Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

自動逆送り自動押え上げ付き頭部のエア関係; The Air Drive Unit Of The Sewing Machine Equipped; With Automatic Reverse Feed Device And Auto-Lifter; Luftantriebseinheit Für Nähmaschinen Mit Automatischer Rückwärtsnähvorrichtung Und Auto-Lifter - JUKI DNU-1541-7 Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

4. 自動逆送り自動押え上げ付き頭部のエア関係 /
THE AIR DRIVE UNIT OF THE SEWING MACHINE EQUIPPED WITH AUTOMATIC
REVERSE FEED DEVICE AND AUTO-LIFTER /
LUFTANTRIEBSEINHEIT FÜR NÄHMASCHINEN MIT AUTOMATISCHER
RÜCKWÄRTSNÄHVORRICHTUNG UND AUTO-LIFTER /
INSTALLATION DE L'UNITE PNEUMATIQUE DE LA MACHINE AVEC DISPOSITIF
D'ENTRAINEMENT ARRIERE AUTOMATIQUE ET RELEVEUR AUTOMATIQUE /
UNIDAD IMPULSORA NEUMÁTICA DE LA MAQUINA DE COSER EQUIPADA CON UN
DISPOSITIVO DE TRANSPORTE INVERSO AUTOMATICO Y ELEVADOR AUTOMATICO /
UNITÀ DI COMANDO AD ARIA DELLA MACCHINA PER CUCIRE DOTATA DI
DISPOSITIVO DI AFFRANCATURA E ALZAPIEDINO AUTOMATICO /
带自动倒送自动压脚提升机头的空气关系
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ
さい。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
3
4
E
B
A
D
C
F
5
1
2
8
7
6
(1) エア制御装置の取り付け
レギュレータ ( 組 ) 1 を付属の木ねじ 2 にてテーブ
1)
ル下面に取り付けてください。
エア制御装置 ( 組 ) 3 を付属の木ねじ 4 にて、4 箇
2)
所テーブル下面に取り付けてください。
3) エアホース A は、 自動逆送り用シリンダ 5 のクイッ
ク継手へ。
エアホース B は、自動押え上げ用シリンダ 6 のク
イック継手 7 へ。
エアホース C は、クイック継手 8 へそれぞれ接続
します。エアホースと継手に貼ってあるシールの番
号を合わせます。
4)
自動逆送りのみの場合は、エアホースを自動逆送り
用シリンダー 5 のクイック継手へ接続します。
自動押え上げ装置で押えを上げたままミシンを回さ
ないでください。針棒と押えが当たり破損する恐れ
があります。
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis