WARNING ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANU- - FACTURER’S HAZARD DATA. ELECTRIC SHOCK - - Can kill Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards. Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
SAFETY SAFETY Users of ESAB automatic welding machines have ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. The following recommendations should be observed in addition to the standard re- gulations that apply to the work place.
TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION The A6 TFD1 automatic welding machine is mounted on a tractor carriage and is de- signed for submerged arc welding of butt and fillet joints (using AC or DC). The A6 TFD2 automatic welding machinewith its twin welding heads is mounted on a tractor carriage and is designed for submerged arc welding of butt joints (using AC or DC).
4. Connect the cables according to the diagram on page 51 and page 52. Rectifier: Connect control cable (08) for the A6 TFD1 or (15) for the A6 TGD1 be- tween the power source (01) and the control unit PEG1 (02).
Seite 7
INSTALLATION IMPORTANT! To prevent the wire bobbin slipping off the brake hub: Lock the bobbin in place using the red knob, as shown on the label (see drawing on right) positioned next to the brake hub. 5. Contact tip equipment Single wire 1.6 - - 2.5 mm (4.0 mm).
Seite 8
INSTALLATION Twin wire Always use the D35 contact tube for twin wire, with a guide tube and separ- ate wire straightener. Fit the clamp for the guide tube to the M12 hole normally used for the fixed straightening roller on the standard wire straightener. The guide tube should bottom against the contact jaw (Heavy Twin) or against the adapter for the contact tip (Light Twin).
OPERATION OPERATION 1. Adjusting the braking torque: Turn the locking knob (006) to the locked position. Insert a screwdriver in the hub springs. Turning the springs (002) clock- aza5dp08 wise increases the braking torque. Turning them anticlockwise reduces the torque. NOTE! Turn the springs the same amount.
Seite 10
OPERATION 5. Adjust the wire pressure on the feed roller using knob (6). NOTE: Do not tighten more than necessary to ensure uniform feeding. Do not tighten the knob (6) all the way, there should be some travel left in the spring. 6.
Seite 11
OPERATION Filling with flux (applies to A6 TFD1 och A6 TFD2) 1. Close the flux valve on the flux container. 2. Remove the separator from the flux recovery unit, if fitted. Fill with flux. NOTE! The flux must be dry. Whenever possible avoid using agglomerated flux outdoors or in a damp environment.
MAINTENANCE MAINTENANCE 1. Control unit PEG1, see operators’ manual 443 392. 2. Wire feed motor A6 VEC, see operators’ manual 443 393. 3. Daily Keep the moving parts of the welding machine free from flux and dust. Make sure all electrical cables and hoses are undamaged and properly con- nected.
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Equipment Manual for control box PEG1, order no. 443 392. Manual for motor with gear A6 VEC, order no. 443 393. Check that the welding power supply is connected for the correct mains voltage that all three phases are giving the correct voltage (phase sequence not important) that the welding cables and connections to them are not damaged that the controls are in the right positions...
WARNUNG BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGEBERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN. ELEKTRISCHER SCHLAG - - Kann den Tod bringen. Die Schweißausrüstung gemäß...
SICHERHEIT SICHERHEIT Der Anwender eines ESAB--Schweißautomaten ist verantwortlich für die Sicherheits- maßnahmen, die für das Personal gelten, das mit der Anlage oder in deren Nähe ar- beitet. Der Inhalt dieser Empfehlung kann als eine Ergänzung der normalen Vorschriften für den Arbeitsplatz betrachtet werden.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNISCHE BESCHREIBUNG Der Schweißautomat A6 TFD1 ist auf einem Traktorwagen montiert und für das UP--Schweißen von Stumpf-- und Kehlnähten (mit Gleich-- oder Wechselstrom) vor- gesehen. Der Schweißautomat A6 TFD2 mit zwei Schweißköpfen ist auf einem Traktorwagen montiert und für das UP--Schweißen von Stumpfnähten vorgesehen (mit Gleich-- oder Wechselstrom).
4. Kabel gemäß Schaltplan auf Seite 51 und Seite 52 anschließen. Gleichstrom Steuerkabel (08) für A6 TFD1 bzw. (15) für A6 TGD1 zwischen Schweiß- stromquelle (01) und Bedieneinheit PEG1 (02) anschließen. Mit Kabelschuh versehene Leitung (07) bzw. (08) zwischen Schweiß- stromquelle (01) und Shunt anschließen.
