Herunterladen Diese Seite drucken

Samoa 401 000 Installationsanleitung Seite 4

Werbung

Operation/ Modo de empleo/ Mode d'emploi/ Handhabung
D
Die Pumpe ist selbststartend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr anschliessen, dabei den Fettauslauf offen lassen. Langsam
den Druck mit Hilfe des Manometers von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Sobald Fett an allen Auslaufstellen austritt, ist
die Pumpe in Funktion.
Die Pumpe beginnt zu arbeiten, sobald ein Abgabeventil geöffnet wird. Z. B. eine Fettpistole.
Es ist wichtig, daß das Fussventil nicht mit Schmutz in Berührung kommt. Dies kann zu ernsthaften
Achtung:
Beschädigungen an den Dichtungen führen.
Troubleshooting/ Anomalías y sus soluciones/ Anomalies et solutions/ Probleme und deren Lösung
GB
Symptoms
The pump is not working or there is no
grease delivery.
The pump begins to operate very fast.
The pump keeps on operating although
the grease outlet is closed.
Grease leakage through the air outlet
muffler.
Air leakage through the air outlet
muffler.
E
Síntomas
La bomba no funciona o no hay
entrega de grasa.
La bomba empieza a funcionar mucho
más aprisa.
La bomba sigue funcionando aunque
se cierre la salida de grasa.
Pérdida de grasa por los silenciadores
de escape de aire.
Pérdida de aire por los silenciadores
de escape de aire.
4
840804
R11/04
Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
Possible Reasons
No suitable air supply pressure
Some outlet circuit element is clogged or
closed.
The circlip (29) of the trip shoe guide is
dislodged.
There is an air pocket in the grease inlet
area.
The drum is empty or the grease level is
beneath the suction tube inlet.
There is a grease leakage at some point
in the circuit.
Contamination in the upper valve.
Contamination in the foot valve.
Grease has passed over to the air motor
caused by scratched piston rod (33) or
worn or damaged seals (44).
Damaged or worn quad-rings [(31),
(35)], or scratched piston assembly.
The air seal (23) of the inverter
assembly is damaged or worn.
Posibles causas
Presión de suministro de aire no adecuada.
Algún elemento del circuito de salida está
obstruido o cerrado.
El anillo de seguridad (29) del conductor de
una de las levas se ha salido de su lugar.
Se ha creado bolsas de aire alrededor de la
zona de succión de la bomba.
El depósito esta vacío o el nivel esta por
debajo del tubo de succión.
Existe fuga de grasa en algún punto del
circuito.
Válvula
de
impulsión
no
impurezas.
Válvula inferior no cierra por impurezas o
por deterioro.
La grasa ha pasado al motor de aire
causado
por
vástago
(33)
desgaste o deterioro de las juntas del
inserto (44).
Juntas [(31), (35)] del pistón gastadas o
dañadas, o el conjunto pistón rallado.
La junta de aire (23) del conjunto inversor
gastada o dañada.
Solutions
Increase the air supply pressure
Clean or open the outlet circuit.
Correct or replace the circlip (29).
Stir and repack the grease.
Replace the drum or insert the suction
tube until the inlet reaches the grease
level.
Verify and tighten or repair.
Disassemble
and
damaged.
Disassemble
and
damaged.
Verify the piston rod (33) and replace
damaged/ worn parts.
Replace the quad-rings [(31), (35)], and/
or replace the piston assembly.
Replace the air seal (23).
Soluciones
Incremente
la
suministro.
Limpie o abra el circuito de salida.
Colocar o sustituir anillo de seguridad
(29).
Compactar la grasa.
Llenar el depósito o calar el tubo de
succión hasta llegar al nivel de la grasa.
Verificar y apretar o reparar.
cierra
por
Desmontar y limpiar.
Desmontar y limpiar. Sustituir en caso de
deterioro.
Verificar el vástago (33) y sustituir las
rallado
o
piezas gastadas/ dañadas.
Sustituir las juntas [(31), (35)] o/ y el
conjunto pistón.
Sustituir la junta de aire (23).
clean.
Replace
if
clean.
Replace
if
presión del aire de

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

401 025