Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medisana 0297 Gebrauchsanweisung

Medisana 0297 Gebrauchsanweisung

Oberarm-blutdruck-messgerät mtc
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTC
Upper arm blood pressure monitor MTC
Tensiomètre brassard MTC
Sfigmomanometro da braccio MTC
Esfigmomanómetro de brazo MTC
Medidor da tensão arterial para o braço superior MTC
Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTC
Olkavarren verenpainemittari MTC
Blodtrycksmätare för överarm MTC
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTC
Art. 51130
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medisana 0297

  • Seite 1 Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTC Upper arm blood pressure monitor MTC Tensiomètre brassard MTC Sfigmomanometro da braccio MTC Esfigmomanómetro de brazo MTC Medidor da tensão arterial para o braço superior MTC Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTC Olkavarren verenpainemittari MTC Blodtrycksmätare för överarm MTC ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Seite 4 Display Affichage Anschluss für Netzteil Connecteur pour le bloc d'alimentation START-Taste Touche START MEM-Taste Touche MEM Blutdruck-Indikator Indicateur de la tension Anschluss für Luftschlauch Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Luftschlauch Tuyau d’air Oberarmmanschette Brassard Batterie schwach. Les piles sont faibles. Bitte neue Batterien einlegen! Veuillez installer de nouvelles piles.
  • Seite 5 Display Display Zócalo de con. para el bloque de alimentación Aansluiting voor voedingsapparaat Tecla START START-toets Tecla MEM MEM-toets Indicador de presión arterial Bloeddrukindicator Zócalo de conexión para el tubo de aire Aansluiting voor luchtslang Tubo de aire Luchtslang Manguito Bovenarm-manchet Batterij zwak.
  • Seite 6 Display Uttag för anslutning till vanligt strömuttag START-knapp MEM-knapp Blodtrycksindikator Anslutning för luftslang till manschetten Luftslang Överarmsmanschett Batteri svagt. Vänligen lägg i nya batterier. Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer ŒÓ‰ÂÈÍË...
  • Seite 7: Was Sie Unbedingt Beachten Sollten

    Herzlichen Dank Mit dem Blutdruckmessgerät MTC haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTC haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Seite 8: Lieferumfang Und Verpackung

    Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen. MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- Warum ist es Geräte wird von klinischen Studien, die nach internationalen Standards durch- sinnvoll, den geführt werden, belegt.
  • Seite 9 2 Wissenswertes DESHALB UNSER TIPP: Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben. In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbe- Blutdruck- wertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesund heits organisation klassifikation (WHO).
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie- Sammelstation im Fachhandel! Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51125), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss Verwendung an der rechten Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im eines Netzteils Gerät.
  • Seite 11: Anlegen Der Druck Man Schette

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung Die Sprachfunktion können Sie einstellen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, Sprachfunktion d.h. nur Datum und Uhrzeit anzeigt. Drücken und halten Sie die MEM-Taste einstellen , bis die Anzeige der eingestellten Sprache (z.B. L1) im Display erscheint. L1 = Englisch L3 = Spanisch L5 = Französisch...
  • Seite 12: Speicher

    4 Anwendung / 5 Speicher Die richtige Position beim Messen im Liegen • In besonderen Fällen kann die Mes- sung auch im Liegen vorgenommen werden. • Entspannen Sie sich auf dem Rücken liegend mindestens 5 Minuten und legen Sie Ihren Arm locker auf. •...
  • Seite 13: Löschen Des Speichers

    5 Speicher / 6 Verschiedenes Nummer an, zusammen mit den gespeicherten Blutdruck- und Pulswerten und der Bewertung des Blutdrucks entsprechend der Skala der Richtlinien der Weltgesund heits organisation (siehe S. 3). Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca.
  • Seite 14: Verschiedenes

    Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nicht- invasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit Richtlinien / dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. Das Blutdruck- Normen Messgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-1/1995 und EN 1060-3/1997+A1:2005. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14.
  • Seite 15: Name Und Modell

    6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTC Technische Daten Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 60 Messmethode : Oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 0 – 300 mmHg Messbereich Puls : 30 –...
  • Seite 16: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Seite 17: Tips For Your Well Being

    Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! Thank you You have acquired a quality product with your purchase of the Medisana MTC very much upper arm blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term...
  • Seite 18 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Seite 19: Useful Information

