Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AT
Pull-Off Adhesion Tester
Quick Guide v. 5.3
PosiTest AT-A
(automatic)
PosiTest AT-M
(manual)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeFelsko PosiTest AT

  • Seite 1 Pull-Off Adhesion Tester Quick Guide v. 5.3 PosiTest AT-A (automatic) PosiTest AT-M (manual)
  • Seite 3 Introduction The PosiTest AT Pull-Off Adhesion Tester measures the force required to pull a specified test diameter of coating away from its substrate using hydraulic pressure. The pressure is displayed on a digital LCD and represents the coating's strength of adhesion to the substrate.
  • Seite 4 Dolly & Coating Preparation Dolly Preparation 1. To remove oxidation and contaminants, place the included abrasive pad on a flat surface and rub the base of the dolly across the pad 4-5 times. 2. As required, remove residue left from the abrading process using a dry cloth or paper towel.
  • Seite 5 Dolly Application Mix the glue per manufacturer’s instructions and apply a uniform film of glue on the base of the dolly Attach the dolly to the prepared coating test area. NOTE: If the coated surface to be tested is overhead or vertical, a means to hold the dolly in place during the cure time may be required, i.e.
  • Seite 6 Glue failures typically occur when the glue is improperly mixed or the coated surface has not been adequately prepared (see pg.2). The PosiTest AT-A model provides an interface to document the nature of the fracture for each pull-off test (see pg. 10). Fracture...
  • Seite 7 Actuator USB Data Transfer /Power Port Assembly Quick Coupling The PosiTest AT-M powers-up and displays dashes when the button is pressed. To preserve battery life, the instrument powers-down after 5 minutes of no activity. Quick Guide (1) Open pressure relief valve completely...
  • Seite 8 PosiTest AT-M As required, verify and adjust the dolly size by pressing the button. Select the pressure units by pressing the button. The instrument will maintain these settings even after button is pressed . NOTE: The 50.50 square dolly size is used for testing tile adhesion and should NOT be used when testing with 50mm round dollies.
  • Seite 9 Actuator Assembly USB Port Quick Coupling The PosiTest AT-A powers-up when the button is pressed. To preserve battery life, the instrument powers-down after 5 minutes of no activity.  Alternatively, press and hold the button for 5 seconds or select Power Off from the menu.
  • Seite 10: How To Measure

    PosiTest AT-A Touch Screen Display Use the touch screen to interact with menu options. Swipe horizontally to navigate between views or vertically to move between batch readings. Alternatively, the directional buttons can be used for navigation. Main View (shown with memory batch open) indicates the current view.
  • Seite 11 PosiTest AT-A Perform the Test 4. Press the button to initiate the test.   The instrument begins building pressure (priming stage) and a green animated arrow (up) appears on the display. When the priming pressure is achieved the LCD starts displaying pressure over time on the pull chart.
  • Seite 12 PosiTest AT-A Memory Views (carousel) When a memory batch (pg. 11) is open, a carousel appears at the top of the display. Views are represented by dots, the solid dot indicates the current view. Swipe horizontally to navigate between views or vertically to move between batch readings.
  • Seite 13: Memory Menu

    PosiTest AT-A Memory Menu The PosiTest AT-A stores 100,000 readings in up to 1,000 batches. Stored measurements can be reviewed on-screen or accessed via computers, tablets and smart phones. New Batch Closes any currently opened batch and creates a new memory batch, named using the lowest available number (example: B2).
  • Seite 14 PosiTest AT-A Hold Time: Hold Time is (up to 60 seconds) displayed on pressure is the pull chart maintained (held) (shaded area). at defined Limit. Default: 0 seconds. Defined Hold Time Orientation Rotates display between landscape (default) or portrait views.
  • Seite 15 PosiSoft.net (pg. 7). See www.defelsko.com/wifi When USB Drive is checked , the PosiTest AT uses a USB mass storage device class which provides users with a simple interface to retrieve stored data in a manner similar to USB flash drives, digital cameras and digital audio players.
  • Seite 16 (drag and drop), change headings and more. Save your custom layouts as templates for future use. PosiTest AT-A In addition to PosiSoft Desktop, the PosiTest AT-A is also com- patible with the following solutions... PosiSoft USB Drive - connect to a PC/Mac using the supplied USB cable to access and print stored readings, graphs, notes and screen captures.
  • Seite 17 Alternatively, the AC power supply or any computer USB port can be used to power and charge the instrument. **Do not attempt to remove or replace the PosiTest AT-M internal NiMH battery pack. In the unlikely event power issues are experienced, please contact our technical support for assistance.
  • Seite 18 Verification The PosiTest AT Verifier is available for verifying the accuracy and operation of PosiTest Adhesion Testers and is an important component in fulfilling both ISO and in-house quality control requirements.
  • Seite 19 Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors.
  • Seite 21 Medidor de adherencia por tracción Guia rápida v. 5.0 PosiTest AT-A (automático) PosiTest AT-M (manual)
  • Seite 22 De acuerdo con las normas ASTM D4541, D7234, ISO 4624 y otras, el PosiTest AT evalúa la adhesión (fuerza de tracción) de un revestimiento determinando la mayor fuerza de tensión por tracción que puede soportar antes de separarse. Los puntos de fractura que se muestran en las superficies se suceden a lo largo del plano más débil del sistema formado por la dolly, las...
  • Seite 23 Preparación del dolly y el revestimiento Preparación del dolly 1. Para eliminar óxido y contaminantes coloque la lija provista sobre una superficie plana y frote con ella la base de la dolly unas 4 o 5 veces. 2. Si fuera necesario, elimine los residuos resultantes del proceso de lijado con una bayeta o papel secos.
  • Seite 24 Pegue el dolly al área preparada para la prueba del revestimiento. NOTA: Si la superficie de contacto del revestimiento que se va a probar es vertical o está bajo el techo, puede ser necesario algún sistema de fijación para el dolly durante el tiempo de fragua, por ejemplo, una cinta adhesiva.
  • Seite 25 (pág. 2). El PosiTest AT-A es un modelo que proporciona una interfaz para documentar la naturaleza de la fractura de cada prueba de tracción (pág. 10). Los resultados de la fractura se incluyen en...
  • Seite 26 Puerto USB El conjunto Acoplamiento rápido del Actuador El PosiTest AT-M arranca y enciende su pantalla cuando se pulsa el botón . Para proteger la duración de las baterías el medidor se apagará tras unos 5 minutos de inactividad. Guía rápida (1) Abra completamente la válvula de purga...
  • Seite 27 PosiTest AT-M 3. Cierre la válvula de purga en la bomba totalmente. (en dirección de las agujas del reloj) CIERRE Si fuera necesario compruebe y ajuste el tamaño del dolly apretando el botón . Seleccione la unidad de presión pulsado el botón El equipo mantendrá...
  • Seite 28 Adaptador del Puerto CA del Actuador (Carga de baterías y alimentación del equipo) El PosiTest AT-A se encenderá al pulsar el botón Para conservar la vida de la batería, el instrumento se apagará tras 5 minutos de inactividad. También puede pulsar el botón durante 5 segundos o seleccione la opción Apagar del menú.
  • Seite 29 PosiTest AT-A Pantalla Táctil Utilice la pantalla táctil para utilizar las opciones del menú. Deslice horizontalmente para desplazarse entre las vistas o verticalmente para desplazarse entre las lecturas de lote. Podrá también utilizar los botones de navegación para la navegación.
  • Seite 30 PosiTest AT-A Realice la prueba 4. Pulse el botón para iniciar la prueba. El instrumento generará presión (etapa de cebado) y aparecerá en la pantalla una flecha móvil verde (arriba). Cuando se alcance la presión de cebado el LCD mostrará la presión con el tiempo en el diagrama de tracción.
  • Seite 31 PosiTest AT-A Vistas de la memoria (carrusel) Cuando se abre un lote de memoria (pág. 11) aparecerá un carrusel en la parte superior de la pantalla. Las vistas se representan con puntos, el punto permanente indicará la vista actual. Deslice horizontalmente para desplazarse entre las vistas o verticalmente para desplazarse entre las lecturas de lote.
  • Seite 32: Menú Memoria

