Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Kullanim Kilavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber Velvet X/V A90 ELN

  • Seite 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Kullanim Kilavuzu...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................9 USE ...................................... 11 MAINTENANCE ................................... 12 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................15 CARACTERISTIQUES................................. 18 INSTALLATION..................................20 UTILISATION ..................................22 ENTRETIEN..................................23 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 26 CHARAKTERISTIKEN ................................. 29 MONTAGE ...................................
  • Seite 3 IÇERIKLER TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................. 70 ÖZELLIKLER..................................73 MONTAJ....................................75 KULLANIM ................................... 77 BAKIM ....................................78...
  • Seite 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 7 CHARACTERISTICS Dimensions Hood Type...
  • Seite 8 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Flange ø 150 mm Closing element Ref. Q.ty Installation Components Screws 3,5 x 16 Screws 2,9 x 12,7 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Seite 9 INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be fitted directly on the lower surface of the Wall Units using the snap-on Side Supports. • Make an opening on the lower surface of the Wall Unit, as indicated. •...
  • Seite 10: Electrical Connection

    ø 150 Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the in- staller. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
  • Seite 11 Control panel FUNCTIONS 0/1 Light Turns lighting on and off. T1 0/1 Motor First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off. T2 Speed Second speed. T3 Speed Third speed. T4 Speed Fixed Max. speed Flashing Intensive speed. Suitable for the strongest cooking vapours and odours.
  • Seite 12 MAINTENANCE Cleaning the Comfort Panel • Open the Comfort Panel by turning the knobs provided. • Disconnect the lights connector. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the lever out of the fixing pin, simultaneously freeing the other end of the panel from the fixing pin.
  • Seite 13 Odour filters (Recirculation version) REPLACING ACTIVATED CHARCOAL FILTERS • These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every four months of opera- tion, or more frequently with heavy usage. • Open the Comfort Panel by turning the knobs provided. •...
  • Seite 14: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand. • Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
  • Seite 15: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 16 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Seite 17 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 18: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Tipe de Hotte...
  • Seite 19 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l’Air Flasque ø 150 mm Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 12,7 Q.té Documentation Manuel d’instructions...
  • Seite 20: Installation

    INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte • Il est possible d’installer la Hotte directement sur le plan inférieur des Armoires murales, à l’aide des Supports latéraux par encliquetage. • Percer une ouverture (emboîtage) sur le plan infé- rieur de l’Armoire murale, comme indiqué.
  • Seite 21: Branchement Electrique

    ø 150 Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 mm, au choix de l’installateur. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
  • Seite 22: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commande TOUCHE FUNCTIONS L0/1 éclairage Allume et éteint l'éclairage. T10/1 Moteur Allumé Première vitesse. Cette touche permet d’éteindre la hotte en y pressant pour environ 2 secondes. T2 Vitesse Allumé Deuxième vitesse. T3 Vitesse Allumé Troisième vitesse. T4 Vitesse Fixe Vitesse maximum.
  • Seite 23: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage des Confort Panel • Ouvrir le Confort Panel, en intervenant su les boutons spécia- lement prévus. • Décrocher le Connecteur de l’Eclairage. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier spécialement prévu du goujon de fixation et, en même temps, en dégageant l’autre extrémité...
  • Seite 24 Filtre anti-odeur (Version filtrante) REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF • Ils ne sont pas lavables ni régénérables; les remplacer au moins tous les quatre mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation très intense. • Ouvrir le Confort Panel, en intervenant su les boutons spécia- lement prévus.
  • Seite 25 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encliquetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant d’une main. • Extraire la lampe du support • Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes caractéristiques, en prenant soin d'insérer correc- tement les deux fiches dans le support.
  • Seite 26: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 27 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 28: Wartung

    • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Seite 29: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Hauben-typ...
  • Seite 30 Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Flansch ø 150 mm Abdeckprofil Pos. Montagekomponenten Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Seite 31: Montage

    MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hängeschränke mit seitlichen Schnapphalte- rungen fixiert werden. • An der Unterseite des Hängeschranks wie in der Abbildung gezeigt eine Öffnung anbrin- gen. • Den Flansch 9 in die obere Abluftöffnung ein- fügen.
  • Seite 32: Anschluss In Abluftversion

    ø 150 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitge- liefert.
  • Seite 33: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld TASTE FUNKTION 0/1 Beleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. T1 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1 Sekunde gedrückt wird T2 Geschwindig- Eingeschaltet Zweite Geschwindigkeitsstufe. keitsstufe T3 Geschwindig- Eingeschaltet Dritte Geschwindigkeitsstufe. keitsstufe T4 Geschwindig- Ständiges...
  • Seite 34: Wartung

    WARTUNG Reinigung der Confort Panel • Das Confort Panel mit den entsprechenden Drehknöpfen öff- nen. • Stecker Beleuchtung trennen. • Das Paneel vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird; gleichzeitig das andere paneelende vom Befestigungsstift befreien. • Das Confort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa- schen werden.
  • Seite 35: Aktivkohle-Geruchsfilter - Filteraustausch

