Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
supermini
manuale utente
user manual
benutzerhandbuch
manual de
usuario
notice pour l'utilisateur

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DallaCorte supermin

  • Seite 1 supermini manuale utente user manual • benutzerhandbuch manual de • usuario notice pour l’utilisateur •...
  • Seite 3 italiano ..........4 english .......... 16 deutsch ......... 28 español ......... 40 français ......... 52...
  • Seite 4 supermini manuale utente...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    indice dotazione dell‘apparecchio ................pag. 6 avvertenze per la sicurezza d´uso e la manutenzione della macchina ....pag. 7 installazione ....................pag. 8 messa in funzione ..................pag. 9 preparazione del cafe espresso ..............pag. 10 preparazione del latte caldo ..............pag. 10 preparazione degli infusi ................pag. 11 manutenzione da parte dell´utente ............
  • Seite 6: Dotazione Dell'apparecchio

    dotazione del apparecchio • Un portafiltro a una tazza • Chiave a T per vite doccetta • Un portafiltro a due tazze • Un tubo per l’allacciamento • Una serie di filtri dell’acqua • Una doccetta di ricambio • Un tubo per l’allacciamento •...
  • Seite 7: Avvertenze Per La Sicurezza D´uso E La Manutenzione Della Macchina

    avvertenze per la sicurezza d´uso e la manutenzione della macchina L’installazione deve essere effet- Verificare che gli impianti siano La sicurezza elettrica è raggi- tuata da personale qualificato, predisposti secondo le istruzioni unta, solo quando lo stesso è secondo le istruzioni del costrut- riportate nel presente manuale.
  • Seite 8: Installazione

    installazione La macchina va posta su una superficie che possa garantire un sicuro appoggio della stessa. In fase di predisposizione degli impianti prevedere un’apertura A-fig 1 sulla superficie di appoggio per poter effettuare i collegamenti con gli impianti nel vano sottostante B-fig 1. La macchina deve essere alimentata esclusivamente con acqua fredda potabile.
  • Seite 9: Installazione Elettrica

    installazione elettrica La macchina è fornita con cavo di alimentazione sprovvisto di spina. L’allacciamento della macchina alla rete elettrica può essere effettuato in due diverse configurazioni: • Allacciamento alla rete elettrica di alimentazione tramite un adeguato interruttore bipolare. • Collegamento del cavo di alimentazione alla rete elettrica tramite una spina di tipo certificato, che deve essere accessibile ad installazione avvenuta e con apparecchio pronto per il suo utilizzo.
  • Seite 10: Preparazione Del Cafe Espresso

    installazione con l´addolcitore L’addolcitore è consigliato nel caso che l’acqua di alimentazione della macchina supera i 10° francesi di durezza totale, in quanto previene la formazione di calcare all’interno della stessa. L’addolcitore va collocato in modo che sia facilmente accessibile per la manutenzione dello stesso e vicino al sifone di scarico (vedere libretto istruzioni dell’addolcitore stesso).
  • Seite 11: Preparazione Degli Infusi

    preparazione degli infusi • Posizionare un bricco o una tazza in corrispondenza della lancia erogazione acqua calda (13) ed aprire il rubinetto dell’acqua (6), quando la quantità è quella desiderata chiudere il rubinetto. manutenzione da parte dell´utente L’efficienza della macchina è garantita da una corretta manutenzione della stessa; è importanti quindi attenersi alle seguenti istruzioni per eseguire una corretta manutenzione.
  • Seite 12: Gestione Allarmi

    gestione allarmi Questa macchina, oltre ad eseguire tutte le funzioni descritte ne controlla anche la corretta esecu- zione. La non corretta esecuzione di una di queste funzioni genera un allarme, visualizzato nel modo seguente: • Lampeggio lento del led a tasto premuto: Questo allarme potrebbe entrare in funzione sia nella fase di programmazione sia in quella di erogazione caffè...
  • Seite 13: Legenda

    legenda Interruttore generale (a) Interruttore caldaia (b) Spie pulsantiera Tastiera a 3 tasti Gruppo erogatore Rubinetto vapore Rubinetto acqua calda Manometro caldaia Lancia vapore Portafiltro completo Griglia bacinella Bacinella Mensola per tazze caffè Lancia erogazione acqua calda Pannello posteriore Pannello poggiatazze superiore...
  • Seite 14: Le Informazioni Seguenti Sono Destinate Esclusivamente