    2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Seite 20 Alternatively, the unit may also be operated with a special power adapter (MEDISANA item no. 51125), which is plugged into the connector provided Using a Mains on the right-hand side of the unit.
  • Seite 21: Fitting The Cuff

    3 Getting Started / 4 Operation The voice function can be adjusted with the device switched off, i.e. with just Adjusting the the date and time displayed. Press and hold down the MEM button until voice function the selected language appears on the display (e.g. L1). L1 = English L3 = Spanish L5 = French...
  • Seite 22: Memory

    4 Operation / 5 Memory Correct position for taking measurements lying down • In special cases the measurement can also be taken lying down. • Lie on your back and relax for at least 5 minutes and also relax your arm.
  • Seite 23 5 Memory / 6 Miscellaneous If the voice function has been activated, the device speaks the memory location number, together with the saved blood pressure and pulse values and the blood pressure assessment as per the scale in the World Health Organisa- tion guidelines (see pg.
  • Seite 24: Miscellaneous

    This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC Directives / Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”. The Norms blood pressure monitor corresponds to European standards EN 1060-1/1995 and EN 1060-3/1997+A1:2005.
  • Seite 25 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor MTC Specifications Display system : Digital display Memory slots : 60 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Blood pressure measuring range : 0 –...
  • Seite 26: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Seite 27: Ce Qu'il Faut Absolument Respecter

    Merci Avec le tensiomètre MTC, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTC MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisa-tion, la sécurité et l'entretien.
  • Seite 28: Éléments Fournis Et Emballage

    MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA Quelle est est vérifiée par d’études cliniques effectuées confor mément à des standards l'utilité...
  • Seite 29: Informations Utiles

    2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme Classification aux directives de l’Organisation mondiale de la santé...
  • Seite 30 Il est également possible d’utiliser l’appareil avec un bloc d’alimentation spécial (MEDISANA N° d’art. 51125) qui doit être branché au connecteur Utilisation prévu à cet effet sur le côté droit de l’appareil. Les piles doivent rester dans d’un bloc...
  • Seite 31: Mise En Service

    3 Mise en service / 4 Application Vous pouvez régler la fonction langue lorsque l’appareil est éteint, c’est-à-dire Régler la fonction uniquement lorsque la date et l’heure sont affichées. Appuyez sur la touche langue et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la langue souhaitée (par ex.
  • Seite 32: Mémoire

    4 Application / 5 Mémoire Position allongée correcte • Dans certains cas, il est possible d’effectuer la mesure en position allongée. • Allongez-vous sur le dos et décon- tractez-vous pendant au moins 5 minutes et posez vos bras relâché sur le sol. •...
  • Seite 33: Effacer La Mémoire

    5 Mémoire / 6 Divers Si la fonction langue est activée, l’appareil annonce la position occupée dans la mémoire, les valeurs de la tension et le pouls ainsi que la catégorie de la tension conformément à l’échelle de classification définie par les directives de l’Organisation mondiale de la santé...
  • Seite 34: Divers

    Ce tensiomètre satisfait aux directives de la norme européenne relative aux ten- siomètres non invasifs. Il est homologué conformément aux directives de la Directives / Communauté européenne et porte le sigle CE (sigle de conformité) CE 0297. Normes Ce tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 1060-1/1995 et EN 1060-3/1997+A1:2005.
  • Seite 35 6 Divers Nom et modèle : Tensiomètre MTC Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 60 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 0 – 300 mmHg Pulse measuring range : 30 –...
  • Seite 36: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Seite 37: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    Grazie! Con lo sfigmomanometro MTC Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTC MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Seite 38: Materiale In Dotazione E Imballaggio

    MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da studi clinici, condotti sulla base di misurare standard internazionali. Un valido argomento a favore della misurazione della la pressione pressione sanguigna a casa propria è...
  • Seite 39: Informazioni Interessanti

    2 Informazioni interessanti IL NOSTRO CONSIGLIO: Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti particolari disturbi. Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senza tener conto dell’età.
  • Seite 40 In alternativa è possibile utilizzare l'apparecchio anche con un alimentatore speciale (MEDISANA n. art. 51125) da inserire nell'apposita presa sul lato Utilizzo destro dell'apparecchio. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina...
  • Seite 41: Posizione Corretta Per La Misurazione

