Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
309 285-02
07.2017
TA-Therm, TA-Therm-D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IMI TA-Serie

  • Seite 1 309 285-02 07.2017 TA-Therm, TA-Therm-D...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Polski ........18 Illustrations A + B ....4 Svenska ........5 Česky ........19 Suomi ........6 Slovensky ......20 Slovenščina ......21 Dansk ........7 English ........8 Română ........ 22 Deutsch ........9 Български ......23 Français ........ 10 Hrvatski .........
  • Seite 5: Svenska

    Svenska Installation (bild B) Bild A TA-Therm installeras i varje stam 1 Termometer 2 Fästöra för märkbricka för varmvattencirkulation. Ventilen 3 Termperaturskala kan placeras antingen i stammens 4 Låsskruv högpunkt eller i dess lågpunkt. 5 Insexnyckel (2,5 mm) till låsskruv Placera ventilen i rätt flödesriktning (se pil på...
  • Seite 6: Suomi

    Suomi Asennus (kuva B) Kuva A 1 Lämpömittari TA-Therm asennetaan käyttöve- 2 Venttiilikilven kiinnitysolake siverkoston jokaiseen haaraan. 3 Lämpötila-asteikko Venttiili voidaan asentaa joko haaran 4 Lukkoruuvi alku-tai loppupäähän. Asenna venttiili 5 Kuusiokoloavain (2,5 mm) virtaaman suuntaisesti (katso nuolta 6 Kohdistusviiva venttiilin nungossa) ja vähintään 0,5 m etäisyydelle runkojohdosta.
  • Seite 7: Dansk

    Dansk Installation (billede B) Billede A 1 Termometer TA-Therm installeres i hver streng til 2 Hul til montering af mærkebrik varmtvandscirkulation. Ventilen kan 3 Termperaturskala enten placeres i strengens øverste- el- 4 Låseskrue ler laveste punkt efter sidste tapsted. 5 Unbraconøgle (2,5 mm) til låseskrue Ventilen skal monteres med flow i 6 Sigtelinie til temperaturindstilling strømpilens retning, (som vist på...
  • Seite 8: English

    English Installation (Diagram B) Diagram A Fit TA-Therm in each circulation riser, 1 Temperature gauge either at the top or bottom of the riser. 2 Lug for identification tab Make sure that the valve is fitted the 3 Temperature scale right way round (an arrow on the valve 4 Locking screw body indicates the direction of flow)
  • Seite 9: Deutsch

    Deutsch Installation (Abb. B) Erneutes Einstellen der Temperatur Installieren Sie TA-Therm an jedem nach dem Absperren (Abb. A) Zirkulationsstrang entweder am Beginn • Drehen Sie das Handrad gegen den oder am Ende. Vergewissern Sie sich, daß Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. die Durchflussrichtung eingehalten wird •...
  • Seite 10: Français

    Français Installation (illustration B) Illustration A Monter un robinet TA-Therm sur chaque 1 Thermomètre conduite principale pour la circulation 2 Point d’attache de l’étiquette d’eau chaude. Le robinet peut être d’identification placé au point supérieur ou au point 3 Échelle des températures inférieur de la conduite.
  • Seite 11: Nederlands

    Nederlands Installatie (figuur B) Figuur A Monteer een TA-Therm in iedere 1 Thermometer circulatie stijgstrang, bovenin of onderin 2 Oog voor bevestiging van een de stijgstrang.Verzeker u ervan dat de identificatielabel afsluiter juist is gemonteerd (een pijl op 3 Temperatuurschaal het afsluiterhuis geeft de stromingsrich- 4 Borgschroef ting aan), en niet dichter dan 0,5 m.
  • Seite 12: Español

    Español Montaje (Esquema B) Corte (Esquema A) La TA-Therm debe montarse en los • Aflojar el tornillo de bloqueo con una retornos a pie de columna o en la llave Allen de 2,5 mm y desenroscarlo parte más alta. Debe observarse que hasta que quede ligeramente por la flecha estampada en el cuerpo de encima de la empuñadura.
  • Seite 13: Português

    Português Instalação (Diagrama B) Corte (Diagrama A) Instale TA‑Therm em cada ramificação • Alivie o parafuso de freio com a chave montante, no topo ou no fundo da Allen de 2.5 mm, e desenrosque-o mesma. Verifique se a válvula está até...
  • Seite 14: Italiano

    Italiano Installazione (Figura B) Intercettazione (Figura A) Montare TA-Therm sopra o sotto ogni • Allentare la vite di bloccaggio con la colonna di ricircolo. Accertarsi che la chiave a brugola da 2,5 mm, svitandola valvola sia montata correttamente (la finché non sporge leggermente sul freccia sul corpo valvola indica la direzio- volantino.
  • Seite 15: Ελληνικά

    Ελληνικά Εγκατάσταση (Διάγραμμα Β) Διακοπή (Διάγραμμα Α) Τοποθετήστε TA‑Therm σε κάθε ανερχό- • Ξεσφίξτε τη βίδα ασφάλισης με το μενο αγωγό κυκλοφορίας, στο πάνω ή κλειδί τύπου Allen 2,5 mm και ξεβι‑ κάτω μέρος του ανερχόμενου αγωγού. δώστε την, έως ότου προεξέχει κατά Φροντίστε...
  • Seite 16: Русский

    Русский Óñòàíîâêà (Ñõåìó Â) Çàêðûòèå (Ñõåìó À) • Îñëàáèòü áëîêèðóþùèé áîëò ñ Óñòàíîâèòå TA-Therm íà êàæäûé ñòîÿê, ââåðõó ëèáî âíèçó. ïîìîùüþ ðåãóëèðîâî÷íîãî êëþ÷à Óáåäèòåñü, ÷òî êëàïàí óñòàíîâëåí 2,5 ìì è îòêðóòèòü åãî. • Ïîâåðíóòü ðóêîÿòêó ïî ÷àñîâîé â ïðàâèëüíîì ïîëîæåíèè (ñòðåëêà íà...
  • Seite 17: Magyar

    Magyar Beépítés (B ábrát) Zárás (A ábrát) A TA-Therm a cirkulációs vezetékbe • Egy 2.5 mm-es imbuszkulccsal kell beépíteni minden visszatérő strang lazítsa meg a rögzítő csavart, amíg elejére vagy végére. Ügyelni kell a az ki nem emelkedik a kézikerék szelep megfelelő...
  • Seite 18: Polski

    Polski Odcięcie przepływu (rys. A) Montaż (rys. B) • Należy poluzować śrubę blokującą TA‑Therm montujemy w każdym pionie cyrkulacyjnym, na jego szczycie lub u za pomocą klucza imbusowego 2,5 podstawy. Należy upewnić się, czy zawór mm, a następnie wykręcić ją ostrożnie, jest zamontowany zgodnie z kierunkiem aż...
  • Seite 19: Česky

    Česky Instalace (Obrázek B) Uzavírání (Obrázek A) Osaďte TA‑Therm na každou ze • Povolujte aretační šroub pomocí 2,5 stoupaček cirkulace, je jedno zda pod mm inbusového klíče, dokud nepatrně poslední výtok či na patu stoupačky. nevystoupí nad ruční hlavici. Ujistěte se, že ventil je osazen správně •...
  • Seite 20: Slovensky

    Slovensky Inštalácia (obrázok B) Opätovné nastavenie teploty po TA‑Therm namontujte do každej cirku- zatvorení (obrázok A) lačnej stúpačky, buď navrch alebo na • Otočte ovládacím kolieskom v protismere spodok stúpačky. Dbajte, aby bol ventil hodinových ručičiek po zarážku. namontovaný správne (šípka na telese •...
  • Seite 21: Slovenščina

    Slovenščina Namestitev (slika B) Zapiranje (slika A) V vsak obtočni vod namestite TA‑Therm, • Z 2,5 mm inbus ključem popustite bodisi na začetku ali na koncu. Ventil zaporni vijak in ga odvijajte, dokler mora biti obrnjen pravilno (puščica na ne bo segal rahlo nad krmilno kolo. ohišju ventila označuje smer pretoka) •...
  • Seite 22: Română

    Română Instalare (Schema B) Oprirea‑funcţionării (Schema A) Montaţi TA‑Therm în fiecare conductă • Slăbiţi şurubul de blocare cu un de circulaţie, fie în partea superioară, imbus de 2,5 mm, şi desfaceţi‑l până fie în cea inferioară a acesteia. Verificaţi când acesta este uşor ridicat dacă...
  • Seite 23: Български

    Български Монтаж (Схема B) Затваряне (Схема A) Монтирайте TA‑Therm във всяка • Разхлабете фиксиращия винт с вертикална циркулационна тръба шестограмен ключ 2,5 мм и го или в горната, или в долната част на отвийте толкова, че същият да се тръбата. Погрижете се за правилния издигне...
  • Seite 24: Hrvatski

    Hrvatski Ugradnja (dijagram B) Dijagram A Postavite u svaku vertikalu. Provjerite Mjerač temperature da je ventil postavljen na ispravni način Ušica za identifikacijsku karticu i ispravno okrenut (strelica na tijelu Temperaturna ljestvica ventila označava smjer protoka), ali ne Vijak za zaključavanje bliže od 0,5 m od povratne cijevi.
  • Seite 25: Bih

    Ugradnja (Slika B) Zapiranje (Slika A) TA‑Therm se ugrađuje na svaku • Olabaviti vijak za blokiranje imbus vertikalu, u najnižoj ili najvišoj tački. ključem 2.5 mm, odviti do visine Osigurati da je ventil kod ugradnje ručice ventila. ispravno okrenut (strelica na ventilu •...
  • Seite 26: Српски

    Српски Уградња (Слика Б) Искључење (Слика A) TA‑Therm се уграђује на сваком • Oослободите завртањ за циркуалационом кругу топле воде, закључавање са шестоугаоним 2,5 мм било на доњем или горњем делу (инбус) кључем и одврните све док вертикале. Поставите вентил у мало...
  • Seite 27: Eesti

    Eesti Paigaldamine (Joon. B) Sulgemine (Joon. A) Paigutage TA-Therm igasse ringvoolu • Vabastage lukustuskruvi 2,5 mm püstakusse, kas ülesse või alla. Veen- kuuskant-võtmega ja keerake seda duge, et klapp saaks paigaldatud õiget lahti, kuni see ulatub veidi üle pidi (nool klapi korpusel näitab voolu keeramisnupu.
  • Seite 28: Latviešu

    Latviešu Uzstādīšana („B” diagramma) Noslēgšana („A” diagramma) Uzstādiet „TA‑Therm” katrā cirkulācijas • Atslābiniet bloķējošo skrūvi ar 2,5 mm stāvvadā (vai nu stāvvada augšpusē, galatslēgu un skrūvējiet tikmēr, vai apakšpusē). Pārliecinieties, vai kamēr tā nedaudz izvirzās virs rokrata. vārsts ir pareizi uzstādīts (bultiņa uz •...
  • Seite 29: Lietuvių

    Lietuvių Montavimas (Pav. B) Uždarymas (Pav. A) Sumontuokite TA-Therm • 2,5 mm rakto pagalba atpalaiduokite ant kiekvieno stovo viršuje arba blokuojamąjį varžtą ir jį atsukite. apačioje. • Pasukite rankeną iki galo pagal Įsitikinkite, kad montavimas atliktas laikrodžio rodyklę. teisinga tekėjimo kryptimi (ant kiekvie- Pakartotinas temperatūros nustatymas no gaubtuvo yra nurodyta tekėjimo po uždarymo (Pav.
  • Seite 30: Maltese

    Maltese Installazzjoni (Dijagramma B) Għeluq (Dijagramma A) Waħħal TA‑Therm f’kull riser taċ‑ • Ħoll xi ftit il‑vit ta’ sokor b’Allen key ta’ ċirkolazzjoni, jew fil‑parti ta’ fuq jew 2.5 mm, u ħollha sakemm din tisproġi t’isfel tar-riser. Agħmel żgur li l‑valv ’l barra kemmxejn fuq ir-rota ta’...
  • Seite 32 We reserve the right to introduce technical alterations without prior notice. www.imi‑hydronic.com...

Diese Anleitung auch für:

Ta-thermTa-therm-d

Inhaltsverzeichnis