    PosiTest AT-A Menú Memoria El PosiTest AT-A almacena 100.000 lecturas en un máximo de 1.000 lotes. Las mediciones almacenadas pueden revisarse en pantalla o puede acceder a ellas mediante ordenador, tablet o smartphone. Lote Nuevo Cierra cualquier lote abierto y crea un nuevo lote de memoria, nombrándolo con el número más bajo disponible (ejemplo: B2).
  • Seite 33 PosiTest AT-A Tiempo de espera: (hasta 60 segundos) Tiempo de espera se la presión se mantendrá mostrará en el (retenida) en el límite diagrama de definido. tracción (área sombreada). Por defecto: 0 segundos. Tiempo de espera determinado Orientación Cambia la orientación de la pantalla, alterna entre paisaje (por defecto) o Retrato.
  • Seite 34 PosiTest AT-A Menú Connect PosiSoft.net Seleccione Sincroniza ya para sincronizar inmediatamente los datos de medición almacenados a través de USB o WiFi en PosiSoft.net (pág.14). Se requiere PosiSoft Desktop Manager y una conexión a Internet si utiliza USB o Bluetooth.
  • Seite 35 Guarde sus diseños personalizados como plantillas para su uso futuro. PosiTest AT-A Además de PosiSoft 3,0, el PosiTest AT-A también es compatible con las siguientes soluciones: PosiSoft USB Drive - Conecte a un PC o Mac con el cable USB suministrado para acceder e imprimir las lecturas almacenadas, gráficos, notas e impresiones de pantalla.
  • Seite 36 Las baterías NiMH se cargan con el transformador cargador AC USB. Asegúrese de que las baterías estén cargadas antes de su uso. El puerto USB no se utilizará para alimentar o cargar el PosiTest AT-A. El proceso de carga durará unas 2 o 3 horas dependiendo de la potencia de la batería restante.
  • Seite 37 Verificación El PosiTest AT Verifier permite la verificación de la precisión y el funcionamiento de los probadores de adhesión PosiTest Adhesión Testers y es un componente importante en el cumplimiento tanto de los requisitos de control de calidad internos como de las normas ISO.
  • Seite 38 Garantía limitada, solución única y obligación limitada La garantía única de DeFelsko, su solución, y su obligación son la garantía y solución limitadas y expresas y la obligación limitada expuestas en su sitio web: www.defelsko.com/terms...
  • Seite 39 Haftfestigkeitstester Kurznleitung v. 5.0 PosiTest AT-A (automatisch) PosiTest AT-M (manuell)
  • Seite 40: Grundschritte Zum Testen Der Beschichtungshaftung Mit Einem Positest-Haftfestigkeitstester

    Haftfestigkeit der Beschichtung auf dem Substrat dar. In Übereinstimmung mit ASTM D4541, D7234, ISO 4624 u. a. bewertet der PosiTest AT die Haftung (Abzugsstärke) einer Beschichtung, indem er die größte Bruchabzugskraft bestimmt, die sie aushalten kann, bevor sie sich löst. Bruchstellen, die sich durch gebrochene Oberflächen zeigen, treten entlang der schwächsten...
  • Seite 41: Vorbereitung Der Beschichtung

    Vorbereitung des Prüfkörpers (Dolly) und der Beschichtung Vorbereitung des Dolly 1. Zur Entfernung von Rost und Verschmutzungen das mitgelieferte Schleifvlies auf eine flache Oberfläche legen und den Fuß des Dollys 4-5mal über das Vlies reiben. 2. Falls erforderlich, Rückstände aus dem Schleifprozess mit einem trockenen Tuch oder Papiertuch entfernen.
  • Seite 42: Anleitung Zum Schneidvorgang

