Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Installation; Connections - Sony CDX-T67 Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-T67:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CDX-T67

Installation

Installation
Precautions
Pr cautions
• Choose the mounting location carefully, observing the
• Choisissez l'emplacement de montage en tenant compte
following:
des observations suivantes :
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C
— L'appareil ne doit pas être exposé à des températures
(such as in a car parked in direct sunlight).
supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée en
— The unit is not subject to direct sunlight.
plein soleil).
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— L'appareil ne doit pas être utilisé en plein soleil.
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— L'appareil ne doit pas être utilisé près d'une source de
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
chaleur (comme un chauffage).
— The unit is not subject to excessive vibration.
— L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit
— The fuel tank should not be damaged by the tapping
exposé à la pluie ou à l'humidité.
screws.
— L'appareil ne doit pas être utilisé dans un
— There should be no wire harnesses or pipes under the
endroitpoussiéreux ou sale.
place where you are going to install the unit.
— L'appareil ne doit pas être exposé à des vibrations
— The spare tire, tools or other equipment in or under the
excessives.
trunk should not be interfered with or damaged by the
— Vérifiez que le réservoir d'essence ne risque pas d'être
screws or the unit itself.
endommagé par les vis taraudeuses.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à
safe and secure installation.
l'emplacement du montage.
• Use only the supplied screws.
— Vérifiez que l'appareil ou les vis ne risquent pas
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is
d'endommager ou de gêner la roue de secours, les
nothing on the other side of the mounting surface.
outils, ou tout autre objet dans le coffre.
• Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser
uniquement le matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu'après vous
être assuré qu'il n'y avait rien de l'autre côté de la surface
de montage.
How to install the unit
Installation de l appareil
Horizontal installation
Installation horizontale
1
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Vertical installation
Installation verticale
1
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Suspended installation
Installation suspendue
When the unit is to be installed under the rear tray
Si l'appareil doit être installé sous la plage arrière
etc. in the trunk compartment, make sure the
dans le coffre par exemple, observer les précautions
following provisions are made.
suivantes.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can
• Choisissez l'emplacement pour pouvoir installer l'appareil
be installed horizontally.
à l'horizontale.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the
• Vérifiez que l'appareil ne gêne pas les mouvements du
torsion bar spring etc. of the trunk lid.
ressort de fermeture du coffre, entre autres.
1
¿ 3.5 mm
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
2
1
2
1
Inclined installation
Installation inclin e
After installing the unit, align the dials with one of
Après avoir installé l'appareil, alignez le disque sur
the marks so that the arrows are as vertical as
l'un des repères afin que la flèche soit aussi proche
possible.
que possible de la position verticale.
Note
Remarque
Be sure to align the left and right dials with the same
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même
mark.
repère.
Installation
Installeren
Sicherheitsma§nahmen
Voorzorgsmaatregelen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel
— Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C
niet:
ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne
— Onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals
geparkten Fahrzeug auftreten können.
in een auto geparkeerd in de volle zon).
— Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung
— Steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht.
ausgesetzt sein.
— Te dicht bij een warmtebron komt (zoals een
— Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung)
autoverwarming).
ferngehalten werden.
— Nat kan worden, door regen, vocht of opspattend
— Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
water.
ausgesetzt sein.
— In kontakt komt met veel stof of vuil.
— Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder
— Onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.
anderer Verschmutzung ausgesetzt sein.
— Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet
— Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen
beschadigen.
ausgesetzt sein.
— Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt
— Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht
monteren geen bedrading of leidingen lopen.
beschädigt werden.
— Houd bij het monteren rekening met het reservewiel,
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden
gereedschappen en-eventueel in de kofferruimte
soll, dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen
aanwezige andere apparaten, zodat deze de compact
befinden.
disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigd
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem
kunnen worden door de montageschroeven van de
Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht
laatste.
beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u
Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht
uitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal te
durch das Gerät behindert wird.
gebruiken.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.
Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf
der Rückseite der Montagefläche befindet.
Installation des Ger tes
Installatie van het apparaat
Horizontaler Einbau
Horizontaal installeren
3
2
2
1
¿ 3.5 mm
Vertikaler Einbau
Vertikaal installeren
3
2
2
1
H ngender Einbau
Hangend installeren
Bei hängender Installation unter der Heckablage
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets
usw. im Kofferraum beachten Sie folgende
dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende
Vorsichtsmaßnahmen:
punten:
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal
Gerät horizontal montiert werden kann.
kunt ophangen.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan
Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
worden door bewegende onderdelen zoals een
kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.
2
3
Installation in geneigter Position
Niet-horizontale plaatsing
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op
Dial-Ringe an einer der Markierungen aus, so daß
een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in een
der Pfeil möglichst senkrecht steht.
vertikale positie staat.
Hinweis
Opmerking
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.
derselben Markierung auszurichten.
Installazione
Connections/Connexions/
Anschlu§/Aansluitingen/
Precauzioni
Collegamenti
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le
istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare
l'apparecchio in luoghi:
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
— Soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un'auto
parcheggiata al sole).
Pour plus de d tails, consulter le manuel d installation/connexions de chaque produit.
— Esposti alla luce solare diretta.
— Vicini a fonti di calore (come impianti di
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlu§anleitung des betreffenden Ger ts.
riscaldamento).
Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing voor installatie en aansluitingen
— Esposti alla pioggia o all'umidità.
— Esposti a polvere o sporco eccessivi.
van de aan te sluiten apparatuur.
— Soggetti a vibrazioni eccessive.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di installazione/collegamenti dell autoradio.
— Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato
dalle viti filettanti.
— Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il
luogo scelto per l'installazione dell'apparecchio.
Connection diagram/Sch ma de connexion/Anschlu§diagramm/
— Le viti e l'apparecchio stesso non devono interferire
Aansluitingsschema/Schema di collegamento
con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri
dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un'installazione stabile e sicura.
• Utilizzare solo le viti in dotazione.
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull'altro lato della
superficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5
mm di diametro.
Installazione dell apparecchio
Installazione in orizzontale
3
2
1
Installazione in verticale
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
3
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler
2
XA-C30 benötigt.
Opmerking
1
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist.
¿ 3.5 mm
Nota
Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Installazione in sospensione
Se l'apparecchio deve essere installato sotto il ripiano
posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di
prendere le seguenti precauzioni:
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo
che l'apparecchio possa essere installato orizzontalmente.
• Assicurarsi che l'apparecchio non ostacoli il movimento
della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del
cofano.
3
Installazione in posizione inclinata
Dopo aver installato l'apparecchio, allineare le
manopole ad una delle tacche in modo che la freccia
sia il più verticale possibile.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra
alla stessa tacca.
4
4
To the car audio (the master unit) compatible with the Sony Bus or the source selector
Vers le système audio voiture (appareil principal) compatible avec le bus Sony ou le
sélecteur de source.
an Autoanlage (Hauptgerät), die mit dem Sony-Bus oder dem Signalquellenwähler
kompatibel ist
Op het car audiosysteem (hoofdtoestel) dat compatibel is met Sony Bus of de
bronkeuzeschakelaar
All'autoradio (unità principale) compatibile con bus Sony o con il selettore di
sorgente.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
4
5
CDX-T67

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis