Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga PARK UNLIMITED Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNLIMITED:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
7 5 Y EARS L IMI TED
SV ..... 6
FI .... 14
DA ... 22
NO ... 30
DE ... 38
EN ... 47
FR.... 55
NL.... 64
IT ..... 73
ES.... 82
PT.... 91
PL .. 100
RU . 109
CS . 119
HU . 127
SL .. 136
ET.. 144
LT .. 152
LV .. 161
8211-0020-90
S T I G A P A R K
UN LI MIT ED
ED IT ION

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK UNLIMITED

  • Seite 1 S T I G A P A R K UN LI MIT ED 7 5 Y EARS L IMI TED ED IT ION SV ..6 BRUKSANVISNING FI ..14 KÄYTTÖOHJEET DA ... 22 BRUGSANVISNING NO ... 30 BRUKSANVISNING DE ... 38 GEBRAUCHSANWEISUNG EN ...
  • Seite 6 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte Maskinen är bakhjulsdriven. instruktionerna följs noga. Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda med steglös utväxling framåt och bakåt. Före start skall denna bruksanvisning För att underlätta svängar är bakaxeln även försedd samt bifogade trycksak "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER"...
  • Seite 7 1. Tryck pedalen framåt - för att batteriet laddas ur och förstörs. maskinen rör sig framåt. Unlimited: 2. Pedalen obelastad - maskinen Fyra lägen: står stilla. 1. Stoppläge - motorn är kortsluten.
  • Seite 8 SVENSKA 2.4.8 Kraftuttag (4:K) Stängning utförs omvänt. Kraftuttaget får aldrig kopplas in då Maskinen får inte användas utan att det frontmonterade tillbehöret befinner motorhuven är stängd och låst. Risk för sig i transportläge. Detta förstör brännskador och klämskador remtransmissionen. föreligger. Spak för in- och urkoppling av kraftuttag för 2.4.13Snabbfäste (21:H) drivning av frontmonterade tillbehör.
  • Seite 9 SVENSKA Fyll endast på bensin utomhus och rök 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN inte under påfyllningen. Fyll på bränsle innan motorn startas. Tag aldrig av Maskinen får endast användas med STIGA tanklocket eller fyll på bensin när original tillbehör, t.ex.: motorn är igång eller fortfarande är Arbete Tillbehör, STIGA original varm.
  • Seite 10 SVENSKA 4.6 KÖRTIPS 4.4.1 Allmän säkerhetskontroll Var alltid noga med att rätt oljemängd finns i Objekt Resultat motorn. Speciellt vid körning i sluttningar. Se 4.2. Var försiktig i sluttningar. Inga Bränsleledningar Inget läckage. plötsliga start eller stopp vid körning och anslutningar. uppför eller nedför en sluttning.
  • Seite 11 SVENSKA Fyll inte på för mycket olja. Det kan resultera i att 5 UNDERHÅLL motorn överhettas. Byt olja när motorn är varm. 5.1 SERVICEPROGRAM Motoroljan kan vara mycket varm om den avtappas direkt efter stopp. Låt För att bibehålla maskinen i gott skick med därför motorn svalna några minuter avseende på...
  • Seite 12: Luftfilter, Motor

    SVENSKA BATTERI 5.8.4 Rengöring Syra som kommer i kontakt med ögon Om batteripolerna är oxiderade skall dessa eller hud orsakar allvarliga rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste personskador. Om någon kroppsdel och smörj in polerna med polfett. kommit i kontakt med syra, skölj omedelbart rikligt med vatten och kontakta genast läkare.
  • Seite 13 SVENSKA 5.11 LUFTINTAG Se 11:W. Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt kylsystem skadar motorn. Rengör motorns luftintag var 50:e drifttimma. En noggrannare rengöring av kylsystemet utförs vid varje grundservice. 5.12 SMÖRJNING Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje tvättning.
  • Seite 14 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VOIMANSIIRTO Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- Kone on takapyörävetoinen. tämiseksi. Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- taattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden säädöl- Tutustu huolellisesti ennen koneen lä. käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
  • Seite 15 (= kaasuttimen läpi tai akku saattaa nopeus). Käyttöjarru aktivoituu kun poljin vapau- purkautua ja vaurioitua. tetaan. Unlimited: 1. Paina poljinta eteenpäin - Neljä asentoa: kone liikkuu eteenpäin. 1. Pysäytysasento - moottorin sytytysvirta 2. Poljin vapautettuna - kone katkaistu.
  • Seite 16 SUOMI 2.4.8 Voimanotto (4:K) 2.4.12 Konepelti (6:U) Voimanottoa ei saa koskaan kytkeä Kone on varustettu avattavalla konepellil- päälle, kun eteen asennettu työlaite on lä, joka suojaa polttonestehanan, akun ja kuljetusasennossa. Muuten hihnaveto moottorin. Konepelti on lukittu kumisil- vaurioituu. mukalla. Voimanoton kytkentä- ja irtikytkentävipu. Konepelti avataan seuraavasti: Voimanotolla käytetään eteen asennettuja 1.
  • Seite 17 SUOMI Tankkaa ulkona äläkä tupakoi 3 KÄYTTÖKOHTEET tankkauksen aikana. Tankkaa moot- tori pysäytettynä. Älä koskaan avaa Koneessa saa käyttää vain alkuperäisiä STIGA-li- säiliön tulppaa äläkä tankkaa moot- sävarusteita esim.: torin käydessä tai kun se on käytön jäl- Työ STIGA-alkuperäisvaruste keen kuuma. Ruohonleikkuu Leikkuulaitteella: Älä...
  • Seite 18 SUOMI 4.4.1 Yleiset turvatarkastukset 9. Älä kuormita moottoria heti kylmäkäyn- nistyksen jälkeen, vaan anna moottorin käydä Kohde Tulos muutaman minuutin ajan. Silloin öljy ehtii läm- metä. Polttonesteputket ja Ei vuotoa. Käytön aikana kaasunsäätimen tulisi aina olla -liitännät. täyskaasuasennossa. Sähköjohdot. Eristeet ehjiä. Ei mekaanisia vaurioita.
  • Seite 19 SUOMI • Älä pese moottoria vedellä. Käytä öljyjä seuraavan taulukon mukaan. Öljy • Puhdista moottori harjalla ja/tai paineilmalla. SAE 10W-30 Laatuluokka • Puhdista moottorin ilmanotto (11:W). SJ tai korkeamp Älä käytä öljyn lisäaineita. 5 KUNNOSSAPITO Älä täytä liikaa öljyä. Se voi aiheuttaa moottorin ylikuumentumisen.
  • Seite 20 SUOMI Jos kaapelit kytketään vääriin na- 4. Aja koneella suoraan eteenpäin ja varmista, et- poihin, generaattori ja akku vaurioitu- tei ohjauspyörän asento ole muuttunut. vat. 5. Jos ohjauspyörä on vinossa, löysää yhtä mutte- Moottoria ei saa koskaan käyttää ilman ria ja kiristä toista. akkua.
  • Seite 21 SUOMI 5.10 SYTYTYSTULPPA 6 PATENTTI - MALLISUOJA Sytytystulppa tulee vaihtaa 200 käyttötunnin välein (joka toisessa perushuollossa). Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla pat- Pyyhi sytytystulpan ympäristö puhtaaksi ennen enteilla ja mallisuojilla: sen irrotusta. SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, Sytytystulppa: Champion RC GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 12YC tai vastaava.
  • Seite 22 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- Maskinen har baghjulstræk. ler materielle skader, hvis ikke instruk- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- tionerne følges nøje. kasse med trinløs transmission fremad og bagud. Læs denne brugsanvisning samt de ved- For at lette sving er bagakslen også...
  • Seite 23 (3:B) bruges som nødbremse. risiko for at batteriet aflades og ødelæg- Pedalen (3:F) bestemmer udvekslingsforholdet ges. mellem motoren og drivhjulene (= hastigheden). Unlimited: Når pedalen slippes, aktiveres driftsbremsen. Fire stillinger: 1. Træd pedalen fremad 1. Stopstilling - motoren er kortsluttet.
  • Seite 24 DANSK 2.4.8 Kraftudtag (4:K) Sædet er udstyret med sikkerhedsafbryder, som er koblet til maskinens sikkerhedssystem. Det med- Kraftudtaget må ikke tilkobles, mens det frontmonterede tilbehør er i trans- fører, at visse aktiviteter, som kan medføre fare, portstilling. Dette ødelægger remtrans- ikke kan udføres, når der ikke sidder nogen på...
  • Seite 25: Start Og Kørsel

    DANSK Benzin er meget brandfarlig. Opbevar 1. Sæt foden på løftearmen (22:J) og drej forsig- benzinen i beholdere, der er specielt tigt en halv omgang frem. fremstillet til dette formål. 2. Montér låsestiften (21:G). Påfyld kun benzin ude i det fri, og und- 3.Gentag samme procedure på...
  • Seite 26 DANSK 4.4.1 Generel sikkerhedskontrol 9. Ved koldstart må maskinen ikke belastes umid- delbart efter start. lad motoren gå i nogle minut- Objekt Resultat ter først, så olien når at blive varmet op. Når maskinen er i brug, bør der altid gives fuld gas. Brændstoflednin- Ingen lækage.
  • Seite 27 DANSK Fyld ikke for megen olie på. Dette kan føre til, at 5 VEDLIGEHOLDELSE motoren overophedes. Skift olien, medens motoren er varm. 5.1 SERVICEPROGRAM Motorolien kan være meget varm, hvis den tappes af straks efter standsning. For at holde maskinen i god stand med hensyn til Lad derfor motoren køle af nogle pålidelighed og driftssikkerhed samt ud fra et minutter, inden olien tappes af.
  • Seite 28: Luftfilter, Motor

    DANSK Motoren må aldrig køre, når batteriet Spænd ikke styrekæderne for hårdt. Styringen er koblet fra. Der er risiko for alvorlige kommer til at gå tungere i takt med, at slitagen på skader på generator og el-system. kæderne øges. BATTERI 5.8.4 Rengøring Syre som kommer i kontakt med øjne Hvis batteripolerne er oxiderede, skal de rengøres.
  • Seite 29 DANSK 5.11 LUFTINDTAG Se 11:W. Motoren er luftkølet. Et tilstoppet køle- system vil skade motoren. Rengør motoren luftin- dtag for hver 50 timers drift. En mere grundig rengøring af kølesystemet udføres i forbindelse med hver grundservice. 5.12 SMØRING Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal smøres for hver 50 timers drift samt efter hver vask.
  • Seite 30 NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. 2.1 DRIFT Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig person- Maskinen er bakhjulsdrevet. skade og/eller materiell skade. Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse med trinnløs utveksling forover og bakover. Før start må...
  • Seite 31 (3:B) brukes som nød- forgasseren, samt fare for at batteriet brems lades ut og blir ødelagt. Pedalen (3:F) bestemmer utvekslingsforholdet Unlimited: mellom motoren og drivhjulet (= hastigheten). Fire stillinger: Kjørebremsen aktiveres når pedalen slippes. 1. Stoppstilling – motoren har kortsluttet.
  • Seite 32 NORSK 2.4.8 Strømuttak (4:K) 2. Løft panseret forsiktig bakover. Strømuttaket kan ikke kobles til når det Panseret lukkes i omvendt rekkefølge. frontmonterte tilbehøret befinner seg i Maskinen må ikke brukes uten at mo- transportstilling. Det vil ødelegge rem- torpanseret er lukket og låst. Fare for transmisjonen.
  • Seite 33: Start Og Kjøring

    NORSK Bensin må bare fylles utendørs, og det 3 BRUKSOMRÅDER er forbudt å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du starter mo- Maskinen må bare brukes med originalt STIGA- toren. Ta aldri av tanklokket eller fyll tilbehør, f.eks.: bensin mens motoren er i gang eller Arbeid Originalt STIGA-tilbehør fremdeles er varm.
  • Seite 34 NORSK 4.4.1 Generell sikkerhetskontroll 9. Ved kaldstart må ikke maskinen belastes umid- delbart etter start, men må først gå i noen minut- Objekt Resultat ter. Da rekker oljen å varmes opp. Drivstoffledninger Ingen lekkasje. Ved bruk av maskinen bør alltid full gass brukes. og tilkoplinger.
  • Seite 35 NORSK 5.4 MOTOROLJESKIFT • Rengjør motoren med børste og/eller trykkluft. • Rengjør motorens kjøleluftinntak (11:W). Bytt motorolje første gang etter fem driftstimer og deretter hver 50. driftstime eller en gang i seson- gen. 5 VEDLIKEHOLD Bytt olje oftere, hver 25. driftstime eller minst en gang i sesongen, hvis motoren arbeider usedvanlig tungt eller hvis omgivelsestemperaturen er høy.
  • Seite 36 NORSK 2. Juster styrekjedene med de to mutrene som sit- • Ved demontering. Kople først den svarte kabe- ter under midtpunktene. Se figur 13. len fra batteriets minuspol (-). Kople deretter 3. Juster begge mutrene like mye, til det ikke er den røde kabelen fra batteriets plusspol (+).
  • Seite 37 NORSK OBS! Skumplastfilteret må aldri settes inn 6 PATENT – MØNSTERBESKYT- med olje. TELSE 8. Monter forfilteret på filterpatronen. 9. Monter igjen i omvendt rekkefølge. Denne maskinen eller deler av den omfattes av føl- gende patent- og mønsterbeskyttelse: 5.10 TENNPLUGG SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, Tennpluggen/tennpluggene skal byttes hver 200.
  • Seite 38: Sicherheitssystem

    DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine ungen kann schwerwiegende Personen- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” und bzw. oder Sachschäden nach sich und ist ihr untergeordnet.
  • Seite 39 2.4.10. Fahrens betätigt werden. Es besteht Überhitzungsgefahr in der Kraftüber- 2.4.5 Lenkrad (3:D) tragung. Unlimited: Das Pedal (3:B) verfügt über Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt drei Stellungen: werden. Den Einstellknopf (3:E) an der Lenksäule lösen und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe einstellen.
  • Seite 40 DEUTSCH 3. Betriebsstellung – Scheinwerfer ausge- 1. Hebel in innerer Stellung – die schaltet. Kraftübertragung für den Nor- malbetrieb ist eingekuppelt. 4. Startstellung – wenn der Schlüssel in 2. Hebel in äußerer Stellung – die federbelastete Startstellung gedreht die Kraftübertragung ist aus- wird, wird der elektrische Anlasser aktivi- gekuppelt.
  • Seite 41: Anwendungsbereiche

    DEUTSCH Gemeinsam mit dem Lösen der Spannrolle vom 3 ANWENDUNGSBEREICHE Riemen vereinfachen die Schnellbefestigungen den Riemenwechsel, Mähwerkwechsel sowie den Das Gerät darf nur mit STIGA-Originalzubehör Wechsel in die Reinigungs- und Wartungsstellung. eingesetzt werden, z. B.: Riemenspannung lockern: Vorgang STIGA-Originalzubehör 1. Demontieren Sie die Sperrstifte (21:G) auf bei- Rasenmähen Mit Mähwerken: den Seiten.
  • Seite 42: Ölstandskontrolle, Getriebeöl