    3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego La funzione vocale può essere impostata ad apparecchio spento, vale a dire con Impostazione la sola visualizzazione di data e ora. Premere e tenere premuto il tasto MEM della funzione fino a quando sul display viene visualizzato l’indicatore della lingua im- vocale postata (ad es.
  • Seite 42: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria Posizione corretta durante la misurazione da distesi • In casi particolari, la misurazione può essere effettuata anche da distesi. • Distendersi sulla schiena per almeno 5 minuti e appoggiare il braccio senza contrazioni per almeno 5 minuti. •...
  • Seite 43: Cancellazione Della Memoria

    5 Memoria / 6 Varie Se la funzione vocale è stata attivata, l’apparecchio pronuncia il numero della posizione di memoria, insieme ai valori memorizzati della pressione arteriosa e del battito e alla valutazione della pressione in base alla scala delle direttiva dell’OMS (si veda pag.
  • Seite 44: Varie

    Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della norma UE in materia di sfig- momanometri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è pro- Direttive / vvisto del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0297”. Lo sfigmomano- Norme metro è conforme alle norme europee EN 1060-1/1995 e EN 1060- 3/1997+A1:2005.
  • Seite 45: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTC Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline Campo di misurazione del la pressione : 0 –...
  • Seite 46: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Seite 47: Lo Que Debería Observar Explícitamente

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. ¡Muchas gracias! Con el tensiómetro MTC ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTC de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Seite 48: Volumen De Suministros Y Embalaje

    MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué...
  • Seite 49: Influencias Y Valoración De Las Mediciones

    2 Informaciones interesantes POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión Clasificación de arterial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS).
  • Seite 50 Como método alternativo, también puede utilizar el aparato con una fuente de alimentación especial (nº de art. MEDISANA: 51125), que se inserta en la Uso de un bloque conexión prevista para ello en el lado derecho del aparato.
  • Seite 51: Aplicación

    3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación La función de voz se puede ajustar cuando el aparato está desconectado, es Ajuste de la decir, sólo cuando muestra la fecha y la hora. Mantenga pulsada la tecla MEM función de voz hasta que la indicación del idioma ajustado (p.
  • Seite 52: Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria Posición correcta en la medición al tumbarse • En algunos casos, la medición tam- bién se puede efectuar estando tumbado. • Túmbese de espaldas al menos durante 5 minutos y relaje su brazo. • Observe que el manguito se encuentre a la altura del corazón. En caso de que no esté...
  • Seite 53: Borrar La Memoria

    5 Memoria / 6 Generalidades Si la función de voz está activada, el aparato pronuncia el número de memo- ria, junto con los valores guardados de presión arterial y pulso, así como la evaluación de la presión conforme a la escala de las directrices de la Organización Mundial de la Salud (véase la pág.
  • Seite 54: Generalidades

    CE (símbolo de certificación) Normas m"CE 0297". El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 1060- 1/1995 y EN 1060-3/1997+A1:2005. Se cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos", igual que la directiva comunitaria 89/336/CEE.
  • Seite 55: Datos Tècnicos

    6 Generalidades Denominación y modelo : Tensiómetro MTC de MEDISANA Datos Tècnicos Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 60 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 6 V= , 4 x 1,5 V miñón AA LR 6, alcalina Intervalo de medición de la tensión arterial...
  • Seite 56: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Seite 57: Avisos De Segurança

    Muito obrigada Com o medidor de tensão arterial MTC adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTC da MEDISANA durante muito tempo, acon- selhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Seite 58 MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos Por que é...
  • Seite 59: Informações Gerais

    2 Informações gerais POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularmente mesmo que não tenha quaisquer queixas. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Esta escala de medição da tensão arterial Classificação da corresponde às directivas da Organização Mundial de Saúde (OMS).
  • Seite 60 Como alternativa, o aparelho também pode ser operado com uma fonte de alimentação especial (MEDISANA n.º de art. 51125) que é conectada na Utilização de respectiva tomada localizada na parte direita do aparelho.
  • Seite 61: Colocar A Braçadeira

