Herunterladen Diese Seite drucken
HP F2A68-67913 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F2A68-67913:

Werbung

F2A68-67913
www.hp.com/support/lj506
www.hp.com/support/lj527MFP
Lea esto primero
The instructions in this guide are correct for the following printers:
EN
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
NOTE: The figures in this guide show the M506 and M527 Tray 2.
However, the procedure is correct for replacing the pickup and
feed rollers the optional Tray 3, Tray 4, and Tray 5 for all of the
printers listed above.
Les instructions contenues dans ce guide sont correctes pour les
FR
imprimantes suivantes :
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
REMARQUE : Les schémas de ce guide illustrent le bac 2
des modèles M506 et M527. Cependant, la procédure est
valable pour le remplacement des rouleaux d'entraînement
et d'alimentation des bacs optionnels 3, 4 et 5 de toutes les
imprimantes indiquées ci-dessus.
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für die folgenden
DE
Drucker:
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
HINWEIS: Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Fach 2 der
Modelle M506 und M527. Die Arbeitsschritte gelten jedoch
auch beim Auswechseln der Einzugs- und Zufuhrwalzen und
der optionalen Fächer 3, 4 und 5 für alle der oben aufgeführten
Drucker.
Le istruzioni in questa guida sono relative alle seguenti stampanti:
IT
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
NOTA: Le immagini in questa guida mostrano il vassoio 2 della
M506 e M527. Tuttavia, la procedura per sostituire i rulli di
prelievo e di alimentazione nel vassoio opzionale 3, 4 e 5 è
corretta per tutte le stampanti sopra elencate.
Las instrucciones de esta guía corresponden a las impresoras
ES
siguientes:
• HP LaserJet Enterprise M506
• Impresora multifunción HP LaserJet Enterprise M527
NOTA: Las figuras en esta guía muestran la bandeja 2 de los
modelos M506 y M527. Sin embargo, el procedimiento es
correcto para reemplazar los rodillos de acoplamiento y de
alimentación en las bandejas opcionales 3, 4 o 5 de todas las
impresoras anteriores.
Инструкциите в това ръководство се отнасят за следните
BG
принтери:
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
ЗАБЕЛЕЖКА: Фигурите в това ръководство показват тава 2 на
M506 и M527. Въпреки това процедурата е подходяща и за
подмяна на поемащата и подаващата ролка в допълнителна
тава 3, тава 4 или тава 5 за всички посочени по-горе
принтери.
Les instruccions d'aquesta guia són correctes per a les
CA
impressores següents:
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
NOTA: les figures d'aquesta guia mostren la safata 2 de l'M506
i l'M527. Tot i així, el procediment és correcte per substituir els
roleus de recollida i alimentació de la safata 3, la safata 4 i la
safata 5 opcionals per a totes les impressores indicades
més amunt.
本指南中的说明适用于以下打印机:
ZHCN
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
注:本指南中的插图展示的是 M506 和 M527 纸
盘 2。但是,该过程适用于更换上方所列所有打
印机的可选的纸盘 3、纸盘 4 或纸盘 5 中的拾纸
轮和进纸轮。
Upute u ovom vodiču vrijede za sljedeće pisače:
HR
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
NAPOMENA: na slikama u ovom vodiču prikazana je ladica 2
za M506 i M527, no isti taj postupak vrijedi za zamjenu valjaka
za skupljanje i umetanje u dodatnoj ladici 3, 4 i 5 za sve gore
navedene pisače.
Pokyny v této příručce jsou platné pro následující tiskárny:
CS
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
POZNÁMKA: Obrázky uvedené v této příručce popisují zásobník 2
modelů M506 a M527. Postup je však platný i při výměně
záchytných a podávacích válců ve volitelném zásobníku 3, 4 a 5
pro všechny výše uvedené tiskárny.
Instruktionerne i denne vejledning er korrekte for følgende
DA
printere:
• HP LaserJet Enterprise M506
• HP LaserJet Enterprise MFP M527
BEMÆRK: Billederne i denne vejledning viser bakke 2 for M506
og M527. Den samme procedure kan dog anvendes i forhold
til udskiftning af opsamlingsvalsen og fødevalsen samt den
valgfrie bakke 3, 4 eller 5 for alle printere nævnt herover.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HP F2A68-67913

  • Seite 1 F2A68-67913 • HP LaserJet Enterprise M506 • Impresora multifunción HP LaserJet Enterprise M527 NOTA: Las figuras en esta guía muestran la bandeja 2 de los modelos M506 y M527. Sin embargo, el procedimiento es correcto para reemplazar los rodillos de acoplamiento y de alimentación en las bandejas opcionales 3, 4 o 5 de todas las...
  • Seite 2 이 설명서의 지침은 다음 프린터에 적용됩니다. printers: • HP LaserJet Enterprise M506 • HP LaserJet Enterprise M506 • HP LaserJet Enterprise MFP M527 참고: 이 설명서의 그림은 M506 및 M527의 2번 용지함입니다. • HP LaserJet Enterprise MFP M527 OPMERKING: De afbeeldingen in deze handleiding geven 그러나...
  • Seite 3 ZHTW • HP LaserJet Enterprise M506 • HP LaserJet Enterprise M506 • HP LaserJet Enterprise MFP M527 • HP LaserJet Enterprise MFP M527 附註: 本指南中的圖示以 M506 和 M527 紙匣 2 為例。但 NAPOMENA: Slike u ovom vodiču prikazuju ležište 2 za štampače 是,步驟對於更換上列印表機選購的紙匣...
  • Seite 4 Tarik keluar baki hingga berhenti. 止まるところまでトレイを引き出します。 Науаны тоқтағанша тартыңыз. 용지함이 멈출 때까지 바깥쪽으로 당깁니다. Velciet paliktni, līdz tas vairs nekustas. Traukite dėklą iš gaminio tol, kol jis sustos. Pull the tray out until it stops. Trekk skuffen ut til den stopper. Tirez le bac jusqu’à...
  • Seite 5 Angkat bagian depan baki, lalu tarik keluar dari produk untuk melepaskannya. トレイの前面を持ち上げて、プリンタから引き出して取り 外します。 Науа алдын көтеріп, алып тастау үшін өнім сыртына тартыңыз. 용지함 전면을 들어 올린 후 제품에서 당겨 분리합니다. Paceliet paliktņa priekšpusi uz augšu un pēc tam izvelciet to no ierīces.
  • Seite 6 Look up into the tray cavity to locate the roller assembly. Ielūkojieties paliktņa dobumā, lai novietotu rullīša konstrukciju. Regardez dans la cavité du bac et localisez le dispositif des Dėklo angoje ieškokite volelio konstrukcijos. rouleaux. Se opp i hulrommet til skuffen og finn frem til valsen. Suchen Sie die Walzeneinheit in der Fachöffnung.
  • Seite 7 Pegang tab putih pada dudukan rol (gambar 1), lalu geser unit rol ke kiri untuk mengkompresi poros bermuatan pegas (gambar 2). ローラー ホルダ (1) の白いタブをつかみ、ローラー アセン ブリを左にスライドさせてばねの付いたシャフト (2) を押し 付けます。 Ролик ұстағышындағы (1-белгі) ақ қойындыны ұстап, одан кейін серіппе жүктелген білікті (2-белгі) қысу үшін ролик торабын...
  • Seite 8 Dengan poros bermuatan pegas ditekan, putar sisi kanan unit rol ke bawah ke arah Anda untuk melepaskannya. ばねの付いたシャフトを押し付けたまま、ローラー アセン ブリの右側を下方向に回転させ、手前に引き出して取り外 します。 Серіппе жүктелген білікті босатып, алып тастау үшін ролик торабының оң жағын төмен және алға бұраңыз. 스프링 장착 샤프트를 누른 채로 롤러 어셈블리 오른쪽 면을 아 래로...
  • Seite 9 Pada baki yang dikeluarkan, lepas satu tab (gambar 1), lalu tarik unit rol pemisah tegak lurus ke atas untuk melepaskannya. 取り外したトレイで、1 個のタブ (1) を外し、分離ローラー アセンブリをまっすぐ上に引き出して解放します。 Алынған науада бір қойындыны (1-белгі) босатып, алып тастау үшін тоқтату ролигі торабын тік тартыңыз. 분리한 용지함에서 탭 1개를 푼 다음(1) 분리 롤러 어셈블리가 분 리될...