    DEUTSCH Benzin ist stark feuergefährlich. Der Wenn nur eines der unten aufgeführten Kraftstoff ist ausschließlich in speziell Ergebnisse nicht zutrifft, darf das für diesen Zweck hergestellten Behäl- Gerät nicht verwendet werden! Das tern aufzubewahren. Gerät ist dann zur Reparatur in eine Servicewerkstatt zu bringen.
  • Seite 43 DEUTSCH Der Motor kann unmittelbar nach dem 5. Kaltstart – verschieben Sie den Gashebel ganz Ausschalten sehr heiß sein. nach vorn in die Chokestellung. Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrip- Warmstart – stellen Sie den Gashebel auf Voll- pen nicht berühren. Dies kann zu Ver- gas (ca.
  • Seite 44 DEUTSCH Ziehen Sie immer die Feststellbremse 9. Motor ausstellen. 30 Sekunden warten und den an, um ein Wegrollen des Geräts aus- Ölstand gemäß 4.2 kontrollieren. zuschließen. 5.5 KRAFTSTOFFFILTER (11:Z) Stoppen Sie den Motor. Tauschen Sie den Kraftstofffilter jede Saison aus. 5.6 RIEMENÜBERTRAGUNG Um einen unfreiwilligen Motorstart zu verhindern, lösen Sie das (die) Zündka-...
  • Seite 45 DEUTSCH 5.9 LUFTFILTER, MOTOR 5.8.1 Laden per Motor Der Luftfilter muss unbedingt intakt Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- und korrekt montiert sein. Starten Sie torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei den Motor niemals ohne Luftfilter oder wie folgt vor: mit einem defekten Luftfilter.
  • Seite 46: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 5.10 ZÜNDKERZE 5.13 SICHERUNGEN Die Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 Betriebss- Wenn einer der unten aufgeführten Fehler auftritt, tunden auszutauschen (d.h. bei jedem zweiten Gr- ist die entsprechende Sicherung auszuwechseln. undservice). Siehe Abb. 20. Fehler Sicherung Bevor Sie die Zündkerze lösen, reinigen Sie deren Befestigung.
  • Seite 47 ENGLISH When referring to headings, only the number of the 1 GENERAL heading is normally specified. E.g. “See 1.3.1”. This symbol indicates WARNING. Se- rious personal injury and/or damage to 2 DESCRIPTION property may result if the instructions are not followed carefully. 2.1 DRIVE You must read these instructions for The machine is rear wheel drive.
  • Seite 48 3. Press the pedal backward – the machine reverses. Unlimited: 4. Reduce the pressure on the Four positions: pedal – the machine brakes. 1. Stop position – the engine is short- The service brake has no effectiveness when the circuited.
  • Seite 49 ENGLISH 2.4.11 Seat (1:T) 75 Years Limited Edition: 1. Stop position – the engine is short- The seat can be folded and adjusted front- circuited. The key can be removed. rear. The seat can be adjusted as follows: 1. Move the control lever (1:S) upwards. 2/3.
  • Seite 50: Areas Of Use

    ENGLISH 4.1 FILLING WITH PETROL • Unhook the belt. • Replace the deck by unhooking the deck Always use lead-free petrol. You must never use 2- stroke petrol mixed with oil. arms. See fig. 23. Tensioning the belt: The tank holds 12 litres. The level can easily be read through the transparent tank.
  • Seite 51: Operating Tips

    ENGLISH SAFETY CHECKS 4. Do not keep your foot on the drive pedal. 5. Starting cold engine – put the throttle control in Check that the results of the safety checks below the choke position. are achieved when testing the machine in question. Starting warm engine –...
  • Seite 52: Maintenance

    ENGLISH The engine may be very warm immedi- Prevent the machine from rolling by al- ately after it is shut off. Do not touch the ways applying the parking brake. silencer, cylinder or cooling fins. This Stop the engine. can cause burn injuries. CLEANING Prevent unintentional starting of the To reduce the risk of fire, keep the en-...
  • Seite 53 ENGLISH 5.6 BELT TRANSMISSIONS 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. After 5 hours of operation, check that all the belts are intact and undamaged. 5.8.2 Charging using battery charger 5.7 STEERING When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used.
  • Seite 54 ENGLISH 5.12 LUBRICATION 3. Remove the filter package (14:A+B). The pre- filter is placed over the filter cartridge. Make All lubrication points in accordance with the table sure that no dirt gets into the carburettor. below must be lubricated every 50 hours of opera- 4.
  • Seite 55 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 TRANSMISSION Risque de blessure ou de dégât matériel La machine est équipée de roues arrière motrices. en cas de non-respect des instructions. L’essieu arrière est équipé d’une transmission hy- Avant de démarrer la machine, lire at- drostatique à...
  • Seite 56 2. Pas de pression sur la pédale – teur, de déchargement de la batterie et la machine reste immobile. tout dégât en général. 3. Pédale enfoncée vers l'ar- Unlimited: rière– Quatre positions : la machine recule. 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La 4.
  • Seite 57 FRANÇAIS 2.4.11 Siège (1:T) 75 Years Limited Edition: 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La Le siège est rabattable et se règle vers clé peut être retirée. l’avant et l’arrière. Le siège est rabattable comme suit : 2/3. Position de conduite. 1.
  • Seite 58: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS ou d’entretien sans avoir reverrouillé les 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE connexions rapides après avoir décroché la courroie du plateau. Ne pas utiliser la machine si le capot du 3. Réaliser les interventions requises, par ex.: moteur n’est pas fermé et verrouillé. •...
  • Seite 59: Contrôles De Sécurité

    FRANÇAIS 4.4.2 Contrôle de sécurité générale Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « FULL » pour éviter la surchauffe du mo- Contrôler le fonctionnement du disposi- teur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il tif de sécurité...
  • Seite 60: Entretien

    FRANÇAIS La machine ne peut en aucun cas être 5 ENTRETIEN utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. 5.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN Ralentir dans les pentes et dans les vi- rages serrés pour éviter de basculer ou Respecter le programme d’entretien STIGA pour de perdre le contrôle de la machine.
  • Seite 61: Remplacement De L'huile Moteur

    FRANÇAIS REMPLACEMENT DE L’HUILE 5.7.1 Vérifications MOTEUR Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mécanisme des chaînes ne Remplacer l'huile une première fois après 5 heures présente pas de jeu. d'utilisation, puis toutes les 50 heures d'utilisation ou une fois par saison.
  • Seite 62 FRANÇAIS d’un chargeur 4. Couvrir l’arrivée d’air à l’aide d’un linge (14:D) pour éviter la pénétration de contami- En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- nants dans le moteur. Nettoyer l’intérieur du liser un modèle à tension constante support du filtre. (disponible chez votre fournisseur).
  • Seite 63 FRANÇAIS 5.12 LUBRIFICATION Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- res de service, conformément au tableau ci-des- sous, ainsi qu’après chaque lavage. Objet Action Fig- Point cen- 4 nipples de graissage. tral Appliquer de la graisse uni- verselle à l’aide d’un pistolet. Pomper jusqu’à...
  • Seite 64 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet nau- tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder wkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Seite 65 2.4.5 Stuur (3:D) Het pedaal (3:B) heeft de vol- gende drie standen: Unlimited: De hoogte van het stuur is volledig instelbaar. Draai de instelknop (3:E) op de stuurkolom los en stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de •...
  • Seite 66 NEDERLANDS 4. Startstand - de elektrische startmotor De machine mag niet over lange afstanden of met wordt geactiveerd op het moment dat de hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de sleutel in de veerbelaste startstand wordt versnellingsbak worden beschadigd. gedraaid. Laat de sleutel teruggaan naar 2.4.11 Zitting (1:T) rijstand 3 wanneer de motor gestart is.
  • Seite 67: Bijvullen Met Benzine

    NEDERLANDS Als de snelsluitingen geopend zijn, rus- LET OP! Deze machine is niet bedoeld voor rijden ten de maaidekarmen losjes in de asge- op de openbare weg. deelten. Het maaidek mag nooit in de Maaidekken gebruiken: met klepelmaaier. servicestand of reinigingsstand worden gezet zonder de snelsluitingen na het loshaken van de riem van het maaidek 4 STARTEN EN RIJDEN...
  • Seite 68 NEDERLANDS 4.4.2 Elektrische veiligheidscontrole Het oliepeil mag nooit boven de “FULL”-streep komen. Een te hoog oliepeil kan de motor overver- Controleer voor elk gebruik of het bev- hitten. Als het oliepeil boven de “FULL”-streep eiligingssysteem werkt.. komt, moet de olie worden afgetapt tot het juiste niveau is bereikt.
  • Seite 69 NEDERLANDS Deze machine mag op een helling van 5 ONDERHOUD maximaal 10° rijden. Verminder de snelheid op hellingen en 5.1 ONDERHOUDSPROGRAMMA bij scherpe bochten om controle over de machine te houden en het risico op kan- Om de machine voortdurend in goede staat te telen te beperken.
  • Seite 70: Motorolie Vervangen

