Seite 4
Eftersom serie 90C regulator kommer i ett utförande där kabeldragningen redan är gjord har man minimerat monteringsinsatsen och risken för installationsfel. Regulatorn sätts helt enkelt på aktuell ESBE-ventil enligt anvisning. Montagesatser för andra ventil- fabrikat och för shuntventiler inbyggda i pannor kan beställas separat.
Om man vill komplettera med ännu en givare, t.ex. i vardagsrummet, ska anslutningen göras på följande sätt: Den påbyggnadssats som krävs för ESBE-ventilen medföljer leveransen av regulatorn. Skala av en kabel på 2x0,75mm med max 40mm och för in den i den lediga kabelgenom- Regulatorn och ventilen kopplas ihop med varandra enligt monteringsanvisning på...
Seite 6
trycker därefter på urvalsknappen. Driftsättet ska sedan ändras till manuellt läge. Meny “01 Temperaturer” I den här menyn visas de aktuella temperaturvärdena. Först visas en översikt med Som hänvisning till den aktiverade, manuella driften blinkar den röda LED-lampan och utetemperatur, (bör-framledningstemperatur) och är-framledningstemperatur. ventilen kan med knapparna ÖPPNA och STÄNG ställas i önskat läge: Vid detta tillfälle är cirkulationspumpen inkopplad.
Seite 7
ende diagram visar inflytandet från den valda värmekurvans stigning på värmekretsens Exempel: En dagskorrigering på +5K och en nattsänkning på -2K ger en bör-framled- bör-framledningstemperatur. ningstemperatur reducerad med 7°C vid nattdrift. Den riktiga kurvan bestäms då man fastställer skärningspunkten för den beräknade, maximala framledningstemperaturen (utläggningstemperatur) vid dimensionerande utetemperatur (DUT).
Seite 8
framledningstemperaturen visas i displayen. Efter att man har lämnat menyerna kopplar Meny “09 Servicevärden” regulatorn över till det driftsätt som valdes senast. Då fel uppstår kan, t.ex. vid diagnos över telefon, drifttillståndet och inställningarna för regulatorn visas och slutligen protokollföras. Meny “05 Ställa klockan”...
Seite 9
Because the 90C controller is prewired, installation work is kept to a minimum and errors are virtually ruled out. The controller just has to be mounted on the particular ESBE mixing valve in accordance with the description. Various mounting kits for other mixing valves are available as options.
Fitting the actuator control Plug the preconnected cable labelled “power supply” into a 230 V / 50 Hz socket outlet with earthing contact. Wiring: The mounting kits needed for ESBE mixing valves are supplied with the controller. Green/yellow: Earth PE...
Seite 11
Please note: If a button is not pressed within 5 minutes, the unit will automatically Emergency/Manual mode (for use by qualified persons only) return to normal operation with status display: Current temperature readings from the outside and flow pipe sensors, the target flow 1 Electrical manual mode temperature and the operating state of pump and mixing valve.
Seite 12
Max. FT 45°C (setting range 30...80°C) If this happens, reduce the characteristic heating curve in steps of 0.2 points and in- The maximum flow temperature set here puts an upper limit on the heating circuit crease the day correction by 2-4°C in each case. This process can be repeated several characteristic to prevent the heating circuit from overheating.
Seite 13
Off = Controller function switched off Auto adjust = Automatic unit adjustment and test All the controller functions are switched off. If this mode is activated “OFF mode” will This function can only be accessed by the manufacturer using a code. appear on the display from time to time and the red LED will flash as a warning.
Aufgrund der vorverkabelten Ausführung des Serie 90C Control ist der Montage- aufwand minimiert und Installationsfehler sind nahezu ausgeschlossen. Der Regler wird einfach laut beiligender Zusatzbeschreibung auf den jeweiligen ESBE-Mischer auf- gesetzt. Für andere Mischer können diverse Anbausätze als Zusatz bestellt werden.
Das bereits im Auslieferzustand angeschlossenen Kabel mit der Bezeichnung “power supply” ist an einer Schutzkontaktsteckdose mit 230V / 50Hz anzuschließen. Kabelbe- Die erforderlichen Anbausätze für ESBE-Mischer sind im Lieferumfang des 90 Control legung: enthalten. Stellmotorregler und Mischer werden laut beiliegender Kurzbeschreibung Grün/Gelb:...
nein Die aktuelle Displayanzeige wird abgelehnt. Not-/ Handbetrieb (Nur durch Fachmann) Hinweis: Wird innerhalb von 5 Minuten keine Taste betätigt schaltet das Gerät automa- 1 Elektrischer Handbetrieb tisch auf den Normalbetrieb mit Statusanzeige: Zum Test, bei der Inbetriebnahme oder bei Störungen (zB. ein Fühlerdefekt), kann Aktuelle Temperaturwerte von Außen- und Vorlauffühler, den Sollvorlauf und den Be- triebszustand von Pumpe und Mischer.
Seite 17
VL>HZK aus 15°C Tageskorr. (Einstellbereich 7...30°C) (Einstellbereich 0...50K) Unterschreitet die Soll-Vorlauftemp. den hier eingestellten Wert fährt der Mischer zu und Durch die Tageskorrektur wird eine Parallelverschiebung der Heizungskennlinie während die Heizungspumpe schaltet ab. der Tagbetriebszeiten vorgenommen, da es vorkommen kann, daß bei der eingestellten Kennlinie das Gebäude je nach Außentemperatur nicht optimal beheizt wird.
Seite 18
D-Tag = Dauertagbetrieb vorlauftemperatur auf mindestens 20°C gesetzt um den Heizkreis vor Frostschäden Der Regler arbeitet ständig im Tagesprogramm mit der eingestellten Tageskorrektur, zu schützen. Überschreitet die Außentemperatur +2°C wird der Normalbetrieb wieder die gewählten Betriebzeiten spielen keine Rolle. Ist diese Betriebart aktiviert erscheint aufgenommen.
Seite 19
Le moteur-régulateur 90C étant pré-câblé, l’installation est facile et rapide et les erreurs de montage pratiquement impossibles. L’appareil doit simplement être monté sur la vanne mélangeuse Esbe choisie, en suivant les instructions de montage fournies. Des kits d’adaptation pour le montage sur des vannes d’autres marques sont disponibles en option.
Si une sonde d’ambiance est installée par exemple dans la salle de séjour, procéder comme suit (câble non fourni) : Le kit de montage sur vanne ESBE est fourni avec l’appareil. Procéder au montage en Utiliser un câble isolé 2x0,75mm , dénuder les deux conducteurs sur une longueur de...
Seite 21
”Mode manuel” en utilisant les touches + ou -. Valider votre choix par la touche OK. . Température de consigne départ circuit . Température actuelle départ circuit L’activation du mode manuel est signalée par le clignotement de la LED rouge en .
Seite 22
Tmax Départ 45°C (plage de réglage 30...80°C) Par temps froid – pièces trop chaude La température départ maximale réglée ici, limite la courbe de chauffe à une valeur Si tel est le cas, réduire la pente de la courbe par pas de 0.2 et augmenter la correction maxi, pour éviter tout risque de température d’eau départ trop élevée pour le système de la courbe de 2-4°C.
Seite 23
Les périodes de fonctionnement sont inactives. Correct. Manuel. = correction manuelle des sondes de température Un message ”JourPerm” apparaît régulièrement. Le régulateur offre la possibilité de définir une valeur de correction pour chaque sonde de température, par exemple compenser des erreurs de mesure dues à une grande Arrêt = fonction de régulation désactivée longueur de câble.Une augmentation de 1 corrige la valeur affichée d’environ 0.5°C et Toutes les fonctions de régulation sont désactivées.
Seite 24
Art.nr. 25725 Ritn.nr. 3726 Utg. A Rev. 0506...