  • Seite 10 Fjern separationsvalseenheden. BEMÆRK: Fjederen under separationsvalseenheden sidder ikke fast. Tab ikke fjederen, når du fjerner eller installerer separationspudeenheden. Verwijder de scheidingsroleenheid. OPMERKING: De veer onder de scheidingsroleenheid is niet vastgezet. Zorg ervoor dat u de veer niet kwijtraakt als u de scheidingsroleenheid verwijdert of installeert.
  • Seite 11 Wyjmij zespół rolki płytki rozdzielacza. Ta bort separeringsrullenheten. UWAGA: Sprężyna znajdująca się pod zespołem rolki nie jest OBS: Fjädern under separationsrullenheten är inte przymocowana na stałe. Zwróć szczególną uwagę, aby nie zgubić självlåsande. Lossa inte eller ta bort fjädern när du monterar jej w czasie wymiany zespołu płytki rozdzielacza.
  • Seite 12 Provjerite je li opruga na mjestu (oblačić 1), a zatim postavite zamjenski sklop u utor u ladici. OPREZ: prilikom rukovanja sklopom valjka nemojte dirati sivi spužvasti dio valjaka. Masnoća s kože na valjcima može uzrokovati probleme u rukovanju papirom. Ujistěte se, že je pružina na místě (popisek 1), a vložte náhradní sestavu do prostoru v zásobníku.
  • Seite 13 Skontrolujte, či je pružina na mieste (obrázok č. 1) a potom vložte 스프링이 제자리에 오도록 한 다음(1) 용지함 슬롯에 교체용 어 셈블리를 설치합니다. náhradnú zostavu do otvoru v zásobníku. 주의: 롤러 어셈블리를 다룰 때 롤러의 회색 스폰지 부분을 만지 UPOZORNENIE: Pri manipulácii so zostavou valčekov sa nedotýkajte sivej pórovitej časti valčekov.
  • Seite 14 タブがカチッという音がするまで、アセンブリをまっすぐ 下に押し込みます。 Қойынды орнына түскенше торапты тік төмен басыңыз. 탭이 딸깍 소리가 나면서 제자리에 고정될 때까지 어셈블리를 똑 바로 밀어 넣습니다. Bīdiet konstrukciju lejup, līdz tā tiek fiksēta. Stumkite konstrukciją žemyn, kol fiksatorius užsifiksuos vietoje. Trykk enheten rett ned til den klikker på plass. Wsuń...
  • Seite 15 Tryk separationspuden ned flere gange, og frigør den derefter igen. Hvis enheden er installeret korrekt, skal den bevæge sig frit op og ned i holderen. Hvis den ikke bevæger sig frit, skal du fjerne den og derefter installere den igen (se trin 10). Druk herhaaldelijk op het scheidingskussen en maak het vervolgens los.
  • Seite 16 Kilka razy naciśnij i zwolnij płytkę rozdzielacza. Tryck nedåt och släpp sedan separationsdynan. Jeśli została zamontowana prawidłowo, będzie się swobodnie Om enheten har monterats på rätt sätt ska den röra sig fritt poruszać do góry i do dołu. Jeśli tak nie jest, wyjmij ją i włóż uppåt och nedåt i hållaren.
  • Seite 17 安装该组合件(滚轮一侧面朝下)时,滚轮组合 ZHCN 件上的促动器销(图注 1)必须装入促动器臂中 的插槽(图注 2)。 注意:取放滚轮组合件时,请勿接触滚轮的灰色 海绵部分。皮肤油脂沾在滚轮上可能会导致纸张 处理问题。 Kada postavite sklop (strana valjka prema dolje) igla aktuatora (oblačić 1) na sklopu valjka mora se umetnuti u utor (oblačić 2) na ruci aktuatora. OPREZ: prilikom rukovanja sklopom valjka nemojte dirati sivi spužvasti dio valjaka.
  • Seite 18 Bila unit dipasang (sisi rol menghadap ke bawah), pin aktuator Când ansamblul este instalat (partea laterală a rolei în jos), pinul (gambar 1) pada unit rol harus dipasang ke dalam slot (gambar 2) dispozitivului de acţionare (referinţa 1) de pe ansamblul rolei pada lengan aktuator.
  • Seite 19 Під час установлення блока (лицьовим боком валика донизу) наявний на ньому роз’єм для підключення до приводу (підпис 1) потрібно встановити у гніздо важеля приводу (підпис 2). УВАГА! Тримаючи блок валика, не торкайтеся його губчастої частини. Якщо на неї потрапить шкірний жир, це може при- звести...