    NEDERLANDS MOTOROLIE VERVANGEN 5.7.2 Afstelling Vervang de motorolie de eerste keer na 5 Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af: werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer 1. Zet de machine in de 'recht vooruit'-stand. per seizoen. 2.
  • Seite 71 NEDERLANDS 5.8.3 Verwijderen/Plaatsen 6. Reinig het filter (papieren filter) door het za- chtjes af te kloppen op een vlakke ondergrond De accu zit onder de motorkap. Bij het verwijderen en er van binnenuit met perslucht doorheen te of plaatsen van de accu, dient u rekening te houden blazen.
  • Seite 72 NEDERLANDS 5.13 ZEKERINGEN Als een van de onderstaande problemen optreedt, moet u de betreffende zekering vervangen. Zie afb. Probleem Zekering De motor start niet of slaat meteen 10 A weer af. De accu is opgeladen. Elektrische maaihoogte-instelling 20 A werken niet. Geen enkele elektrische functie 30 A werkt.
  • Seite 73 ITALIANO Quando si fa riferimento alle intestazioni, in ge- 1 GENERALITÀ nere vengono specificati solo i numeri relativi, ad esempio "Vedere 1.3.1". Questo simbolo indica un'Avvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino gravi 2 DESCRIZIONE lesioni a persone e/o danni a cose.
  • Seite 74 2. Quando sul pedale non è pre- la batteria si scarichi e subisca dei dan- sente un carico la macchina è ferma. 3. Premendo il pedale indietro, Unlimited: la macchina procede in retro- Quattro posizioni: marcia. 1. Posizione di arresto - il motore è in cor- 4.
  • Seite 75 ITALIANO 2.4.11 Sedile (1:T) 75 Years Limited Edition: 1. Posizione di arresto - il motore è in IIl sedile è ripiegabile e può essere regola- cortocircuito. La chiave può essere to in avanti e indietro. Il sedile può essere estratta. regolato come indicato di seguito: 1.
  • Seite 76: Avviamento E Marcia

    ITALIANO 2. Aprire i supporti a sgancio rapido premendo Al dispositivo di traino può essere applicata una sulle sezioni posteriori con il tacco. Vedere forza verticale massima di 100 N. Per il dispositivo (21:F). di traino la forza di spinta degli accessori trainati può...
  • Seite 77 ITALIANO Infilare l’asta completamente senza avvitarla in 4.4.2 Controllo di sicurezza elettrico posizione. Estrarla nuovamente e controllare il Controllare sempre il funzionamento livello dell’olio. del sistema di sicurezza prima dell'uso. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno Stato Azione Risultato “FULL”.
  • Seite 78: Manutenzione

    ITALIANO La macchina non deve essere utilizzata 5 MANUTENZIONE su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. 5.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZA Ridurre la velocità sui pendii e nelle curve strette per evitare di ribaltarsi o Per tenere sempre la macchina in buono stato per di perdere il controllo della macchina.
  • Seite 79 ITALIANO Usare olio senza additivi. 4. Provare la macchina muovendola in avanti in linea retta e controllare che lo sterzo non sia Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe fuori centro. causare il surriscaldamento del motore. 5. Se lo sterzo è fuori centro, allentare un dado e Cambiare l’olio a motore caldo.
  • Seite 80 ITALIANO • Durante il montaggio. Prima collegare il cavo 7. Lavare il prefiltro (filtro in spugna) con deter- sivo liquido e acqua. Vedere la figura 16. Farlo rosso al morsetto positivo della batteria (+). asciugare all'aria. Se il filtro è molto sporco, Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega- sostituirlo.
  • Seite 81 ITALIANO 5.13 FUSIBILI Se si verifica uno dei problemi sotto elencati, sosti- tuire il fusibile pertinente. Vedere fig. 20. Problema Fusibile Il motore non si avvia oppure si arresta 10 A subito dopo l'avvio. La batteria è carica. Il regolatore elettrico dell'altezza di 20 A taglio non funzionano.
  • Seite 82 ESPAÑOL La referencia a un componente determinado de una 1 GENERAL figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- Este símbolo indica una ADVERTEN- tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde CIA.
  • Seite 83 2.4.10. No presione el pedal mientras conduce. La transmisión se podría sobrecalentar. 2.4.5 Volante (3:D) Unlimited: El pedal (3:B) tiene las tres pos- La altura del volante se puede regular. Para ello, iciones siguientes: afloje la maneta de ajuste (3:E) situada en la co- lumna del volante y levante o baje el volante hasta la posición deseada.
  • Seite 84 ESPAÑOL La palanca de desembrague no debe es- Unlimited: tar nunca entre las posiciones hacia La cerradura de encendido tiene cuatro posiciones: fuera y hacia dentro. Esto sobrecalienta 1. Posición de parada: el motor está corto- y daña la transmisión.
  • Seite 85 ESPAÑOL Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, las La carga vertical máxima que se puede imprimir al fijaciones rápidas simplifican el cambio de la co- enganche del remolque no debe superar los 100 N. rrea y la placa y facilitan la colocación en las posi- La fuerza máxima de arrastre que se puede im- ciones de lavado y mantenimiento.
  • Seite 86: Recomendaciones De Uso

    ESPAÑOL Introduzca la varilla totalmente, pero sin enroscar- eléctrica la. Después, extráigala de nuevo y compruebe el Siempre que se vaya a utilizar la máqui- nivel de aceite. na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione Si está por debajo de la marca “FULL“, reponga correctamente.
  • Seite 87: Mantenimiento

    ESPAÑOL Tenga cuidado cuando conduzca por • Tampoco dirija el chorro de agua directamente pendientes. No conviene arrancar o al motor. parar la máquina cuando se está subi- • Limpie el motor con un cepillo o aire comprim- endo o bajando por este tipo de ter- ido.
  • Seite 88 ESPAÑOL CAMBIO DEL ACEITE DE MO- 5.7.1 Comprobaciones Gire el volante a un lado y a otro. Las cadenas de Cambie el aceite del motor después de las primeras dirección no deben presentar ninguna holgura cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- mecánica.
  • Seite 89 ESPAÑOL Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 3. Extraiga el paquete del filtro (14:A+B). El pre- de baterías de tensión constante. filtro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carbura- Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- dor.
  • Seite 90 ESPAÑOL 5.12 LUBRICACIÓN Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. Objeto Acción Fig. Punto cen- 4 engrasadores. Utilice una pis- tral tola de engrase llena de grasa universal.
  • Seite 91: Noções Gerais

    PORTUGUÊS 1.2.2 Títulos 1 NOÇÕES GERAIS Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: Este símbolo significa AVISO. Poderão "1.3.1 Verificação de segurança geral" é um subtí- resultar ferimentos e/ou danos graves tulo de "1.3 Verificações de segurança"...
  • Seite 92 • Carregado até meio curso. Mudança de 2.4.5 Volante (3:D) marcha para a frente desengatada. O travão de estacionamento não está activado. Unlimited: • Carregado a fundo. Mudança de marcha para A altura do volante é infinitamente ajustável. De- a frente desengatada. O travão de estaciona- sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da di-...
  • Seite 93 Ver (5:R). danificada. A alavanca permite a deslocação manual da má- Unlimited: quina, sem auxílio do motor. A alavanca de desengate tem que estar Quatro posições. sempre entre as posições exterior e inte- 1.
  • Seite 94: Áreas De Utilização