    Anbringen des Dollys 1. Den Klebstoff nach den Anweisungen des Herstellers mischen und einen gle-ichmäßigen Klebstofffilm auf den Fuß des Dollys auftragen. 2. Den Dolly auf die vorbereitete Beschichtungstestfläche aufkleben. HINWEIS: Wenn die zu testende, beschichtete Oberfläche über Kopf oder vertikal liegt, ist es eventuell erforderlich den Dolly während der Härtungszeit zu fixieren, z.B.
  • Seite 43 Oberfläche nicht angemessen vorbereitet wurde (siehe S. 2). Das Modell PosiTest AT-A weist eine USB-Schnittstelle auf, um die Art des Bruches für jeden Abzugstest zu dokumentieren (siehe S. 10). Die Bruchergebnisse sind in den Testberichten enthalten.
  • Seite 44 Pumpe Griff Schlauch Pumpe USB Anschluss Schnellkupplung loslassen Zugvorrichtung Der PosiTest AT-M schaltet sich ein und zeigt Striche an, wenn die Taste gedrückt wird. Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,schaltet sich das Instrument nach etwa 5 Minuten Nichtgebrauchs aus. Schnellanleitung (1) Das...
  • Seite 45 PosiTest AT-M 2. Den Griff der Zugvorrichtung ganz herunterdrücken. Die Zugvorrichtung über den Kopf des Dollys setzen und die Schnellkupplung am Dolly befestigen, indem Sie durch die Löcher in der Zugvorrichtung greifen und die Schnellkupplung anheben. Die Schnellkupplung loslassen, wenn der Kopf des Dollys vollständig eingerastet ist.
  • Seite 46 Akku Anschluss Schnellkupplung loslassen Zugvorrichtung Der PosiTest AT-A schaltet sich ein, sobald die Taste gedrückt wird. Das Gerät schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch ab, um Energie zu sparen. Halten Sie alternativ die Taste für 5 Sekunden gedrückt oder wählen Sie „Ausschalten“...
  • Seite 47 PosiTest AT-A Touchscreen-Display Verwenden Sie den Touchscreen zur Kommunikation mit den Menie Art des Bruches fine Beschichtungüber den Bildschirm, um zwischen den Ansichten zu navigieren, oder vertikal, um sich zwischen den einzelnen Blöcken von Meßwerten zu bewegen. Alternativ können sie mit den Richtungstasten navigieren.
  • Seite 48 PosiTest AT-A Den Test durchführen 4. Die Taste drücken, um den Test einzuleiten. Das Meßgerät beginnt, Druck aufzubauen (Grundierungsstufe), und ein grüner, sich bewegender Pfeil (nach oben) erscheint auf der Anzeige. Wenn der Grundierungsdruck erreicht ist, beginnt die LCD den Druck im Laufe der Zeit auf dem Pull-Diagramm anzuzeigen.
  • Seite 49 PosiTest AT-A Speicheransichten Sobald ein Block (S. 11) geöffnet ist, erscheint oben in der Anzeige eine Reihe von Punkten. Der weiße Punkt markiert die Ansicht, die aktuell angezeigt wird. Streichen Sie horizontal über den Touchscreen, um zwischen den Ansichten zu navigieren, oder vertikal, um sich zwischen den Blöcken zu bewegen.
  • Seite 50 PosiTest AT-A Speichermenü Der PosiTest AT-A speichert 100.000 Messungen in bis zu 1000 Blöcken. Gespeicherte Messwerte können am Bildschirm betrachtet werden oder es kann auf diese über Computer, Tablets und Smartphones zugegriffen werden Neuer Block Schließt einen aktuell geöffneten Block und erzeugt einen neuen Block, der unter Verwendung der niedrigsten verfügbaren Zahl benannt wird...
  • Seite 51 PosiTest AT-A Haltezeit: Haltezeit wird Druck wird beim (bis zu 60 Sekunden) auf dem Pull- festgelegten Grenzwert Diagramm gehalten. angezeigt (hellgrauer Standardwert: 0 Sekunden. Bereich). Festgelegte Ausrichtung Haltezeit Wechselt die Anzeige zwischen den Ansichten „Querformat (als Standard) oder Hochformat. Ideal zur Verwendung in horizontaler oder vertikaler Position.
  • Seite 52 PosiTest AT-A Verbindung PosiSoft.net Wählen Sie jetzt Synchronisieren, um die gespeicherten Messdaten sofort über USB oder WiFi mit PosiSoft.net zu synchronisieren (S. 14). Die Installation der Software PosiSoft Desktop-Manager auf Ihrem PC und eine Internetverbindung sind erforderlich, wenn eine USB- Verbindung verwendet wird.
  • Seite 53: Zugriff Auf Gespeicherte Messdaten

