di utilizzare lo spargitore a spinta, ricontrollare le istruzioni sottostanti e le informazioni di sicurezza, prima di metterlo in funzione. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni materiali o lesioni all’operatore o agli astanti. UTILIZZO DELLO SPARGITORE Controllare lo spargitore prima di ogni utilizzo.
Seite 87
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: le impostazioni dello spargitore sono solo linee guida. Lo spargitore dovrebbe essere calibrato prima dell’utilizzo, per assicurarne la precisione. Le impostazioni dello spargitore sono basate su una velocità di camminata di 3 mi/h. Camminare a una velocità maggiore o minore cambierà...
ISTRUZIONI DI SPARGIMENTO CALCOLO DELLA QUANTITÀ DI MATERIALE NECESSARIO Per calcolare la quantità di fertilizzante necessario per coprire il prato, dividere la quantità di copertura elencata sull’etichetta con il peso del sacco di fertilizzante. Ad esempio un sacco da 10LB di fertilizzante con una copertura di 10.000 piedi quadrati distribuirà...
Seite 89
ISTRUZIONI DI SPARGIMENTO ULTERIORI ISTRUZIONI SULLE IMPOSTAZIONI DELLO SPARGITORE Per materiali che NON utilizzano i tipici 5.000 sq. ft, 10,000 sq. ft. e 15,000 sq. ft. di valori di copertura. Per ottenere delle impostazioni di spargimento adeguate, seguire le fasi sottostanti: Individuare il peso totale in libbre del prodotto dall’etichetta presente sul sacco del materiale.
MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO AVVERTENZA: manutenzione e immagazzinamento inadatti dello spargitore a spinta potrebbero annullare i termini della garanzia. MANUTENZIONE • • Dopo ogni uso pulire il materiale dalla tramoggia. • Sciacquare e asciugare l’interno e l’esterno dello spargitore dopo ogni uso. •...
Seite 91
DISEGNO DEI COMPONENTI ED ELENCO DEI COMPONENTI...
Seite 92
RIF n. Descrizione Q.tà RIF n. Descrizione Q.tà Gruppo tramoggia Ingranaggio Rondella piatta grande Ø6 16 Base dell’assale rotante Bullone esagonale M6x40 Biella Schermo della tramoggia Bullone esagonale M8x75 Boccola dell’assale rotan- Boccola della ruota Piastra regolabile fissa Tubo trasversale fisso Piastra regolabile attiva Tappo Base per molla...
Seite 93
OBJAŚNIENIA SYMBOLI ZAGROŻENIA Symbol ostrzegawczy wskazujący na potencjalne zagrożenie obrażeniami ciała. Należy przestrzegać wszelkich informacji opatrzonych tym symbolem. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie zagrożenie prowa- dzące do śmierci lub ciężkich obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE oznacza potencjalne zagrożenie, które może prowa- dzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. OSTRZEŻENIE UWAGA oznacza potencjalne zagrożenie, które może prowadzić...
Seite 94
OBJAŚNIENIE REGULATORÓW I MECHANIZMÓW Przeczytać instrukcję obsługi przed przystąpieniem do pracy. Zapoznać się z umiej- scowieniem regulatorów i mechanizmów. Zachować instrukcję do późniejszego wglądu. 1. Uchwyt w kształcie litery „T” – umożliwia łatwą jazdę i skręcanie 2. Zbiornik – nie przekraczać dopuszczalnego obciążenia wy- noszącego 125 lbs (56, 63 kg).
Seite 95
KOMPONENTY Nr. 47 Śruba M6X20 Nr. 24 Śruba M6X60 Nr. 40 Śruba M6X35 4 szt. 1 szt. 2 szt. Nr. 11 Nakrętka Nr. 9 Nakrętka Nr. 19 Tuleja koła 2 stk. ustalająca M8 ustalająca М6 2 stk. 7 stk. Nr. 12 Podkładka płaska Nr.
INSTRUKCJA MONTAŻU KROK 1: Montaż kół Skierować koło wentylem na zewnątrz. Nasunąć tuleję koła (19) na oś kół z lewej strony. Założyć jedno z kół (15) na oś. Ustawić koło tak, aby znajdujący się w nim otwór znalazł się w jednej z linii z otworem w osi, a następnie wetknąć śrubę M6x60 (24) i dokręcić...
Seite 97
KROK 2: Montaż uchwytu do podpórki Wsunąć układ uchwytowy w podpórkę (39). W otwory środkowe wetknąć dwie śruby M6x35 (40) i dwie podkładki sprężyste Ø6 (55), a następnie dokręcić przy pomocy nakrętek ustalających M6 (9). W otwory zewnętrzne układu uchwytowego i podpórki (39) wetknąć cztery śruby M6x20 (47) i cztery podkładki sprężyste Ø6 (55), a następnie dokręcić...
Seite 98
KROK 3: Montaż połączenia sztywnego Przesunąć uchwyt regulatora dozowania do pozycji „30”. Wetknąć końcówkę A sworznia łączącego (34) w podkładkę płaską Ø8 (12), a następnie w otwór na płycie ustalającej (46). Dokręcić nakrętką ustalającą M8 (11). Wetknąć końcówkę B sworznia łączącego (34) w podkładkę płaską Ø8 (12), a na- stępnie w otwór na płycie nieruchomej (13).
INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem pracy z posypywarką należy zapoznać się z poniższymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do poniższych poleceń może skutkować ciężkimi obrażeniami operatora lub osób postronnych. OBSŁUGA POSYPYWARKI Przed użyciem należy skontrolować stan posypywarki, w szczególności upewnić się, że koła obracają...
Seite 100
INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: Ustawienia posypywarki są jedynie orientacyjne. Urządzenie należy poddać kalibracji w celu zapewnienia prawidłowych parametrów pracy. Ustawienia posypywarki podano dla prędkości 3 mph (5 km / h). Szybsze lub wolniejsze tempo zmienia parametry dozowania. Dokładne parametry zależą od samego urządzenia i dokładności operatora. REGULACJA DOZOWANIA Aby zapewnić...
Seite 101
INSTRUKCJA POSYPYWANIA OBLICZANIE POTRZEBNEJ ILOŚCI MATERIAŁU Aby obliczyć ilość nawozu potrzebnego do pokrycia trawnika, należy podzielić ilość podaną na etykiecie przez masę worka z nawozem. Np. worek o masie 10 lb (4,53 kg) pokrywa powierzchnię 10.000 stóp kwadratowych (929 m2), co daje 1 lb (0,45 kg) na każdy 1.000 stóp kwadratowych (92,9 m2) przy pełnej prędkości lub –...
Seite 102
INSTRUKCJA POSYPYWANIA INSTRUKCJA DODATKOWYCH USTAWIEŃ POSYPYWANIA Dotyczy materiałów, które nie wpasowują się w standardowe wielkości określone w powyższych tabelach. Aby dobrać odpowiednie ustawienia rozsiewu, należy wykonać poniższe czynności: Obliczyć całkowitą masę produktu w lb (funtach) na podstawie informacji podanych na etykiecie. Z etykiety odczytać, jaką...
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE: Niewłaściwa konserwacja i przechowywanie posypywarki mogą skutkować unieważnieniem gwaran- cji. KONSERWACJA • Po użyciu usunąć ze zbiornika resztki materiału • Wypłukać/osuszyć posypywarki od wewnątrz i od zewnątrz po zakończonej pracy • Przed przystąpieniem do pracy upewnić się, czy ciśnienie w oponach wynosi 20 PSI (1,36 atm) •...
Seite 105
Numer Opis Ilość Numer Opis Ilość Układ zbiornika Koło zębate Duża podkładka płaska Ø6 16 Podstawa osi skrętnej Śruba z łbem Sworzeń łączący sześciokątnym M6x40 Sitko zbiornika Śruba z łbem sześciokątnym M8x75 Tuleja osi skrętnej Tuleja koła Płyta regulacyjna nieru- Rurka poprzeczna choma Płyta regulacyjna...