    PORTUGUÊS 2.4.12 Capota do motor (6:U) Não rodar a alavanca com as mãos. Ris- co de ferimentos por esmagamento. Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca- pota de motor que pode ser aberta. A ca- 1.
  • Seite 95: Verificações De Seg- Urança

    PORTUGUÊS O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 4 ARRANQUE E FUNCIONA- "FULL". Tal pode resultar no sobreaquecimento MENTO do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca "FULL", o óleo tem que ser drenado até se atingir A máquina não pode ser operada a não o nível correcto.
  • Seite 96 PORTUGUÊS 4.4.2 Verificação da segurança eléctrica Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas O funcionamento do sistema de seg- quando estiver a subir ou a descer um urança deve ser sempre verificado antes plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- de cada utilização.
  • Seite 97 PORTUGUÊS 5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR válvulas hidráulicas. • Não deitar água directamente sobre o motor. Mudar o óleo de motor pela primeira vez após 5 horas de funcionamento, e depois, a cada 50 horas • Limpar o motor com uma escova e/ou ar de funcionamento ou uma vez por época.
  • Seite 98 PORTUGUÊS 5.7 DIRECÇÃO 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. A direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 mente carregada.
  • Seite 99 PORTUGUÊS 5.12 LUBRIFICAÇÃO NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais frequência se a máquina operar em condições poe- Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a irentas. tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira. horas de funcionamento bem como após cada lav- agem.
  • Seite 100: Informacje Ogólne

    POLSKI 1.2.2 Sekcje 1 INFORMACJE OGÓLNE Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. przykładem: Niedokładne stosowanie się do „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to instrukcji może prowadzić do podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” poważnych obrażeń ciała i/lub i znajduje się...
  • Seite 101 1. Nacisnąć pedał do przodu gaźnik oraz rozładowaniem i – maszyna porusza się do uszkodzeniem akumulatora. przodu. Unlimited: 2. Brak nacisku na pedał – maszyna stoi w miejscu. Dostępne są cztery położenia: 3. Nacisnąć pedał do tyłu 1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony.
  • Seite 102 POLSKI 2.4.11 Fotel (1:T) 75 Years Limited Edition: 1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. Fotel można złożyć, przysunąć lub Można wyjąć kluczyk. odsunąć. Fotel umożliwia następującą regulację: 1. Przesunąć dźwignię sterującą (1:S) w 2/3. Pozycja robocza. górę. 2. Ustawić fotel w żądanej pozycji. 4.
  • Seite 103: Obszar Zastosowania

    POLSKI Po ich rozłączeniu, ramiona agregatu Maksymalne obciążenie zaczepu holowniczego ze będą swobodnie spoczywać w częściach strony wyposażenia dodatkowego nie może osi. Nigdy nie należy ustawiać agregatu przekraczać 500 N. w pozycji serwisowej lub czyszczenia UWAGA! Przed użyciem przyczepy należy przed ponownym zablokowaniem skontaktować...
  • Seite 104: Kontrole Bezpieczeństwa

    POLSKI 4.2 SPRAWDZANIE POZIOMU 4.4.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa OLEJU Zakres Wynik SILNIKOWEGO (8:H) Przewody Brak nieszczelności. paliwowe i złącza. Oryginalnie skrzynia korbowa wypełniona jest olejem SAE 10W-30. Przewody Cała izolacja w stanie elektryczne. nienaruszonym. Przed użyciem zawsze należy sprawdzać, czy Brak uszkodzeń...
  • Seite 105 POLSKI Krótko po wyłączeniu silnika, może on 7. Przekręcić kluczyk zapłonu i uruchomić silnik. być bardzo gorący. Nie należy dotykać 8 Po uruchomieniu silnika należy stopniowo tłumika, cylindra ani żeber otwierać przepustnicę, aż do całkowitego chłodzących. Może to spowodować otwarcia (ok. 2 cm za pozycją ssania), jeśli oparzenia.
  • Seite 106 POLSKI PRZYGOTOWANIE Ilość oleju: 1,4 litra 7. Po uzupełnieniu oleju należy uruchomić silnik i Wszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne pozostawić go na 30 sekund. należy przeprowadzać na nieruchomej maszynie z 8. Sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek oleju. wyłączonym silnikiem. 9. Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i Zablokować...
  • Seite 107: Świeca Zapłonowa

    POLSKI 5.9 FILTR POWIETRZA, SILNIK Przed pierwszym użyciem akumulator należy maksymalnie naładować. To bardzo ważne, aby filtr powietrza Zawsze należy go przechowywać po był nienaruszony i prawidłowo maksymalnym naładowaniu. Jeśli zamontowany. Nigdy nie uruchamiaj akumulator będzie przechowywany w silnika bez filtra powietrza lub jeśli filtr stanie rozładowanym, może dojść...
  • Seite 108 POLSKI 5.11 WLOT POWIETRZA 6 REJESTRACJA PATENTU - Patrz 11:W. Silnik jest chłodzony powietrzem. PROJEKTU Zablokowany system chłodzenia może go uszkodzić. Wlot powietrza do silnika należy Niniejsza maszyna lub części są objęte następującą czyścić do 50 godzin pracy. Dokładniejsze rejestracją patentu i projektu: czyszczenie systemu chłodzącego przeprowadza SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, się...
  • Seite 109: Общие Сведения

    РУССКИЙ Ссылка на компонент С на рис. 2 записывается 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ как “2:C”. 1.2.2 Заголовки Этот символ соответствует предупреждению "ОСТОРОЖНО!" Заголовки в настоящих инструкциях по Во избежание травм и повреждения эксплуатации нумеруются в соответствии со оборудования необходимо строго следующим примером: соблюдать...
  • Seite 110 2.4.10. время движения. Это может вызвать перегрев силовой передачи. 2.4.5 Рулевое колесо (3:D) Педаль (3:B) имеет три Unlimited: положения: Высота положения руля регулируется свободно. Нажмите блокировку на рулевой колонке и поднимите или опустите рулевое колесо в нужное положение. Затяните рукоятку.
  • Seite 111 произойти разрядки и повреждение С помощью рычага машину можно аккумуляторной батареи. переместить вручную без использования двигателя. Unlimited: Рычаг отключения трансмиссии ни Четыре положения ключа зажигания: в коем случае не должен находиться 1. Положение “Стоп” – двигатель между наружным и внутренним...
  • Seite 112: Области Применения

    РУССКИЙ 2. Аккуратно поднимите капот двигателя. 3 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ Закрывается капот в обратном порядке. Запрещается эксплуатировать Машина может использоваться только c ориги- машину со снятым капотом. нальными комплектующими STIGA, напри- Возможны ожоги и травмы. мер:. Порядок Фирменные 2.4.13Быстросъемное устройство (21:H) принадлежности...
  • Seite 113: Пуск И Работа

    РУССКИЙ масла превышает отметку “FULL”, необходимо 4 ПУСК И РАБОТА слить масло до достижения надлежащего уровня. Запрещается эксплуатировать машину со снятым капотом. 4.3 ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА, Возможны ожоги и травмы. ТРАНСМИССИОННОЕ МАСЛО. ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ Картер двигателя поставляемых машин заполнен маслом SAE 10W-30. Используйте...
  • Seite 114 РУССКИЙ 4.4.2 Проверка электробезопасности Дроссельная заслонка полностью открыта – при работе машины необходимо использовать Каждый раз перед эксплуатацией режим полного открытия дроссельной машины обязательно надо заслонки. проверить работу системы защиты. 4.6 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Состояние Действие Результат Не утапливается Попробуйте Двигатель...
  • Seite 115 РУССКИЙ ЧИСТКА обслуживания в уполномоченной мастерской, - это документ, который повышает стоимость Для снижения опасности пожара подержанной машины. очищайте двигатель, глушитель, аккумулятор и бензобак от травы, 5.2 ПОДГОТОВКА листьев и излишков масла. Все техобслуживания и ремонты должны Чтобы уменьшить опасность производиться...
  • Seite 116 РУССКИЙ 4. Утилизация отработанного масла В машине используется аккумуляторная производится в соответствии с местными батарея с регулируемыми клапанами с правилами. номинальным напряжением 12 В. Проверять и 5. Установите сливную масляную пробку и доливать электролит в аккумуляторной батарее сдвиньте зажим назад таким образом, чтобы не...
  • Seite 117: Воздушный Фильтр