    3 Pôr em funcionamento / 4 Utilização A função de voz pode ser ajustada quando o aparelho está desligado, isto é, Ajustar a função quando o display apenas exibe a data e a hora. Prima o botão MEM e man- de voz tenha premido até...
  • Seite 62 4 Utilização / 5 Memória A posição correcta durante a medição quando deitado • Em casos especiais, a medição tam- bém pode ser realizada na posição deitada. • Relaxe na posição deitada sobre as costas, pelo menos, durante 5 minutos e posicione o braço de forma des- contraída.
  • Seite 63: Memória

    5 Memória / 6 Generalidades Se a função de voz estiver activada, o aparelho anuncia o número da posição de memória em conjunto com os valores da tensão arterial e do pulso guar- dados e a avaliação da tensão arterial de acordo com a escala das directivas da Organização Mundial de Saúde (ver pág.
  • Seite 64: Generalidades

    CE e está provido do símbolo CE (símbolo de Norms conformidade) “CE 0297”. O medidor de tensão arterial corresponde às prescrições europeias EN 1060-1/1995 e EN 1060-3/1997+A1:2005. As prescrições da directiva UE “93/42/CEE do Conselho de 14 de Junho de 1993 relativas a produtos médicos”...
  • Seite 65: Dados Técnicos

    6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTC MEDISANA Dados Técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 60 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alcalina Alcance pressão arterial...
  • Seite 66: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Seite 67: Waarop U Moet Letten

    Met de bloeddrukmeter MTC heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTC bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Seite 68: Levering En Verpakking

    MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het Waarom is het MEDISANA–instrument blijkt uit klinische onderzoeken die volgens interna-...
  • Seite 69: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden VANDAAR ONZE TIP Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor Bloeddruk- de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie classificatie (WHO).
  • Seite 70 Als alternatief kunt u het apparaat ook met een speciale adapter gebruiken Gebruik van (MEDISANA art.–nr. 51125), die u er bij de daarvoor bedoelde aansluiting aan de rechterkant van het apparaat insteekt. Daarbij blijven de batterijen in een adapter het apparaat.
  • Seite 71: De Correcte Meetpositie

    3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik De taalfunctie kunt u instellen, als het apparaat is uitgeschakeld, d.w.z alleen Taalfunctie datum en tijd aangeeft. Druk op de MEM-toets , en houdt u die vast tot de instellen aanduiding van de ingestelde taal (b.v. L1) in het display verschijnt. L1 = Engels L3 = Spaans L5 = Frans...
  • Seite 72: Het Meten Van De Bloeddruk

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen De juiste houding bij liggend meten • In speciale gevallen kan de meting ook worden verricht terwijl u ligt. • Ontspant u zich op uw rug liggend minstens 5 minuten en leg uw arm losjes neer.
  • Seite 73: Wissen Van Het Geheugen

    5 Geheugen / 6 Diversen Als de taalfunctie is geactiveerd, kondigt het apparaat het geheugenplaats- nummer aan, samen met de opgeslagen bloeddruk- en polsslagwaarden en de beoordeling van de bloeddruk volgens de schaal van de richtlijnen van de Wereld Gezondheids Organisatie (zie p. 63). Verder drukken op de MEM-toets geeft de meetwaarden van daarvoor aan.
  • Seite 74: Diversen

    Deze bloeddrukmeter voldoet aan de eisen van de EU-norm voor niet- invasieve bloeddrukmeters. Hij is volgens EG-richtlijnen gecertificeerd en van Richtlijnen / het CE-teken (conformiteitsteken) „CE 0297“ voorzien. De bloeddrukmeter Normen voldoet aan de Europese voorschriften EN 1060-1/1995 en EN 1060- 3/1997+A1:2005.
  • Seite 75: Technische Specificaties

    6 Diversen Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter MTC Technische Displaysysteem : Digitaal display Specificaties Geheugenplaatsen : 60 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline Meetbereik bloeddruk : 0 – 300 mmHg Meetbereik pols : 30 –...
  • Seite 76: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Seite 77: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Sydämellinen Ostaessasi MTC-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTC- verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. VAROITUS Hyvinvointia Älä koskaan ryhdy terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen edistäviä...
  • Seite 78 MEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDISANA-laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus on todistettu Miksi on kansainvälisten standardien mukaisesti toteutetuissa kliinisissä tutkimuksissa. järkevää mitata Tärkeä peruste kotona tapahtuville verenpaineen mittauksille on se tosiasia, verenpainetta että...
  • Seite 79: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Seite 80: Käyttöönotto