  • Seite 20 Az egység bal végét illessze a rugós tengelyre, majd az egységet Установите левую часть модуля на штифт с пружинным balra tolva nyomja össze a tengelyt (1), a görgőtartót tartsa механизмом, а затем сдвиньте его влево, чтобы сжать a nyomtató alsó részével párhuzamosan, az egység jobb végét пружину...
  • Seite 21 ZHCN 缓慢地松开被按下的装有弹簧的轴,以使滚轮组 合件的右端与右侧传动轴啮合。 确保该组合件的右侧与右侧传动轴完全啮合。 Polako otpustite pritisnutu osovinu s oprugom da bi se desni kraj sklopa valjka povezao s desnom pogonskom osovinom. Provjerite je li desna strana sklopa potpuno povezana s desnom pogonskom osovinom. Pomalu uvolněte stlačenou pružinu na hřídeli, aby se pravá strana sestavy válečku nasunula na pravý...
  • Seite 22 ばね付きのシャフトを圧縮していた力をゆっくりと緩め、 Медленно отпустите сжатый пружинный штифт, чтобы ローラー アセンブリの右端を右側のドライブ シャフトに取 установить правую часть модуля ролика в расположенный り付けます。 справа приводной штифт. アセンブリの右端が、右側のドライブ シャフトにしっかり Убедитесь, что правая часть модуля полностью совпала と固定されていることを確認してください。 с приводным штифтом, расположенным справа. Ролик торабының оң жақ шеті оң жақ жетек білігімен Polako otpuštajte stisnutu oprugu da biste omogućili da desni қосылуы...
  • Seite 23 Para comprobar la instalación, empuje y libere varias veces el actuador de la bandeja (número 1) y observe el conjunto de rodillos. Si ha instalado el conjunto correctamente, podrá moverse hacia arriba y abajo (número 2). NOTA: Si el conjunto no se mueve correctamente, quítelo y vuelva a instalarlo asegurándose de que el pasador del conjunto se instale en la ranura del brazo del actuador.
  • Seite 24 For at kontrollere installationen skal du gentagne gange skubbe Орнатуды тексеру үшін науа активаторын (1-белгі) қайталап bakkeaktiveringsenheden op (billedforklaring 1) og holde øje басып босатып, ролик торабын бақылаңыз. Егер торап дұрыс med valseenheden. Hvis enheden er installeret korrekt, bevæger орнатылса, жоғары және төмен жылжытыңыз (2-белгі). den sig op og ned (billedforklaring 2).
  • Seite 25 若要檢查安裝,請將紙匣致動器(圖說文字 1)反覆上推然後 Для проверки правильности установки несколько раз ZHTW 鬆開,然後觀察滾筒組件。 如果組件已正確安裝,它會上下 надавите и отпустите привод лотка (выноска 1) и оцените 移動(圖說文字 2)。 подвижность модуля. Если он свободно ходит вверх и вниз, 附註:如果組件沒有適當移動,請將它取下然後重新安裝, значит установка проведена правильно (выноска 2). 確定組件的針腳已安裝在傳動臂的插槽中。請參閱步驟 13。 ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Seite 26 Hoidke salve väikese nurga all ja joondage salve küljed tarviku rööbastega ning seejärel libistage salv sulgemiseks tarvikusse. Pidä lokeroa hieman vinossa asennossa, kohdista lokeron sivut kokoonpanossa oleviin kiskoihin ja liu’uta sitten lokero lisälaitteeseen, jolloin se sulkeutuu. Γέρνοντας ελαφρά το δίσκο, ευθυγραμμίστε τα πλαϊνά του δίσκου...
  • Seite 27 Ko je pladenj pod rahlim kotom, poravnajte stranka dela pladnja Tepsi biraz açılıyken, tepsinin yanlarını aksesuardaki kızaklarla z vodili na pripomočku in nato potisnite pladenj v pripomoček, hizalayın ve sonra kapatmak için tepsiyi aksesuara kaydırın. da ga zaprete. Тримаючи лоток під невеликим кутом, вирівняйте його краї Med facket lätt vinklat riktar du in sidorna på...
  • Seite 28 © Copyright 2015 HP Development Company, L.P. www.hp.com *F2A76-90986* *F2A76-90986* F2A76-90986...