    РУССКИЙ 5.8.3 Снятие/установка 3. Снимите упаковку фильтра (14:A+B). Фильтр предварительной очистки находится Аккумуляторная батарея устанавливается под над картриджем фильтра. Примите кожух двигателя. При снятии/установке соответствующие меры, чтобы в карбюратор аккумуляторной батареи кабели отключаются/ подключаются следующим образом: не попала грязь. • При снятии: Сначала отсоедините чёрный 4.
  • Seite 118 РУССКИЙ 5.12 СМАЗКА 6 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ Все точки смазки в соответствии с КОНСТРУКЦИИ приведенной ниже таблицей необходимо смазывать через каждые 50 часов работы, а Данная машина и ее части защищены также после каждой мойки машины. следующими патентами и регистрацией Объект...
  • Seite 119 ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokynů může vést k Stroj má poháněná zadní kola. vážnému zranění osob nebo k poškození majetku. Zadní náprava je osazena hydraulickou převodovkou s plynule měnitelným převodem pro Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně jízdu vpřed i vzad.
  • Seite 120 (3:B) jako pomocnou brzdu. a hrozí riziko vybití a poškození baterie. Pedál (3:F) slouží k nastavení převodu mezi Unlimited: motorem a hnací nápravou (= rychlosti). Je-li Čtyři polohy: pedál uvolněný, provozní brzda je aktivována.
  • Seite 121 ČEŠTINA 2.4.8 Vedlejší pohon (4:K) 2.4.12 Motorová skříň (6:U) Nenechávejte stroj s klíčkem v poloze 2 Stroj je vybaven otvírací motorovou nebo 3. Hrozí riziko požáru, palivo skříní, umožňující přístup k palivovému může vytéci přes karburátor do motoru kohoutu, baterii a motoru. Motorová skříň a hrozí...
  • Seite 122: Oblasti Použití

    ČEŠTINA Nádrž plňte benzínem výhradně venku 3 OBLASTI POUŽITÍ a nikdy při této činnosti nekuřte. Palivo doplňujte před spuštěním motoru. Stroj se smí používat pouze s originálním příslu- Nikdy neodstraňujte víčko nádrže a šenstvím STIGA, např.: nedoplňujte benzín, pokud je motor v Práce Přídavná...
  • Seite 123: Vypnutí Stroje

    ČEŠTINA 4.4.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti 8 Jakmile se motor nastartuje a pokud jste použili sytič, postupně přesunujte páčku plynu do Předmět Výsledek polohy plného plynu (přibl. 2 cm za polohu Rozvod paliva a Žádný únik. sytiče). připojení. 9. Po spuštění studeného motoru neuplatňujte Elektrické...
  • Seite 124: Tlak V Pneumatikách

    ČEŠTINA 5.3 TLAK V PNEUMATIKÁCH Abyste omezili nebezpečí vzniku požáru, pravidelně kontrolujte, zda ze Upravte tlak v pneumatikách následujícím stroje neuniká olej nebo palivo. způsobem: Vyčistěte stroj po každém použití. K čištění se Přední: 0,6 bar (9 psi). vztahují následující pokyny: Zadní: 0,4 bar (6 psi).
  • Seite 125 ČEŠTINA 5.7.1 Kontrola Při použití standardní nabíječky může dojít k poškození akumulátoru. Krátce otočte volantem dozadu a dopředu. V řetězech řízení nesmí být žádná mechanická vůle. 5.8.3 Demontáž/montáž 5.7.2 Seřízení Akumulátor je umístěn pod motorovou skříní. Při jeho montáži a demontáži je třeba dodržovat Podle potřeby seřiďte řetězy řízení...
  • Seite 126 ČEŠTINA 5.13 POJISTKY UPOZORNĚNÍ! Papírový filtr se nesmí potřísnit vodou, benzinem nebo jinými Dojde-li k jakékoliv z níže uvedených závad, čistícími přípravky. Došlo by k jeho vyměňte příslušnou pojistku. Viz obr. 20. poškození. Závada Pojistka 7. Předfiltr (plastový pěnový filtr) omyjte tekutým Motor se nespustí...
  • Seite 127 MAGYAR A címekre történő hivatkozáskor általában csak a 1 ÁLTALÁNOS fejezet számát adjuk meg. Például: „Lásd az 1.3.1 fejezetet”. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, 2 LEÍRÁS súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. 2.1 MEGHAJTÁS Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen tanulmányozza a használati utasítást és A gép hátsókerék-hajtású.
  • Seite 128 és fennáll a veszélye, hogy az nyomást – a gép lassít. akkumulátor kisül és megsérül. Ha a változtatható erőátvitel ki van kapcsolva, Unlimited: az üzemi fék sem működik. Lásd a 2.4.10 Négy állása lehetséges: pontot. 1. Leállítás — a motor rövidre zárt. Az 2.4.5 Kormánykerék (3:D)
  • Seite 129 MAGYAR 2.4.11 Ülés (1:T) 75 Years Limited Edition: 1. Leállítás — a motor rövidre zárt. Az Az ülés felhajtható, és elre-hátra indítókulcs kivehető. mozgatható. Az ülés a következőképpen állítható: 1. Tolja fel a szabályozó kart (1:S): 2/3. Üzemi állás 2. Állítsa az ülést a kívánt helyzetbe. 3.
  • Seite 130: Felhasználási Területek

    MAGYAR 3. Hajtsa végre a szükséges korrekciókat, például: 4 BEINDÍTÁS ÉS • Oldja a szíjat. ÜZEMELTETÉS • A tartószerkezet karjainak kioldásával cserélje a tartószerkezetet. Lásd a 23. ábrát. A gép csak akkor üzemeltethető, ha a A szíj feszítése motorház zárva van. Égési sérüléseket Az alábbi útmutató...
  • Seite 131: Biztonsági Ellenőrzés