Seite 19
INSTALLATION WICHTIG! Um zu verhindern, daß die Drahttrommel von der Bremsnabe rutscht: Lås ist die Drahttrommel mit dem roten Drehgriff gemäß Warnaufkleber an der Bremsnabe zu verriegeln (siehe nebenstehende Abb.) 5. Kontaktausrüstung Einfachdraht 1,6 - - 2,5 mm (4,0 mm). Light duty (D20) Wird bei Bedarf z.B.
Seite 20
INSTALLATION Doppeldraht Für Doppeldraht mit Führungsrohr und separatem Drahtrichtwerk immer das Kontaktrohr D35 verwenden. Klemme für das Führungsrohr im M12--Loch für die feste Richtrolle des Standarddrahtrichtwerks montieren. Das Führungsrohr soll an der Kon- taktbacke (Heavy Twin) oder am Adapter für die Kontaktdüse (Light Twin) anliegen.
BETRIEB BETRIEB 1. Einstellung des Bremsmoments: Sperrtaste (006) in gesperrte Stellung stellen. Schraubendreher in die Federn der Nabe einführen. Drehung der Federn (002) im Uhrzeigersinn ergibt ein kleineres aza5dp08 Bremsmoment. Drehung im Gegenuhrzeigersinn ergibt ein größeres Bremsmoment. ACHTUNG! Die Federn gleichmäßig viel drehen. 2.
Seite 22
BETRIEB 5. Mit dem Drehknopf (6) den Druck der Drahtelektrode zur Vorschubrolle einstellen. ACHTUNG! Nur so hart spannen, daß ein sicherer Vorschub erhalten wird. Der federnde Drehknopf (6) darf nich zu hart festgezogen werden, er muß noch et- was federn. 6.
Seite 23
BETRIEB Nachfüllen von Schweißpulver (gilt für A6 TFD1 und A6 TFD2) 1. Pulverventil am Pulverbehälter schließen. 2. Evtl. den Zyklon zum Pulversauger lösen. Schweißpulver nachfüllen. ACHTUNG! Das Schweißpulver muß trocken sein. Nach Möglichkeit die Anwen- dung von agglomerierendem Schweißpulver im Freien und in feuchter Umge- bung vermeiden.
WARTUNG WARTUNG 1. Bedieneinheit PEG 1, siehe Bedienanleitung 443 392. 2. Drahtvorschubmotor A6 VEC, siehe Bedienanleitung 443 393. 3. Täglich Die beweglichen Teile des Schweißautomaten von Schweißpulver und Staub freihalten. Überprüfen, ob sämtliche elektr. Leitungen und Schläuche einwandfrei und richtig angeschlossen sind. Überprüfen, ob alle Schraubenverbände festgezogen sind.
FEHLERSUCHE FEHLERSUCHE Ausrüstung Gebrauchsanweisung Bedienungskasten PEG1, Bestell.--Nr 443 392. Gebrauchsanweisung Motor mit Getriebe A6 VEC, Bestell.--Nr 443 393. Kontrollieren ob die Schweißstromquelle an die richtige Netzspannung angeschlossen ist ob alle 3 Phasen stromführend sind (Phasenfolge ohne Bedeutung) ob die Schweißleitungen und deren Anschlüsse unbeschädigt sind ob die Bedienelemente in der gewünschten Stellung stehen ob der Strom abgeschaltet ist, bevor mit der Reparatur...
Seite 27
AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSE- MENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - - Peut être mortelle Installer et mettre à...
SÉCURITÉ SÉCURITÉ L’utilisateur d’une machine automatique de soudage ESAB a l’entière responsabilité de prendre toutes les mesures nécessaires à la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à...
DESCRIPTION TECHNIQUE DESCRIPTION TECHNIQUE Machine automatique de soudage A6 TFD1 montée sur chariot tracté et destinée au soudage à l’arc sous flux de joints bout--à--bout et de joints d’angle (c.c. ou c.a.) Machine automatique de soudage A6 TFD2 avec deux têtes de soudage montée sur chariot tracté...
