Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
JC-491
I
JC-491 IONO-UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI
Vi ringraziamo per aver acquistato l'umidificatore ad ultrasuoni JOYCARE. Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Prima di procedere all'utilizzo del prodotto, accertarsi che il voltaggio della presa elettrica corrisponda a quello indicato sulla targhetta del prodotto. Questo
apparecchio è destinato esclusivamente al fine per il quale è stato concepito e nel modo indicato in questo manuale. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. Prima dell'utilizzo assicurarsi che l'apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non
utilizzare il prodotto e rivolgersi ad un centro specializzato. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere immediatamente l'apparecchio, non
tentare di ripararlo da soli ma rivolgersi sempre ad un centro specializzato. Al fine di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non bisogna mai
lasciare l'apparecchio incustodito in loro presenza. Per questo motivo è consigliabile posizionare il prodotto in un luogo lontano dalla loro portata. Quando
l'apparecchio è in funzione controllare sempre che ci sia acqua nel contenitore. Per riempire il contenitore utilizzare sempre acqua del rubinetto pulita e
fresca (se l'acqua del rubinetto è troppo dura, si consiglia di utilizzare acqua distillata). Assicurarsi che il tappo del contenitore sia ben chiuso. Quando il
prodotto è in funzione l'erogatore di vapore e il contenitore d'acqua devono essere ben posizionati. Posizionare il prodotto in modo tale da non indirizzare il
vapore verso persone, pareti e mobili o superfici che potrebbero danneggiarsi con il vapore. Come per ogni altro apparecchio elettrico, inserire e disinserire
la spina con le mani completamente asciutte. Prima di staccare la spina, spegnere l'apparecchio. Non utilizzare mai l'apparecchio se questo dovesse avere
la spina o il cavo danneggiato. Non tentare di ripararlo o sostituirlo da soli,ma rivolgersi sempre a personale
specializzato o a un centro di assistenza autorizzato. Posizionare sempre l'umidificatore su una superficie piana, lontano da fonti di calore, dai raggi del sole,
da oggetti taglienti e simili e lontano da computer o apparecchiature elettroniche. Non utilizzare mai prolunghe o adattatori.
Non tenere il cavo in prossimità di superfici riscaldate e luoghi in cui potrebbe essere calpestato.
Nota: l'apparecchio si spegne automaticamente non appena l'acqua presente nel contenitore si esaurisce.
Staccare sempre la spina quando l'apparecchio non viene utilizzato e quando viene ripulito o spostato. Per staccare la spina tirare sempre per la presa e mai
per il cavo. Non aggiungere alcun tipo di disinfettante nell'erogatore, nella base o nel contenitore. Non ostruire le aperture dell'apparecchio e non inserirvi
alcun oggetto. Non lasciare l'apparecchio incustodito in luoghi in cui l'aria può diventare satura e formare condensa nelle pareti e nei mobili.
Quando si pulisce l'interno dell'apparecchio, evitare di bagnare le uscite dell'aria. La parte esterna (esclusi i comandi elettrici) può essere pulita utilizzando
un panno umido, quando l'apparecchio è spento.
Non inclinare o rovesciare l'apparecchio; non tentare di svuotare o riempire il contenitore mentre l'apparecchio è in funzione. Non utilizzare detergenti per
ripulire le parti che contengono acqua; il contatto del detergente con l'acqua del serbatoio potrebbe compromettere il buon funzionamento dell'apparecchio.
Si consiglia di pulire frequentemente e con attenzione il nebulizzatore (trasformatore ad ultrasuoni). Non toccare il nebulizzatore mentre l'apparecchio
è in funzione, esiste il pericolo di bruciature. Evitare il contatto con le dita. Attenzione ai depositi di calcare, potrebbero ridurre la fuoriuscita dell'acqua
vaporizzata.
UMIDIFICAZIONE AD ULTRASUONI
L'umidificatore restituisce il giusto grado di umidità all'aria donando sollievo immediato alle vie respiratorie di adulti e bambini. Il prodotto utilizza la
tecnologia ad ultrasuoni che consente di nebulizzare le particelle d'acqua fredda. I vantaggi di questa tecnologia sono la silenziosità e l'assenza di effetti
sulla temperatura della stanza, utilizzando acqua fredda si evita la formazione di condensa su finestre, pareti e mobili.
PARTI DEL PRODOTTO
1-Beccuccio
2-Diffusore vapore
3-Serbatoio
4-Parte esterna del serbatoio
5-Coperchio serbatoio
6-Maniglia del coperchio serbatoio
7-Tappo della valvola
8-Immissione acqua
9-Uscita aria
10-Trasduttore
11-Rilevatore presenza acqua
12-Filtro di purificazione
13-Indicatore luminoso
14-Base
15-Tasto di accensione
16-Base
17-Tasti
18-Cavo di alimentazione
L'umidificatore ad ultrasuoni , grazie da un oscillatore ad alta frequenza, divide l'acqua in paricelle piccolissime, da un diametro di 1-5um. Il sistema di
ventilazione rilascia poi queste particelle nell'ambiente per consentire così il ripristino della corretta umidità della stanza o dell'ambiente in cui lo si utilizza.
Il prodotto è dotato di un capiente serbatoio da 5,8L che garantisce il funzionamento e l'umidificazione della stanza per tutta la notte.
Il prodotto ha un consumo energetico molto basso (85-90 % di consumo di elettricità in meno rispetto ad un normale umidificatore a vapore).
NOTA SULL'UMIDITA'
L'umidità relativa è la percentuale di vapore acqueo contenuto in un determinato spazio e ad una determinata temperatura.
È consigliabile mantenere il livello di umidità tra il 45 e il 65% (RH). L'aria secca, causata dai sistemi di riscaldamento, è dannosa per la salute dell'apparato
respiratorio; ripristinare il giusto livello di umidità aiuta a mantenere l'ambiente domestico salubre e confortevole. Il livello di umidità può variare da stanza
a stanza e dalle condizioni della stanza stessa. Durante la stagione invernale, su alcune finestre o pareti potrebbe formarsi della condensa o del gelo, a
causa dell'eccessivo livello di umidità presente all'interno. In questo caso è necessario ridurre l'intensità di nebulizzazione. Un elevato livello di umidità nella
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joycare JC-491

  • Seite 1 JC-491 JC-491 IONO-UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI Vi ringraziamo per aver acquistato l’umidificatore ad ultrasuoni JOYCARE. Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Prima di procedere all’utilizzo del prodotto, accertarsi che il voltaggio della presa elettrica corrisponda a quello indicato sulla targhetta del prodotto. Questo apparecchio è...
  • Seite 2 stanza può favorire l’accumulo di funghi e batteri sulle superfici. Per tenere sotto controllo l’umidità, specialmente nelle stanze piccole, è necessario lasciare la porta aperta e controllare il livello di erogazione del vapore. COME FUNZIONA LO IONIZZATORE L’aria che respiriamo è caricata con energia elettrica, quindi ricca di ioni positivi (+) e negativi (-). Il nostro benessere è dato dal perfetto equilibrio tra di essi. Molti dispositivi che abbiamo in casa (computer, condizionatori d’aria, alcuni elettrodomestici nonché...
  • Seite 3 JC-491 JC-491 ULTRASONIC IONIC HUMIDIFIER GENERALWARNING Before connecting the appliance, check the voltage shown on the appliance corresponds to the local main voltage. This appliance must only be used for the purpose it has been designed and in accordance with the operating instructions. Any other use is improper and therefore dangerous.
  • Seite 4: Operation

    The function of the ionizer is to fill the air with negative ions (particles with a negative electrical charge) to restore that lost balance. These particles attach themselves onto any impurities in the air, as all particles such as bacteria, dust, smoke, etc., have a positive charge, and neutralize these, precipitating them.
  • Seite 5 JC-491 JC-491 IONO-HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS IMPORTANTES NORMES DE SECURITE Avant de brancher l’appareil assurez-vous que les données indiquées sur sa plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de distribution électrique. Cet appareil ne devra être utilisé que dans les limites d’emploi pour lequel il a été conçu. Tout autre emploi est donc considéré...
  • Seite 6 FONCTIONNEMENT DE L’IONISATEUR L’air que nous respirons est chargé d’énergie électrique, donc riche en ions positifs (+) et négatifs (-). Notre bien-être dépend de l’équilibre parfait entre ceux-ci. De nombreux appareils qui se trouvent dans nos maisons (ordinateurs, climatisations, certains appareils électroménagers ainsi que la fumée de cigarette et une aération insuffisante) provoquent une augmentation des ions positifs et engendrent donc un déséquilibre (plus d’ions positifs que négatifs dans l’air).
  • Seite 7: Wichitige Sicherheitsnormen

    JC-491 WICHITIGE SICHERHEITSNORMEN Bitte halten Sie diese Bedienungsanleitungen, um einen zukünftigen Gebrauch. Bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen,prüfen Sie,ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der Netzspannung übereinstimmt. Gebrauchen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, der in diesen Anleitungen beschrieben ist.
  • Seite 8 Die Funktion der Ionisatoren besteht gerade darin, die Luft mit negativen Ionen (d.h. mit Teilchen mit negativer elektrischer Ladung) zu füllen, um das verlorene Gleichgewicht wiederherzustellen. Diese Teilchen hängen sich an alle in der Luft vorhandenen Teilchen, da alle Teilchen wie Bakterien, Staub, Rauch, usw. positiv geladen sind und diese neutralisieren, indem sie sie fallen lassen.
  • Seite 9 JC-491 IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD Se aconseja guardar este manual para un uso futuro. Antes de proceder al uso del producto verificar que el voltaje del enchufe eléctrico corresponda a lo que está indicado sobre el producto mismo. Usar el aparato sólo para su especifico utilizo como se describe en este manual.Qualquier otro uso se considerará...
  • Seite 10: Eliminación Del Producto

    CÓMO FUNCIONA EL IONIZADOR El aire que respiramos está cargado de energía eléctrica, por lo que es rico en iones positivos (+) y negativos (-). Nuestro bienestar viene determinado por el perfecto equilibrio entre ellos. Muchos dispositivos que tenemos en casa (ordenador, aire acondicionado, algunos electrodomésticos, así como el humo del tabaco y una ventilación insuficiente) provocan un aumento de los iones positivos y, en consecuencia, generan un desequilibrio (más iones positivos que negativos en el aire).
  • Seite 11 JC-491 IMPORTANTES NORMAS DE SEGURANÇA Aconselha-se a conservação deste manual para um uso futuro. Antes de utilizar o produto, assegurar-se que a voltagem da tomada de corrente corresponda àquela indicada na placa do produto. Este aparelho è destinado só e exclusivamente para o uso que foi concebido e na maneira indicada neste manual.
  • Seite 12: Utilização Do Produto

    do vapor. COMO FUNCIONA O IONIZADOR O ar que respiramos está carregado com electricidade, portanto cheio de iões positivos (+) e negativos (-). O nosso bem-estar é dado pelo perfeito equilíbrio entre eles. Muitos dispositivos que temos em casa (computadores, condicionadores de ar, alguns electrodomésticos assim como o fumo dos cigarros e uma ventilação insuficiente) provocam um aumento dos iões positivos e, desta forma, provocam um desequilíbrio (mais iões positivos do que negativos no ar).
  • Seite 13 JC-491 Благодарим Ви, че закупихте овлажнителя с ултразвук на JOYCARE. За да го използвате правилно, Ви препоръчваме да прочетете внимателно следните указания. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ÎПреди да включите уреда, се уверете, че напрежението на електрическия контакт съответства на напрежението, посочено върху...
  • Seite 14: Употреба На Уреда

    ЗАБЕЛЕЖКА ОТНОСНО ВЛАЖНОСТТА Относителната влажност е процентът на водни пари, съдържащи се в определена зона и при определена температура. Препоръчваме Ви да поддържате нивото на влажност между 45 и 65% (RH). Сухият въздух, който се получава от системите за отопление, е вреден за здравето на дихателния апарат; възстановяването на подходящото ниво на влажност спомага атмосферата в...
  • Seite 15: Avertismente Generale

    и електронни уреди, или в момента в който отидете да си закупите нов уред, можете да оставите стария в съответния магазин, където ще се погрижат за унищожаването му. В случай на нарушение се предвиждат строги санкции. JC-491 Umidificatorul dumneavoastră care emite abur rece este ideal pentru dormitor, camera copiilor, living sau birou.
  • Seite 16: Utilizarea Produsului

    COMPONENTELE PRODUSULUI 1.Duză 2.Difuzor abur 3.Rezervor 4.Parte externă a rezervorului 5.Capac rezervor 6.Mânerul capacului rezervorului 7.Dopul supapei 8.Introducere apă 9.Ieşire aer 10.Transductor 11.Detector prezenţă apă 12.Filtru de purificare 13.Indicator luminos 14.Bază 15.Tastă de pornire 16.Bază 17.Taste 18.Cablu de alimentare Mulţumită unui oscilator de înaltă frecvenţă, umidificatorul cu ultrasunete împarte apa în particule foarte mici, cu un diametru de 1-5um. Sistemul de ventilare eliberează...
  • Seite 17: Date Tehnice

    OBSERVAŢIE: Specificaţiile şi modelele au la bază cele mai noi informaţii disponibile la momentul tipăririi şi se supun modificărilor fără preaviz. JC-491 Köszönjük, hogy a JOYCARE ultrahangos párásítóját választotta. A termék helyes használata érdekében javasoljuk, hogy figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót.
  • Seite 18: A Készülék Részei

    Amikor a készülék belsejét tisztítja, kerülje a levegő kimenetek vizezését. A külső részt (az elektromos vezérlők kivételével) tisztíthatja nedves ronggyal, amikor a készülék ki van kapcsolva. Ne döntse meg vagy borítsa fel a készüléket; működés közben ne próbálja meg kiüríteni vagy feltölteni a tartályt. A vizet tartalmazó részek tisztításához ne használjon tisztítószereket;...
  • Seite 19: M Szaki Adatok

    működni kezd, a meghajtómotor pedig szintén minimális teljesíménnyel fog működni. Ha a készülék ki (OFF) van kapcsolva, az ionizálás funkció kivételével minden funkció kikapcsol, a bekapcsolásjelző lámpa pedig kialszik. 5-IONIZÁLÁS funkció: Ha a készülék készenléti állapotban van, nyomja meg az ION gombot. Ez a funkció minden környezetben automatikusan bekapcsol.
  • Seite 20 (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la vendita dei beni di consumo e art. 133 del codice del consumo). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia diventano proprietà di Joycare S.P.A.
  • Seite 21 E : CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados.
  • Seite 24 REV.00-JAN11 MADE IN CHINA JOYCARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it...

Inhaltsverzeichnis