    Geruchsfilter (Umluftversion) AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTER - FILTERAUSTAUSCH • Sie können weder gewaschen noch wiederver-wendet werden und sind alle 4 Betriebsmonatebzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen. • Den Confort Panel mit den entsprechenden Drehknöpfen öff- nen. • Den Glas-Wrasenleitschirm öffnen. • Die Fettfilter entnehmen. •...
  • Seite 36: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Zum Auswechseln der Lampen, die Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und beim Wiedereinsetzen darauf achten, daß...
  • Seite 37: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 38 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Seite 39 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Seite 40: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Tipo Campana 60...
  • Seite 41 Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventilación,filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida ø 150 mm Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 3,5 x 16 Tornillos 2,9 x 12,7 Cant. Documentación Manual de instrucciones...
  • Seite 42: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana • La Campana puede instalarse directamente en la parte inferior de los Armarios con los So- portes laterales a muelle. • Practicar una ranura en la parte inferior del Armario, como se indica.
  • Seite 43: Conexión Eléctrica

    ø 150 Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate- rial no se proporciona en dotación.
  • Seite 44: Uso

    Tablero de mandos TASTO FUNCIONES L 0/1 Luz Enciende y apaga la iluminación. T10/1 Motor encendido Primera velocidad. Apretándolo durante 1 segundo apaga la campana. T2Velocidad encendido Segunda velocidad. T3Velocidad encendido Tercera velocidad. T4Velocidad Fijo Velocidad máxima. Intermitente Velocidad intensiva. Adecuada para afrontar emisiones máximas de humos de cocción.
  • Seite 45: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza del Confort Panel • Abrir el Confort Panel maniobrando en la manoplas existentes. • Separar la conexión de los faros. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la palanca del perno de sujeción y, al mismo tiempo, liberar la otra extremidad del panel del perno de sujeción.
  • Seite 46 Filtro antiolor (Versión filtrante) SUSTITUCIÓN • No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses aproximadamente. La señal de alarma se produce solo cuando el motor de aspiración está funcionando. • Abrir el Confort Panel maniobrando en la manoplas existentes. •...
  • Seite 47: Sustitución De Las Lámparas

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Focos halógenos de 20 W. • Quitar la pieza metálica, a presión, que sujeta el cri- stal haciendo leva bajo el anillo,sujetándolo con una mano. • Sacar el foco halógeno del casquillo. • Substituirlo por uno nuevo de características idén- ticas, teniendo cuidado de colocar correctamente los dos pernos en la sede del casquillo.
  • Seite 48: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Seite 49: Эксплуатация

    • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Seite 50 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Seite 51: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Тип вытяжки...
  • Seite 52 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходный фланец ø 150-120 мм Затворный профиль Об. Кол. Установочные элементы Винты 3,5 x 16 Винты 2,9 x 12,7 Кол. Документы Руководство...
  • Seite 53: Установка

    УСТАНОВКА Сверление несущей поверхности и монтаж вытяжки • Вытяжку можно устанавливать непосредственно на нижней поверхности кухонных шкафов с по- мощью фиксирующих боковых кронштейнов. • Проделайте отверстие на нижней поверхности шкафа, как показано на рисунке. • Вставьте фланец 9 в верхнее вытяжное отверстие. •...
  • Seite 54: Электрическое Подключение

    ø 150 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Закрепить трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в комплект. •...
  • Seite 55: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИИ 0/1 Освещение Включает и выключает осветительное оборудование. T1 0/1 Двигатель включен Первая скорость. Выключает вытяжку при нажатии в течение примерно 1”. T2 Скорость включен Вторая скорость. T3 Скорость включен Третья скорость. T4 Скорость пост. свет Максимальная...
  • Seite 56: Уход

    УХОД Чистка комфорт-панели • Откройте комфорт-панель, повернув соответствующие ручки. • Отсоедините разъем подсветки. • Отсоедините панель от навеса вытяжки, выводя рычажок от фиксирующего штифта, и одновременно высвобождая другой конец панели от фиксирующего штифта. • Комфорт-панель никогда не следует мыть в посудомоеч- ной...
  • Seite 57 Фильтры против запахов (фильтрующая вытяжка) ЗАМЕНА • Эти фильтры нельзя мыть и восстанавливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. • Откройте комфорт-панель, повернув соответствующие ручки. • Откройте стеклянную панель • Вынуть противожировые фильтры. •...
  • Seite 58: Замена Ламп

    Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Надавить на металлическое зажимное кольцо и вынуть, поддерживая, крышку лампы. • Вынуть галогенную лампу из патрона. • Заменить ее на новую с такими же характери- стиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. •...
  • Seite 59: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 60 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Seite 61 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Seite 62: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Type wasemkap 60...
  • Seite 63 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat- orgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Flens ø 150 mm Sluitprofiel Ref. Installatieonderdelen Schroeven 3,5 x 16 Schroeven 2,9 x 12,7 Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 64: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap • De afzuigkap kan rechtstreeks op het onderste vlak van de keukenkastjes worden geïnstal- leerd met de zijsteunen met klikbevestiging. • Voer de inbouw op het onderste vlak van het keukenkastje uit, zoals is aangegeven. •...
  • Seite 65: Elektrische Aansluiting

    ø 150 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 mm, naar keuze van de installateur. • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap ge- leverd.
  • Seite 66: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES 0/1 Licht Schakelt de verlichting aan en uit. T1 0/1 Motor brandt Eerste snelheid. Schakelt de wasemkap uit als hij ongeveer 1seconde ingedrukt wordt. T2 Snelheid brandt Tweede snelheid. T3 Snelheid brandt Derde snelheid. T4 Snelheid permanent Maximum snelheid.
  • Seite 67: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen van de Confort Panel • Open het Confort Panel met behulp van de daarvoor bedoelde knoppen. • Maak de connectoren van de verlichting los. • Haak het paneel los van de behuizing van de afzuigkap door de hendel van de bevestigingspen te verschuiven en maak tegelij- kertijd het andere uiteinde van het paneel los van de bevesti- gingspen.
  • Seite 68 Geurfilters (filterversie) VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF • De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maan- den of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden ver- vangen.
  • Seite 69: Vervangen Van De Lampen

    Verlichting VERVANGEN VAN DE LAMPEN Halogeenlampen van 20 W • Verwijder de metalen glasklem met drukbevestiging door de ringmoer met een hefboom op te tillen. Ondersteun hem hierbij met uw hand. • Neem het halogeenlampje uit de lamphouder. • Vervang hem door een nieuw lampje met dezelfde eigenschappen.
  • Seite 70: Tavsiyeler Ve Öneriler

    TAVSIYELER VE ÖNERILER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Seite 71 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Seite 72 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Seite 73: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Davlumbaz tipi 60...
  • Seite 74 Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Işık, Vantilatör Grubu, Filtreler Hava Çıkışına Yönlendirilmiş Izgara Flanş ø 150 Profil kapağı Ref. Miktar Kurulum Aksamı Vida 3.5 x 16 Vida 2.9 x 12.7 Miktar Dokümantasyon Kullanım Kitapçığı...
  • Seite 75: Montaj

    MONTAJ Destek düzleminin delinmesi ve davlumbazın yerleştirilmesi • Davlumbaz, duvar ünitelerinin alt kısmına, geçmeli yan destekler yerleştirilerek doğrudan monte edilebilir. • Mutfak dolabından gösterildiği gibi bir alt yüzey parçası kesin. • Flanşı 9 egzosun üst deliğine yerleştirin. • Kapatma düzlemini 20 davlumbazın arka kısmına birlikte gelen vidaları...
  • Seite 76: Elektrik Bağlantisi

    ø 150 Bağlantılar ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği 150 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kanalına bağlanmalıdır. • Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilme- miştir. • Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız. FİLTRELİ...
  • Seite 77: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu TUŞ FONKSİYON 0/1 Işık Işık tesisatını açıp kapatır. T1 0/1 Motor açık Birinci hız. Yaklaşık 1 saniye basıldığında davlumbazı kapatır. T2 Hız açık İkinci hız. T3 Hız açık Üçüncü hız. T4 Hız Sabit Yüksek hız. Yanıp sönen Yoğun hız.
  • Seite 78: Bakim

    BAKIM Confort Panelin Temizlenmesi • Tokmaklarını çevirerek confort panelini açın. • Kafa ışıklarının konektörünü çıkarın. • Bağlantı pimini kaydırarak ve aynı anda panelin diğer tarafındaki sabitleyici pim ile paneli ayırarak paneli davlumbazdan ayırın. • Confort panel bulaşık makinesinde kesinlikle yıkanmaz. •...
  • Seite 79 Koku filtreleri (Filtreli Versiyon) DEĞİŞTİRME • Yıkanmazlar ve yeniden kullanılamazlar, yaklaşık her 4 ay kul- lanıldıktan sonra veya özellikle yoğun kullanım söz konusu ise değiştirilirler. • Kulplarından tutarak konfor paneli açınız. • Camı sökünüz. • Yağ filtrelerini çıkartın. • Kancalarından bastırarak koku filtresini aktif satüre karbondan çıkartın.
  • Seite 80 Aydınlatma AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ 20 W haojen ampuller • Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir elinizle de tutarak sökünüz. • Halojen ampulü duyundan çıkarınız. • Aynı özelliğe sahip yenisiyle değiştiriniz ve iki adet fişinin yuvasına iyi oturmasına dikkat ediniz. •...
  • Seite 84 436002424_ver6...

Inhaltsverzeichnis