    MAGYAR 4.3 AZ ERŐÁTVITEL 4.4.2 Elektromos biztonsági ellenőrzés OLAJSZINTJÉNEK A biztonsági rendszer működését ELLENŐRZÉSE használat előtt minden alkalommal ellenőrizni kell. Szállításkor a karter SAE 10W-30 típusú olajjal van feltöltve. Állapot Intézkedés Eredmény Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy az olajszint megfelelő-e. A gép sík felületen álljon. A kuplung–...
  • Seite 132 MAGYAR ÖTLETEK A tengelyek szigetelésére, elektromos MŰKÖDTETÉSHEZ alkatrészekre vagy hidraulikus szelepekre. • Ne permetezzen vizet közvetlenül a motorra. Mindig ellenőrizze, hogy az olaj mennyisége • A motort kefével és/vagy sűrített levegővel megfelelő legyen a motorban. Ez különösen tisztítsa. fontos, ha a gépet lejtős területen üzemelteti. Lásd •...
  • Seite 133 MAGYAR Gyakrabban cseréljen olajat (25 üzemóra után 2. A központi hely alatt lévő két anyával végezheti vagy évszakonként legalább egyszer), ha a motor el a vezérmű-láncok utánállítását. Lásd a 13. nagyobb igénybevételnek van kitéve, vagy ha ábrát. magas a környezeti hőmérséklet. 3.
  • Seite 134 MAGYAR 5.8.3 Kiszerelés/beszerelés 4. Fedje le a légbemeneti nyílást egy ruhával vagy hasonló anyaggal (14:D), hogy ne kerülhessen Az akkumulátort a motorházban kell elhelyezni. A szennyezőanyag a motorba. Tisztítsa meg a kiszerelés/beszerelés során a következők légszűrő házának a belsejét. vonatkoznak a kábelek csatlakoztatására: 5.
  • Seite 135 MAGYAR 5.12 KENÉS 6 SZABADALOM – IPARI Az alábbi táblázat szerinti valamennyi MINTAOLTALOM zsírzópontot 50 üzemóránként, valamint minden mosás után meg kell kenni. A gépre és alkatrészeire az alábbi szabadalom és Cél Intézkedés Ábra ipari mintaoltalom vonatkozik: Középpont 4 zsírzófej SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, Használjon univerzális zsírral megtöltött zsírzóprést.
  • Seite 136 SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. 2.1 POGON Navodila upoštevajte dosledno, sicer Stroj ima pogon na zadnja kolesa. lahko pride do resnih poškodb oseb ali opreme. Zadnja os je opremljena s hidrostatičnim menjalnikom z brezstopenjskim nastavljanjem Pred zagonom stroja obvezno preberite prestavnega razmerja za vožnjo naprej in nazaj.
  • Seite 137 Unlimited: (3:B). Štirje položaji: S stopalko (3:F) nastavljate prestavno razmerje 1. Položaj stop – tokokrog motorja je v med motorjem in pogonskimi kolesi (= hitrost).
  • Seite 138 SLOVENSKO 2.4.8 Odjem moči (4:K) 2.4.12 Pokrov motorja (6:U) Odgona moèi ne vklapljajte, èe je Dostop do ventila na dovodu goriva, sprednji prikljuèek v transportnem akumulatorja in motorja je pri stroju mogoč pri oprtem pokrovu motorja. položaju. S tem bi unièili jermenski Pokrov motorja je zapet z gumijastim pogon.
  • Seite 139: Področja Uporabe

    SLOVENSKO Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na 3 PODROČJA UPORABE prostem in pri tem nikoli ne kadite. Gorivo nalijte pred zagonom motorja. Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi Ko motor deluje ali je še vroč, nikoli ne priključki STIGA, npr.: odstranite pokrovčka za gorivo niti ne Delo Originalni priključki STIGA...
  • Seite 140: Nasveti Za Uporabo

    SLOVENSKO 4.4.1 Preverjanje splošne varnosti 9. Pri hladnem zagonu motorja stroja ne obremenite takoj, ampak pustite, da motor najprej nekaj minut dela brez obremenitve. Predmet Rezultat Tako se bo olje segrelo. Napeljava goriva in Brez puščanja. Med delovanjem stroja vedno nastavite polni plin. povezave.
  • Seite 141 SLOVENSKO nikoli ne usmerjajte curka neposredno v tesnila Uporabljajte olje po spodnji tabeli. osi, električne dele ali hidravlične ventile. Olje SAE 10W-30 • Vode ne pršite neposredno v motor. Obratovalni razred SJ ali viљji • Motor očistite s krtačo in/ali stisnjenim zrakom. Uporabljajte olje brez dodatkov.
  • Seite 142 SLOVENSKO Če kabla zamenjate, bo prišlo do Krmilnih verig ne smete preveč zategniti. V poškodb dinama in akumulatorja. takšnem primeru boste stroj težko upravljali, krmilne verige pa se bodo hitreje obrabile. Motor ne sme nikdar teči brez AKUMULATOR priključenega akumulatorja. Pride lahko do resnih poškodb dinama in Če pride kislina v stik z očmi ali kožo, električnega sistema.
  • Seite 143: Vžigalna Svečka

    SLOVENSKO 5.10 VŽIGALNA SVEČKA 6 PATENTNA ZAŠČITA Vžigalne svečke je treba zamenjati po vsakih 200 IZDELKA urah delovanja (= pri vsakem generalnem servisu). Preden odklopite vžigalni kabel, očistite okolico Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaščiteni z njegovega priključka. naslednjimi patenti in registracijo izdelka: Vžigalna svečka Champion RC12YC ali SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6,...
  • Seite 144: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus Masinal on tagarattavedu. ja/või varaline kahju. Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi käigu Enne masina käivitamist peate suhtega.
  • Seite 145 Pedaal (3:F) määrab hammasülekande suhte et aku tühjeneb ja saab kahjustada. mootori ja veorataste vahel (=kiiruse). Kui pedaal Unlimited: vabastatakse, rakendub sõidupidur. Neli asendit: 1. Vajutage pedaali ettepoole – 1. Stopp-asend – mootor seisab. Võtme masin liigub edasi.
  • Seite 146 EESTI KEELES 2.4.8 Käitusvõll (4:K) 2.4.12 Mootorikate (6:U) Käitusvõlli ei tohi kunagi rakendada, kui Kütusekraanile, akule ja mootorile ette paigaldatav tööseade on ligipääsemiseks on masinal avatav transpodiasendis. See rikub rihma mootorikate. Mootorikate lukustatakse ülekande. kummirihmaga. Käitusvõlli rakendamise ja vabastamise hoob ette Mootorikatet avatakse järgmiselt: paigaldatavate tarvikutega töötamiseks.
  • Seite 147 EESTI KEELES Valage või lisage bensiini üksnes väljas 3 KASUTUSVALDKONNAD ja ärge kunagi suitsetage bensiini valamise või lisamise ajal. Enne Niidukile võib paigaldada ainult STIGA originaal- mootori käivitamist täitke masin lisatarvikuid, näit.: kütusega. Ärge kunagi eemaldage Töö Tarvikud, STIGA täitekorki ega valage bensiini, kui mootor töötab või on veel soe.
  • Seite 148 EESTI KEELES 4.4.1 Üldine ohutuskontroll 8 Kui mootor on käivitunud, viige gaasi juhtimisseade tasapisi täisgaasi asendisse Objekt Tulemus (umbes 2 cm õhuklapi aktiveeritud asendist tagapool) kui õhuklappi on kasutatud. Kütusevoolikud ja Lekked puuduvad. 9. Kui käivitate külma mootorit, ärge pange ühendused masinat kohe koormusega tööle, vaid laske Elektrikaablid...
  • Seite 149 EESTI KEELES 5.4 MOOTORIÕLI VAHETAMINE • masina survepesemisel veega ärge suunake voogu otse telje tihenditele, elektrilistele Vahetage esimest korda mootoriõli pärast 5 osadele ega hüdraulika klappidele. töötundi ja seejärel pärast igat 50 töötundi või vähemalt kord hooaja jooksul. • Ärge pihustage vett otse mootorile. Vahetage õli sagedamini (pärast 25 töötundi või •...
  • Seite 150 EESTI KEELES 5.7.2 Reguleerimine • Eemaldamise ajal. Ühendage esmalt lahti must kaabel aku miinusklemmilt (-). Seejärel Reguleerige vajadusel kette järgnevalt: ühendage lahti punane kaabel aku 1. Asetage masin otseasendisse. plussklemmilt (+). 2. Reguleerige rooli kett-ülekandeid kahe • Paigaldamise ajal. Esmalt ühendage punane mutriga, mis asuvad keskpunkti all.
  • Seite 151 EESTI KEELES 5.13 KAITSMED NB! Paberfiltri ei tohi veega, bensiini või teiste puhastusvahenditega loputada. Selline Kui esineb mõni allpool kirjeldatud rike, asendage tegevus kahjustab filtrit. vastav kaitse. Vt joonis 20. 7. Peske eelfiltrit (plastvaht filter) vedela pesuva- Rike Kaitse hendi ja veega. Vt. joonis 16. Jätke filter kuiva- Mootor ei käivitu või käivitub ja 10 A ma.
  • Seite 152: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA Nuorodose į antraštes paprastai nurodomas tik 1 BENDROJI DALIS antraštės numeris, pvz., „Žr. 1.3.1“. Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite neatsargūs ir nesilaikysite 2 APRAŠYMAS instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. 2.1 PAVARA Prieš naudodamiesi mašina atidžiai Mašina yra su užpakaliniais varančiaisiais ratais.
  • Seite 153 Pedalo viršuje yra reguliavimo plokštelė. akumuliatorius. Reguliavimo plokštelę galima nustatyti į tris (3) Unlimited: padėtis, atitinkančias vairuotojo pėdą. Keturios padėtys: 2.4.5 Vairaratis (3:D) 1. Stabdymo padėtis – variklis yra trumpai sujungtas. Raktelį galima ištraukti.
  • Seite 154 LIETUVIŲ KALBA 2.4.11 Sėdynė (1:T) Sėdynę galima sulenkti ir nureguliuoti į priekį arba atgal. Sėdynės reguliavimas: 1. Pakelkite valdymo svirtį (1:S) aukštyn. 75 Years Limited Edition 2. Nustatykite sėdynę į norimą padėtį. 1. Stabdymo padėtis – variklis yra trumpai sujungtas. Raktelį galima ištraukti. 3.
  • Seite 155: Naudojimo Sritys

    LIETUVIŲ KALBA • atkabinkite diržą. PASTABA! Šia mašina negalima važiuoti viešaisiais keliais. • Uždėkite pjaunamąjį agregatą atkabindami agregato tvirtinimo gembes. Žr. 23 pav. Diržo įtempimas: 4 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR EKSPLOATAVIMAS Laikydamiesi toliau pateiktų instrukcijų iš pradžių sureguliuokite įtempimą vienoje pusėje, po to – Mašinos negalima naudoti, jei variklio kitoje.
  • Seite 156: Saugos Patikros

    LIETUVIŲ KALBA 4.4.2 Elektros saugos patikra Alyvos lygis negali viršyti žymos „FULL“. Priešingu atveju gali perkaisti variklis. Jei alyvos Kaskart prieš naudojantis mašina lygis viršija žymą „FULL“, perteklinę alyvą reikia būtina patikrinti saugos sistemos nupilti iki reikiamo lygio. veikimą. Būsena Veiksmas Rezultatas 4.3 TRANSMISINĖS ALYVOS...
  • Seite 157: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŲ KALBA Šlaituose ir staigiuose posūkiuose Programą rasite pridedamoje techninės priežiūros sumažinkite greitį, kad suvaldytumėte knygelėje. mašiną ir ji neapsiverstų. Esminė techninė priežiūra turi būti atliekama tik Važiuodami aukščiausia pavara ir įgaliotoje dirbtuvėje. maksimaliu greičiu nesukite vairaračio Pirmąją ir tarpines technines priežiūras gali atlikti iki pat galo.
  • Seite 158 LIETUVIŲ KALBA 5.8 AKUMULIATORIUS Variklinė alyva gali būti labai karšta, jei ją išleidžiate iškart, kai tik išjungiate Į akis ar ant odos patekusi rūgštis gali variklį. Taigi palaukite keletą minučių, sukelti rimtus sužalojimus. Jei ant kol variklis atauš, tada išleiskite alyvą. kurios nors kūno vietos pateko rūgšties, 1.
  • Seite 159 LIETUVIŲ KALBA Jei laidai bus atjungiami ar 8. Uždėkite pirminį oro filtrą ant filtro kasetės. prijungiami nesilaikant nurodytos 9. Sumontuokite atvirkštine tvarka. tvarkos, gali įvykti trumpas jungimasis 5.10 UŽDEGIMO ŽVAKĖ ir akumuliatorius gali sugesti. Sukeitus laidus, generatorius ir Uždegimo žvakę (žvakes) reikia keisti kas 200 darbo valandų...
  • Seite 160 LIETUVIŲ KALBA 6 PATENTO IR DIZAINO REGISTRACIJA Ši mašina ir jos dalys yra įtrauktos šiose patento ir dizaino registracijose: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP pasilieka teisę modifikuoti produktą be išankstinio įspėjimo.
  • Seite 161: Vispārēji Norādījumi

    LATVISKI Norādot uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti tikai 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 1.3.1". Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJUMU! Šo norādījumu 2 APRAKSTS neievērošana var radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma 2.1 PIEDZIŅA bojājumus. Mašīnai ir aizmugurējo riteņu piedziņa. Pirms mašīnas iedarbināšanas jums ir Aizmugurējā...
  • Seite 162 1. Nospiediet pedāli uz priekšu– bojāts. mašīna kustās uz priekšu. Unlimited: 2. Pedālis netiek spiests – Četras pozīcijas: mašīna nekustas. 1. Apturēšanas pozīcija – dzinējs ir 3. Nospiediet pedāli uz īssavienojuma stāvoklī.
  • Seite 163 LATVISKI 2.4.8 Jaudas padeve (4:K) 2. Uzmanīgi paceliet dzinēja pārsegu uz aizmuguri. Jaudas padevi nedrīkst pieslēgt, ja priekšā stiprināmais instruments Aizvēršanu veiciet pretējā secībā. atrodas transporta pozīcijā. Tas Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja iznīcinās siksnas transmisiju. pārsegs nav aizvērts un noslēgts. Risks gūt apdegumus un nopietnus Svira, ar kuru tiek pieslēgta un atslēgta jaudas savainojumus.
  • Seite 164: Iedarbināšana Un Lietošana

    LATVISKI Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai 3 PIELIETOŠANAS JOMAS ārpus telpām; nekad nesmēķējiet, uzpildot benzīnu. Benzīnu iepildiet Mašīnu drīkst lietot, tikai izmantojot oriģinālos pirms dzinēja iedarbināšanas. Nekad STIGA piedeumus, piem., : nenoņemiet piltuves vāciņu vai Uzdevums STIGA oriģinālie piederumi neiepildiet benzīnu, ja dzinējs darbojas vai vēl joprojām ir sakarsis.
  • Seite 165 LATVISKI 4.4.1 Vispārējā drošības pārbaude 8. Kad dzinējs ir sācis darboties, ja ir ticis aizvērts gaisa vārsts, pakāpeniski pārvietojiet Objekts Rezultāts akseleratora vadības sviru uz pilnu jaudu (aptuveni 2 cm aiz gaisa vārsta aizvēršanas Degvielas vadi un Noplūžu nav. pozīcijas). savienojumi.
  • Seite 166: Riepu Spiediens

    LATVISKI TĪRĪŠANA 5.3 RIEPU SPIEDIENS Lai samazinātu aizdegšanās risku, Pielāgojiet gaisa spiedienu riepās šādā veidā: attīriet dzinēju, trokšņa slāpētāju, Priekšā: 0,6 bar (9 psi) akumulatoru un benzīna tvertni no Aizmugurē: 0,4 bar (6 psi) zāles, lapām un liekās eļļas. 5.4 DZINĒJA EĻĻAS NOMAIŅA Lai samazinātu aizdegšanās risku, Pirmo reizi nomainiet dzinēja eļļu pēc 5 stundām regulāri pārbaudiet, vai mašīnai nav...
  • Seite 167 LATVISKI 5.6 SIKSNU TRANSMISIJAS 3. Iedarbiniet dzinēju saskaņā ar šīs rokasgrāmatas norādījumiem. Pēc piecām darba stundām pārliecinieties, ka 4. Ļaujiet dzinējam 45 minūtes nepārtraukti siksnas nav bojātas. darboties. 5.7 STŪRĒŠANA 5. Apturiet dzinēju. Tagad akumulators būs Stūres iekārta ir jāpārbauda/jāpielāgo pēc piecām pilnībā...
  • Seite 168 LATVISKI DZINĒJA GAISA FILTRS 5.12 EĻĻOŠANA Visi eļļošanas punkti saskaņā ar turpmāk redzamo 5.9.1 Gaisa filtrs (Comfort, Residence) ir jāeļļo ik pēc 50 darba stundām, kā arī pēc katras Svarīgi, lai gaisa filtrs būtu bez defek- mazgāšanas. tiem un pareizi uzstādīts. Neiedarbiniet Objekts Darbība Attēls...
  • Seite 169 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS...

Diese Anleitung auch für:

75 years limited edition

Inhaltsverzeichnis