    Überschriften zu ändern und mehr. Speichern Sie benutzerdefinierte Layouts als Vorlagen ab. PosiTest AT-A Zusätzlich zu PosiSoft 3.0 ist PosiTest AT-A auch kompatibel zu folgenden Lösungen... PosiSoft USB Drive - Verbinden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten USB-Kabel mit einen PC/Mac, um auf gespeicherte Ablesungen, Graphen, Hinweise und Bildschirmkopien zuzugreifen und diese auszudrucken.
  • Seite 54 Die eingebauten wiederaufladbaren NiMH-Akkus** werden mit dem mitgelieferten Wechselstromanschluss/Ladegerät aufgeladen. Vor der Verwendung bitte sicherstellen, dass die Akkus aufgeladen sind. Der USB-Anschluss lädt den PosiTest AT-A nicht auf oder versorgt diesen mit Strom. Der Ladevorgang dauert 2-3 Stunden, je nach verbleibender Akkuladung.
  • Seite 55 Kalibrierungsabstand von einem Jahr ab dem Datum der Kalibrierung, dem Kaufdatum oder dem Empfangsdatum ein üblicher Anfangspunkt. Überprüfung Das Prüfgerät PosiTest AT Verifier ist geeignet, um die Genauigkeit von PosiTest-Haftungstestgeräten zu überprüfen und ist eine wichtige Komponente zur Erfüllung der ISO- sowie der hauseigenen Qualitätskontrollanforderungen.
  • Seite 56 Weise ganz oder teilweise ohne schriftliche Genehmigung der DeFelsko Corporation vervielfältigt oder übermittelt werden. DeFelsko, PosiTector, PosiTest und PosiSoft sind in den USA und in anderen Ländern eingetragene Warenzeichen der DeFelsko Corporation. Andere Marken- oder Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Seite 57 Testeur d’adhérence par arrachement Guide d’utilisation v. 5.0 PosiTest AT-A (automatique) PosiTest AT-M (manuel)
  • Seite 58 En accord avec les normes ASTM D4541, D7234, ISO 4624 et autres, le testeur d'adhérence par arrachement PosiTest AT évalue l'adhérence (force d'arrachement) d'un revêtement en déterminant la force d'arrachement à la traction la plus élevée avant détachement.
  • Seite 59 Préparation du plot et du revêtement Préparation du plot 1. Pour éliminer l'oxydation et les contaminants, placer la pastille abrasive fournie sur une surface plane et frotter la base du plot 4 à 5 fois avec la pastille. 2. Au besoin, éliminer les résidus du procédé d'abrasion à l'aide d'un morceau de tissu sec ou d'une serviette en papier.
  • Seite 60 Fixer le plot sur la zone de test préparée du revêtement. REMARQUE: Si la surface du revêtement à tester est en surplomb ou verticale, un moyen permettant de maintenir le plot en place durant la prise peut s'avérer nécessaire, comme du ruban adhésif. Appuyer doucement sur le plot pour évacuer l'excès de colle.
  • Seite 61 été suffisamment préparée (page 2). Le modèle PosiTest AT-A fournit une interface pour documenter la nature de la rupture pour chaque test d’arrachement (page 10). Les résultats de la rupture sont inclus dans les rapports de test ou...
  • Seite 62: Guide Rapide

