Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Palmako EL16-2324 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EL16-2324:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EL16-2324
Inspection Certificate ● Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ●
Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát
Please keep safely! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta
vare på denne! ● Opbevares sikkert! ● Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert! ● Prosím, pečlivě uschovejte!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå
mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen
mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav
begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket!
Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse
dokumentene kan klagen behandles raskt og uten komplikasjoner.
Dansk: Det købte hus er fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå
eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed
i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til
udveksling af defekte materialer. Defekte bygningsdele, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket!
I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor
produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi mökki on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen. Rakennus on huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen
aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on
jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen
tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Huset du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Byggnadens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att
undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas,
besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att
du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta byggnadsdelar, vilka redan har använts eller målats,
ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med
inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština: Dům, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Stavební jednotka byla výrobcem pečlivě prohlédnuta a
zabalena. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru, doporučujeme vám před
montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14 dnů (!) od doručení do místa určení.
Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné stavební díly, které již byly použity nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být
nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní
certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l'usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ● Fabriksbesiktigat av ● Zkontrolováno ve
výrobním závodě:
.........................................................................................
tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
● Serienr ● Pakettinro ● Produktionsnummer ● Číslo
o
Paquete N
paketu:
........................................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ● Päiväys ● Datum:
..........................................................................................

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmako EL16-2324

  • Seite 1 EL16-2324 Inspection Certificate ● Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát Please keep safely! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta vare på...
  • Seite 2 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ●...
  • Seite 3 Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio Manual de montaje ● Monteringsanvisning ● Installatiegids ● Asennusohje ● Installationsmanual Element house EL16-2324 Elementhaus ● Maison à modules ● Casetta in elementi ● Cobertizo ● Redskapsbod ● Element huis ● Elementti piharakennus ●...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    SPECIFICATION-STÜCKLISTE-NOMENCLATURE-ELEMENTI Profile (mm) Marcus 6.5 2026 x 473 x 47 2026 x 473 x 47 2323 x 1158 x 47 2323 x 1150 x 47 1884 x 1158 x 47 2300 x 479 x 47 1873 x 572 x 47 1873 x 572 x 47 1854 x 685 x 47 EL10...
  • Seite 6 SPECIFICATION-STÜCKLISTE-NOMENCLATURE-ELEMENTI Profile (mm) Marcus 6.5 32 x 40 x 2300 32 x 40 x 1879 16 x 89 x 2364 16 x 89 x 572 16 x 89 x 2030 44 x 95 x 2850 44 x 95 x 2850 28 x 120 x 2850 45 x 70 x 1680 32 x 40 x 2850...
  • Seite 7 SPECIFICATION-STÜCKLISTE-NOMENCLATURE-ELEMENTI Profile (mm) Marcus 6.5 QVH230Zn 40x230 mm QTabakramphobe 38x115mm QR30100kZn 30x100mm QNu404040 40x40x40mm QKr4_5x70Zn Ø 4.5 x 70 QKr4_5x50Zn Ø 4.5 x 50 QKr3_5x40Zn Ø 3.5 x 40 QKr2_5x16Zn Ø 2.5 x 16 QNa2x50Zn Ø 2x 50 Object name Marcus 6.5 Page...
  • Seite 17: El9

    Det.22 Det.23 EL11 Det.20 Det.20 EL10 EL12...
  • Seite 18 Det.13 Det.13 Pos. 13 Pos. 12 Det.10 Det.11 Pos. 12 Pos. 13 Pos. 11 Pos. 10...
  • Seite 19 Installation manual - English Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: ...
  • Seite 20: Preparation For Assembly

    Installation manual - English Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Seite 21 Installation manual - English Installation Begin by choosing a suitable location for the house. Make sure that there is enough space around the house both for playing and for regular inspection and maintenance of the house (recommended: at least 1 metre on all sides).
  • Seite 22: Gewährleistung

    Aufbauanleitung – Deutsch Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ...
  • Seite 23: Vorbereitung Zum Aufbau

    Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Seite 24: Wartung

    Aufbauanleitung – Deutsch Aufbau Zuerst wählen Sie einen geeigneten Standort für das Haus. Achten Sie darauf, dass um das Haus genügend Platz zum Spielen sowie zur regelmäßigen Prüfung und Wartung des Hauses bleibt (empfehlenswert mindestens 1 m von jeder Seite). Da die Unterbauhölzer sich im direkten Erdkontakt befinden, müssen die unbedingt mit einem geeigneten Holzschutzmittel behandelt werden.
  • Seite 25 Notice de montage – Français Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: ...
  • Seite 26: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Seite 27 Notice de montage – Français Montage Commencez en choisissant un emplacement adapté pour la cabane. Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de la cabane pour le jeu et pour l’inspection and l’entretien régulier de la cabane (recommandé : au moins 1 mètre sur tous le côtés).
  • Seite 28 Istruzioni di montaggio – Italiano Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà qualsiasi problema e perdita di tempo. Consigli: ...
  • Seite 29: Preparazione Al Montaggio

    Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Seite 30 Istruzioni di montaggio – Italiano Montaggio Per cominciare scegliete un luogo adatto alla casetta. Accertatevi che intorno alla casetta ci sia abbastanza spazio sia per il gioco dei bambini che per i regolari controlli e manutenzione della casetta (consigliabile almeno 1 m su ogni lato della casetta).
  • Seite 31 Manual de montaje - Español Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente el manual de montaje antes de empezar a armarla! Esto le evitará problemas y pérdida de tiempo. Recomendaciones:  Hasta que empiece a armar la casa mantenga el paquete en su embalaje y en un lugar seco evitando el contacto directo con el suelo, protéjalo de la intemperie (humedad, sol, etc.) ¡No deje el paquete en lugares calientes! ...
  • Seite 32 Manual de montaje - Español Pintura y mantenimiento de la casa La madera es un material natural que crece y se adapta a las condiciones climáticas. Grietas pequeñas o grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallas, sino resultados del crecimiento y de las características de la madera como material natural.
  • Seite 33 Manual de montaje - Español Instalación Primero seleccione una ubicación adecuada para la casa. Asegúrese de dejar suficiente espacio para jugar alrededor de la casa, así como espacio para inspecciones regulares y para mantenimiento (se recomienda un mínimo de 1 m a cada lado). Porque los rastreles de cimentación están constantemente en contacto con el suelo, se tiene que tratarlos con un protector de madera especial.
  • Seite 34 Monteringsanvisning - Norsk Kjære kunde, det gleder oss at du valgte hagehuset vårt! Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! For å unngå problemer og bruk av unødig tid. Husk:  La huset være innpakket og oppbevar det på et tørt sted, ikke i direkte kontakt med bakken og godt beskyttet mot vær og vind (fuktighet, solskinn osv.), helt frem til arbeidet påbegynnes.
  • Seite 35 Monteringsanvisning - Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturlig materiale som beveger og tilpasser seg i forhold til værforholdene. Større eller mindre sprekker, fargeforskjeller og endringer samt ulikheter i treets struktur er ikke feil, men et resultat av treets vekst og en særegenhet i treverket som et naturlig materiale.
  • Seite 36 Monteringsanvisning - Norsk Installasjon Velg først passende plassering for huset. Se at det blir tilstrekkelig med plass rundt huset til lekeplass og regelmessig befaring og vedlikehold (anbefales minimalt 1 m fra hver side). Ettersom stolpene er i konstant kontakt med bakken og ikke er impregnert må de settes inn med et trebevaringsmiddel.
  • Seite 37: Algemene Informatie

    Installatiegids 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: Bewaar het bouwpakket op een droge plaats tot het volledig gebouwd is, maar niet in direct contact met de grond en beschermd tegen weersomstandigheden (vochtigheid, zonlicht, enz.).
  • Seite 38: Voorbereiding Voor Montage

    Installatiegids Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material. Onbehandeld hout (behalve de funderingsbalken) kan grijs worden als het een tijd met rust wordt gelaten, het kan blauw en schimmelig worden.
  • Seite 39 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Tips:  Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Seite 40 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent.
  • Seite 41: Yleistä Tietoa

    Asennusohje - Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia:  Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Seite 42 Asennusohje - Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Seite 43: Allmän Information

    Installationsmanual - Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer:  Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Seite 44 Installationsmanual - Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Seite 45 1 Üldinfo Lugupeetud klient, Meil on hea meel, et olete otsustanud meie aiamaja kasuks! Palume Teil montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda, enne kui Te majapaigaldusega alustate! Nii väldite probleeme ja asjatut ajakulu. Nõuanded: Säilitage majapakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas ja mitte otseses kokkupuutes maapinnaga, kaitstuna ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest.
  • Seite 46 Aiamaja värvimine ja hooldus Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui loodusliku materjali omapära. Töötlemata puit (va vundamendiprussid) muutub seistes mõne aja pärast hallikaks, võib tõmbuda siniseks ja minna hallitama.

Inhaltsverzeichnis