    • Älä heitä käytettyjä paristoja tai akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeen paristonkeräyspisteeseen! Vaihtoehtoisesti voit myös käyttää laitetta erityisen verkkolaitteen avulla (MEDISANA tuote-nro 51125), joka kiinnitetään sille tarkoitettuun liitäntään Verkkolaitteen laitteen oikealle puolelle. Tällöin paristot pysyvät laitteessa. Kun pistoke työn- käyttö...
  • Seite 81 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö Puhetoiminto voidaan asettaa laitteen ollessa sammutettuna, eli kun laite Puhetoiminnon näyttää vain päiväyksen ja kellonajan. Paina MEM-painiketta ja pidä sitä asettaminen painettuna, kunnes asetetun kielen näyttö (esim. L1) ilmestyy näyttöön. L1 = englanti L3 = espanja L5 = ranska L2 = saksa L4 = hollanti...
  • Seite 82: Verenpaineen Mittaaminen

    4 Käyttö / 5 Muisti Oikea mittausasento maatessa • Erityistapauksissa voidaan mittaus suorittaa myös maaten. • Rentoudu selälläsi maaten vähintään 5 minuutin ajan ja aseta käsivarret rennosti sivuillesi. • Varmista, että mansetti sijaitsee sydämen korkeudella. Toisistaan poikkeavat korkeudet haittaavat mittauksen tarkkuutta. •...
  • Seite 83: Muisti

    5 Muisti / 6 Sekalaista Jos puhetoiminto on aktivoituna, laite kertoo muistipaikan numeron yhdessä tallennettujen verenpaine- ja pulssiarvojen kanssa sekä arvion verenpaineesta Maailman terveysjärjestön (WHO) arvosteluasteikkoa vastaavasti (katso s. 73). Seuraavat MEM-painikkeen painallukset näyttävät kulloinkin edelliset mittausarvot. Jos olet viimeisessä arvossa etkä paina mitään painiketta, laite kytkeytyy muistinhakutilassa noin 120 sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä.
  • Seite 84: Sekalaista

    Tämä verenpainemittari vastaa noninvasiivisista verenpainemittareista annet- tujen EU-normien määräyksiä. Se on sertifioitu EY-direktiivien mukaisesti ja Direktiivit / varustettu CE-merkinnällä (vaatimustenmukaisuusmerkinnällä) ”CE 0297”. Normit Verenpainemittari vastaa eurooppalaisia määräyksiä EN 1060-1/1995 ja EN 1060-3/1997+A1:2005. Neuvoston 14. kesäkuuta 1993 lääkinnällisistä laitteista antaman EU-direktiivin 93/42/ETY määräykset täytetään, samoin kuin EU-direktiivin 89/336/ETY.
  • Seite 85: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA -verenpainemittari MTC Tekniset Tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 0 – 300 mmHg Sykkeen mittausalue : 30 –...
  • Seite 86: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Seite 87: Säkerhetshänvisningar

    Vi tackar Med blodtrycksmätaren MTC har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTC under så lång tid som möjligt, re- kommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande an- vändning och skötsel.
  • Seite 88 Hur fungerar sensorn mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären. mätningen? MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög Varför är det noggrannhet. En rad kliniska studier, som genomförts enligt internationell bra att mäta...
  • Seite 89: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde...
  • Seite 90: Idrifttagande

    återvinningsstation eller till insamling i fackhandeln. I stället för med batterierna kan Ni driva apparaten med en speciell nätdel (MEDISANA art.–nr. 51125) som Ni sticker in i den därför avsedda anslutningen Användning på apparatens högra sida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten.
  • Seite 91 3 Idrifttagande / 4 Användning Ni kan ställa in språkfunktionen när apparaten är frånkopplad, d.v.s. endast Ställa in datum och tid visas. Tryck på MEM-knapp och håll denna intryckt tills en språkfunktionen indikering av inställt språk (t.ex. L1) visas på displayen. L1 = engelska L3 = spanska L5 = franska...
  • Seite 92 4 Användning / 5 Minne Korrekt ställning vid mätning i liggande position • I speciella fall kan man även genom- föra mätningen i liggande position • Koppla av liggande på rygg under minst 5 minuter och placera armen avslappnat på underlaget. •...
  • Seite 93: Minne