    Tuyau Pompe L'ensemble Port USB actionneur Raccord rapide Le PosiTest AT-M est mis sous tension et affiche des traits interrompus lorsque le bouton est pressé. Pour économiser la batterie, l'instrument est mis hors tension après 5 minutes d'inactivité. Guide rapide (1) Ouvrir complètement la soupape de décharge...
  • Seite 63 PosiTest AT-M 3. Fermer complètement la soupape de décharge de pression de la pompe. (Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre) FERMER Comme requis, vérifier et ajuster la taille du plot en pressant le bouton . Sélectionner l'unité de pression en pressant le bouton L'instrument conservera ces ajustements même...
  • Seite 64 Port adaptateur AC actionneur (Charge la batterie et alimente électriquement l'instrument) Mettre le PosiTest AT-A sous tension en appuyant sur le bouton Pour préserver l’autonomie de la batterie, l'instrument s’éteint après 5 minutes d'inactivité. Alternativement, appuyer et maintenir le bouton pendant 5 secondes ou sélectionner Power Off dans le menu.
  • Seite 65: Procédure De Mesure

    PosiTest AT-A Écran tactile Utiliser l'écran tactile pour interagir avec les options de menu. Toucher horizontalement pour naviguer entre les fenêtres ou verticalement pour se déplacer entre les mesures par lot. En variante, les flèches directionnelles peuvent être utilisées pour la navigation.
  • Seite 66 PosiTest AT-A Exécuter le test 4. Appuyer sur le bouton pour démarrer le test. L'instrument commence à accumuler la pression (étape d'amorçage) et une flèche animée de couleur verte (vers le haut) apparaît sur l'affichage. Lorsque la pression d'amorçage est atteinte, l'écran LCD commence à...
  • Seite 67 PosiTest AT-A Vues de la mémoire (carrousel) Lorsqu'un lot en mémoire (page 11) est ouvert, un carrousel apparaît en haut de l'écran. Les fenêtres ou vues sont représentées par des points, le point fixe indique la vue actuelle. Toucher horizontalement pour naviguer entre les fenêtres ou verticalement pour se déplacer entre les mesures par lot.
  • Seite 68: Menu De Configuration

    PosiTest AT-A Menu de la mémoire Le PosiTest AT-A stocke 100 000 mesures dans un maximum de 1 000 lots. Les valeurs stockées peuvent être examinées à l'écran ou sont accessibles via des PC, des tablettes PC et des smart phones.
  • Seite 69 PosiTest AT-A Temps de maintien: (jusqu'à 60 s) Temps de maintien est La pression est maintenue affiché dans le à la limite définie. tableau Par défaut : 0 s. d’arrachement (zone ombrée) Temps de maintien défini Orientation Fait basculer l’affichage entre Paysage (par défaut) et Portrait.
  • Seite 70: Menu De Connexion

    PosiTest AT-A Menu de connexion PosiSoft.net Sélectionner Sync pour synchroniser immédiatement les valeurs mesurées enregistrées via USB ou WiFi dans le PosiSoft.net (page 14). PosiSoft Desktop Manager et une connexion Internet sont nécessaires pour l'utilisation d'un système de stockage de masse (USB).
  • Seite 71 PosiTest AT-A En plus du PosiSoft 3.0, le PosiTest AT-A est également compatible avec les solutions suivantes: PosiSoft USB Drive - connecter le PosiTector à un PC/Mac en utilisant le câble USB fourni pour accéder aux mesures, graphes, photos et captures d'écran.
  • Seite 72 Sinon, l'alimentation secteur ou le port USB d’un ordinateur peut être utilisé pour alimenter et charger l'instrument. **Ne pas essayer de démonter ou de remplacer le pack batterie NiMH intégré au PosiTest AT-M. Dans le cas peu probable de rencontrer des problèmes d’alimentation,...
  • Seite 73 Étalonnage et vérification Étalonnage Le PosiTest AT est livré avec un certificat d'étalonnage mentionnant la traçabilité suivant une norme nationale. Concernant organisations présentant des besoins de re-certification, le PosiTest AT peut être retourné à intervalles réguliers pour étalonnage. DeFelsko recommande que ses clients établissent des intervalles d'étalonnage de l'instrument en se basant sur leur propre expérience ainsi que sur...
  • Seite 74 Garantie limitée, seul recours et responsabilité limitée La garantie, la voie de recours et la responsabilité de DeFelsko sont seulement la garantie limitée expresse, la voie de recours et la responsabilité limitée mentionnées sur son site Internet: www.defelsko.com/terms...

Inhaltsverzeichnis