4. Connecter les câbles conformément aux schémas à la page 51 et à la page 52. Courant continu Connecter le câble de commande (08) pour A6 TFD1 et (15) pour A6 TGD1 entre la source de courant (01) et le coffret de commande PEG1 (02).
Seite 31
INSTALLATION IMPORTANT ! Pour éviter que la bobine d’électrode ne glisse du frein--moyeu: bloquer celle--ci avec la molette rouge, suivant l’étiquette (voir figure ci--contre) fixée au moyeu--frein. 5. Equipement de contact Electrode simple 1,6 - - 2,5 mm (4,0 mm). Light duty (D20) Utiliser au besoin, par ex en espace étroit, des diamètres d’électrode allant jusqu’à...
Seite 32
INSTALLATION Fil jumelé Toujours utiliser le tube de contact D35 pour le fil jumelé avec tube de guida- ge et dresse--fil séparé. Monter les pinces de serrage des tubes de guidage dans l’orifice M12, prévu pour le dresse--fil fixe du système dresse--fil standard. Les tubes de guidage doivent aller au fond avec le mors de serrage (Heavy Twin) ou contre l’adaptateur pour la buse de contact (Light Twin).
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT 1. Réglage du moment de freinage: Verrouiller le bouton de ver- rouillage (006). Introduire un tourne--vis dans les ressorts du moyeu. Une rotation dans le sens horaire des ressorts (002) donne un moment aza5dp08 de freinage plus petit. Une rotation dans le sens anti--horaire donne un moment de freinage plus important.
Seite 34
FONCTIONNEMENT 5. Régler la pression d’électrode contre le galet d’alimentation àl’aide du volant (6). NOTER: Tendre suffisamment pour obtenir une alimentation fiable. Le volant à ressort (6) ne doit pas être trop serré, il doit subsister un léger jeu. 6. Connecter la source de courant de soudage au réseau. Alimenter l’électrode de 30 mm à...
Seite 35
La couverture de flux doit être suffisante pour empêcher la pénétration de l’arc électrique. Adaptation de A6 TFD1 (soudage à l’arc sous flux) au soudage MIG/MAG 1. Remplacer le moteur d’alimentation fil à engrenage. 2. Reconnecter le coffret de commande PEG1 selon les indications du manuel d’instructions pour PEG1.
ENTRETIEN ENTRETIEN 1. Coffret de commande PEG 1, voir manuel opérateur 443 392. 2. Moteur d’alimentation fil A6 VEC, voir manuel opérateur 443 393. 3. Quotidiennement Tenir les parties mobiles de la machine de soudage automatique exemptes de flux et de poussière. Vérifier le bon état et le raccordement des fils électriques et des tuyaux.
RECHERCHE DE PANNES RECHERCHE DE PANNES quipement Mode d’emploi coffret de commande PEG1, no réf. 443 392. Mode d’emploi moteureducteur A6 VEC, no réf. 443 393. Vérifier que la source est branchée à la tension réseau requise que les 3 phases sont conductrices (peu importe l’ordre de succession) que fils conducteurs et connexions sont intactes que le réglage est correct...
Seite 39
WAARSCHUWING DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT. ELECTRISCHE SCHOK - - Kan dodelijk zijn Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
VEILIGHEID VEILIGHEID De gebruiker van een ESAB--lasautomaat draagt de uiteindelijke verantwoordelijk- heid voor de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat met of in de buurt van het systeem werkt. De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als een aanvulling op de normale regels die van toepassing zijn voor een werkplaats.
TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING Lasautomaat A6 TFD1 is op een trekkerwagen gemonteerd en is bedoeld voor las- sen onder poederdek van stompe verbindingen en hoekverbindingen (met gelijkstro- om of wisselstroom). Lasautomaat A6 TFD2 Lasautomaat A6 SFD2 met twee laskoppen is op een trek- kerwagen gemonteerd en is bedoeld voor lassen onder poederdek van stompe ver- bindingen (met gelijkstroom of wisselstroom).
4. Sluit de kabels aan volgens het schema op blz. 51 en blz. 52. Gelijkstroom Sluit resp. bedieningskabel (08) voor A6 TFD1 en (15) voor A6 TGD1 aan tussen de lasstroombron (01) en bedieningsbox PEG1 (02). Sluit de van kabelschoenen voorziene leiding (07) resp. (08) aan tussen de lasstroombron (01) en de shunt.