    5 Minne / 6 Övrigt Om språkfunktionen är aktiverad rapporterar apparaten minnesplatsens nummer tillsammans med de sparade blodtrycks- och pulsvärdena och utvär- deringen av blodtrycket i överensstämmelse med skalan i direktiven från WHO (se sid. 83). Om man fortsätter att trycka på MEM-knapp visas de tidigare mätvärdena.
  • Seite 94: Övrigt

    Riktlinjer / invasiva blodtrycksmätapparater. Den är certifierad enligt EG-direktiven och normer utrustad med CE-tecken (konformitetstecken) ”CE 0297”. Blodtrycksmätaren överensstämmer med de europeiska föreskrifterna EN 1060-1/1995 och EN 1060-3/1997+A1:2005. Reglerna i EU-direktivet ”93/42/EEC från ministerrådet daterat den 14 juni 1993 för medicinska produkter är uppfyllda, likaså...
  • Seite 95: Tekniska Data

    6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTC Tekniska data Display : Digital display Minne : 60 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck : 0 – 300 mmHg Mätområde puls...
  • Seite 96: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Seite 97: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    αίματος MTC αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTC, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ÊÚÔÙÓ›‰· ÙÔ˘.
  • Seite 98 ροκύ τουν στην αρτηρία κατά την εισαγωγή και εξαγωγή του αέρα της µανσέτας του ιεσόµετρου. ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. Η υψηλή ακρίβεια της µεθόδου µέτρησης των συσκευών °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi MEDISANA α οδεικνύεται α ό κλινικές έρευνες, οι ο οίες...
  • Seite 99: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. ™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές Tαξινόμηση...
  • Seite 100: Âèùô˘úá

    ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ· ÂȉÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÌÔÚ›Ô˘. Εναλλακτικά µ ορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και µε ένα ειδικό τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. αραγγ. 51125), το ο οίο µ ορείτε να Χρήση εµβυσµατώσετε στην...
  • Seite 101: ∂Ê·úìôá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Την λειτουργία γλώσσας µ ορείτε να την ρυθµίσετε εφόσον η συσκευή είναι α ενεργο οιηµένη, δηλαδή όταν δείχνει µόνο την ηµεροµηνία και Ρύθµιση ώρα. Πιέστε και διατηρήστε ατηµένο το λήκτρο MEM έως ότου λειτουργίας εµφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη της ρυθµισµένης γλώσσας ( .χ. L1 ). γλώσσας...
  • Seite 102: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË Η σωστή θέση κατά τη µέτρηση σε κλινήρη στάση • Σε εξαιρετικές ερι τώσεις είναι εφικτή η εκτέλεση της µέτρησης και σε κλινήρη στάση. • Χαλαρώστε ξα λωµένοι σε ύ τια στάση τουλάχιστον 5 λε τά και α οθέστε χαλαρά το χέρι σας. •...
  • Seite 103 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· Εάν είναι ενεργός η λειτουργία γλώσσας, η συσκευή αναγγέλει τον αριθµό θέσης µνήµης, µαζί µε τις α οθηκευµένες τιµές αρτηριακής ίεσης και ρυθµού αλµών και την αξιολόγηση της αρτηριακής ίεσης αίµατος σύµφωνα µε την κλίµακα των οδηγιών του Παγκόσµιου Οργανισµού Υγείας (WHO) (βλέ...
  • Seite 104: ¢È¿Êôú

    ∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈÔÈ ιστο οιηθεί σύµφωνα µε Οδηγίες Ε.Κ. και φέρει τη σήµανση ηÓfiÓ˜ (Σήµανση Συµµόρφωσης) „CE 0297“. Το ιεσόµετρο αντα οκρίνεται στις ευ ρω α κές ροδιαγραφές ΕΝ 1060- 1/1995 και ΕΝ 1060-3/1997+A1:2005. Οι καθορισµοί της Οδηγίας Ε.Ε. „93/42/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 ερί...
  • Seite 105 6 ¢È¿ÊÔÚ· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTC Δ¯ÓÈο ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔȯ›· £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 60 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline ΔÔ̤·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛË...
  • Seite 106: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Seite 109 Fax: 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Seite 110 MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51130 08/2007...

Diese Anleitung auch für:

512230

Inhaltsverzeichnis