Seite 43
INSTALLATIE BELANGRIJK! Om te voorkomen dat de draadbobine van de remnaaf glijdt; Vergrendel de bobine met behulp van de rode knop, zoals aangegeven op het waarschuwingslabel (zie afbeelding hiernaast) dat naast de remnaaf zit. 5. Contactuitrusting Enkele draden 1,6 - - 2,5 mm (4,0 mm). Light duty (D20) Worden gebruikt indien nodig, b.v.
Seite 44
INSTALLATIE Dubbele draden. Gebruik altijd contactbuis D35 voor dubbele draden met stuurbuis en afzon- derlijke richtinrichting. Monteer de klem voor de stuurbuis in de M12--opening voor de vaste richtrol op de standaard--richtrolinrichting. De stuurbuis moet tegen de contactschoen (Heavy Twin) of tegen de adapter voor het contactmond- stuk (Light Twin) rusten.
GEBRUIK GEBRUIK 1. Remkoppel instellen: Zet de vergrendelknop (006) in de vergrendelpositie. Duw een schroevedraaier in de veren van de naaf. Het met de klok meedraaien van de veren (002) levert een lager rem- aza5dp08 koppel op. Tegen de klok in draaien zorgt voor een groter remkoppel. N.B.! Draai evenveel aan alle veren.
Seite 46
GEBRUIK 5. Stel de draaddruk tegen de aanvoerrol in met behulp van de knop (6). N.B.! Span niet te hard aan zodat de aanvoer veilig verloopt. De verende knop (6) mag niet zo hard aangehaald worden dat hij niet meer veert, er moet nog eni- ge vering zijn.
Seite 47
GEBRUIK Laspoeder bijvullen (geldt voor A6 TFD1 en A6 TFD2) 1. Sluit de poederklep op het poederreservoir. 2. Maak eventueel de cycloon naar de poederzuiger los. Vul laspoeder bij. N.B.! Het laspoeder moet droog zijn. Probeer om indien mogelijk buitenshuis en in vochtige omgevingen agglomererend laspoeder te gebruiken.
ONDERHOUD ONDERHOUD 1. Bedieningsbox PEG 1, zie gebruikershandboek 443 392. 2. Draadmotor A6 VEC, zie gebruikershandboek 443 393. 3. Dagelijks Zorg ervoor dat de bewegende delen van de lasautomaat vrij blij- ven van laspoeder en stof. Controleer of alle elektrische leidingen en slangen intact en juist aangesloten zijn.
STORINGZOEKEN STORINGZOEKEN Uitrusting Gebruiksaanwijzing bedieningsbox PEG1, best.nr. 443 392. Gebruiksaanwijzing motor met overbrenging A6 VEC, best.nr. 443 393. Controleer of de lasstroombron geschakeld is voor de juiste netspanning of alle 3 fasen spanning hebben (fasevolgorde niet belangrijk) of de lasleidingen en hun aansluitingen niet beschadigd zijn of de hendels in de gewenste positie staan of de netspanning uitgeschakeld is voor men begint te repareren MOGELIJKE FOUTEN...
DIMENSION DRAWING - MASSBILD - COTES D’ENCOMBREMENT - MAATSCHETS A6 TFD1 A Butt welding B Fillet welding A Stumpfnahtschweißen B Kehlnahtschweißen A Soudage bout-à-bout B Soudage en angle A Lassen van stompe verbindingen B Hoeklassen dfa4m01a dfa4m01b - - 49 - -...
DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA - SCHEMA dfa4sch1 Denomination Bezeichnung Désignation Benaming Version for sub- Variante für UP- Variante pour souda- Hitvoering voor merged-arc welding Schweissen ge à l’arc sous flux booglassen onder poederdek 01 Welding power Schweisstromquelle Source de courant de Lasstroombron (DC) source (DC) (DC)
Seite 54
DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA - SCHEMA dfa4sch2 Denomination Bezeichnung Désignation Benaming Version for MIG/MAG Variante für MIG/ Version pour souda- Versie voor MIG/ welding MAG- Schweissen ge MIG/MAG MAG-Lassen 01 Welding power source Schweisstromquelle Source de courant de Lasstroombron (DC) (DC) (DC) soudage (c.c.)