    le informazioni seguenti sono destinate esclusivamente al centro di assistenza autorizzato regolazione temperatura gruppo erogatore La centralina elettronica installata ha una temperatura regolabile tra 85°C e 110°C. Per impostare la temperatura del gruppo ero- gatore agire come segue: Per aumentare la temperatura del gruppo ruotare la manopola della regolazione (fig.
  • Seite 15 regolazione pressione caldaia La pressione del vapore della caldaia è controllata da un pressostato meccanico regolabile. Per regolare la pressione seguire le istruzioni seguenti: • Rimuovere il pannello superiore 5, smontare protezione caldaia 15 togliendo 3 viti. • Trovare il pressostato di regolazione della caldaia nella parte posteriore sinistra e con un cacciavite a lama girare la vite.
  • Seite 16 supermini user manual...
  • Seite 17 contents machine equipments ................page 18 warning for the safety operation and maintenance of the machine ....page 19 installation .....................page 20 starting and use of the machine ...............page 21 preparation of espresso coffee ..............page 22 hot milk preparation ................page 22 infusions preparation ................page 23 user´s maintenance ................page 23 alarms administration ................
  • Seite 18: Machine Equipments

    machine equipments • filterholder for 1 shot • manual coffee-tamper • filterholder for 2 shots • „T”-shaped key • filter for 1 and for 2 shots • pipe for the water connection • shower • pipe for the drainage • brush connection WARNING Installation must be done in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s instructions.
  • Seite 19: Warning For The Safety Operation And Maintenance Of The Machine

    warning for the safety operation and maintenance of the machine The installation must be done Check that the installation use only cables adviced by the following the current regulati- systems have been prepared manufacturer. on, according to the instruc- according to the instructions tions of the manufacturer and contained in this manual.
  • Seite 20: Installation

    installation Place the machine on a surface that guarantees a secure support. To get ready for set up , make sure you have an opening ( A-pic.1) on the support surface to allow connection with systems in the space below ( B-pic.1). The machine should be exclusively connected to a source of cold drinking-water.
  • Seite 21: Electrical Installation

    electrical installation The machine is supplied with a feed pipe without a plug. The connection of the machine to the electric system can be done in two different configurations: • Connection to the electric system through an appropriated bipolar switch. •...
  • Seite 22: Preparation Of Espresso Coffee

    installation with water softener The water softener is necessary when feeding water of the machine has a total hardness of more than 10 French degrees, the water softener prevents the creation of calcium within the machine its- elf and it must be placed so that it is easily accessible for its maintenance and near the drain siphon (see the instructions of the softener).
  • Seite 23: Infusions Preparation

    infusions preparation • Place a jug or a cup near the hot water lance (13) and open the water tap (6) • When you get to the quantity you need, close the steam tap. user´s maintenance The good functioning of coffee machine is guaranteed by a good maintenance. WARNING •...
  • Seite 24: Alarms Administration

    alarms administration This machine, as well as performing the functions we have described, also checks their proper functioning. If one of this functions is not working properly, an alarm is created and it can be recognized in the following way: •...
  • Seite 25: Legend

    legend General switch (a) Boiler switch (b) Leds 3 buttons keyboard Coffe group Steam tap Hot water tap Boiler manometre Steam lance Complete filter holder Basin grill Basin Shelf for the coffee cups Hot water supply lance Back panel Upper cup-resting panel...
  • Seite 26: Information Only For Authorised Assistance Centres

    information only for authorised assistance centres coffee group temperature regulation The installed electronic central control unit has got a temperature which can be regulated between 85°C and 110°C. In order to set the temperature of the coffee group, follow these instructions: In order to raise the temperature of the group, turn the regulation knob (pic.
  • Seite 27 boiler pressure regulation Steam pressure in the boiler is checked by an adjustable pressostat. For pressure regulation: • Take away upper panel (5), take apart boiler protection (15). • On the left back turn clockwise the central screw of pressostat to reduce pressure or anticlockwise to increase pressure.
  • Seite 28 supermini benutzerhandbuch...
  • Seite 29 inhalt grundausstattung ...................seite 30 hinweise zur sicheren bedienung und wartung ...........seite 31 installation ....................seite 32 inbetriebnahme ..................seite 33 espresso/kaffeezubereitung..............seite 34 zubereitung des milchschaums ...............seite 35 heißwasserausgabe ................seite 35 wartung durch den benutzer ..............seite 35 alarm handhabung ..................seite 36 legende ....................seite 37 informationen für den service des wiederverkäufers ........
  • Seite 30: Grundausstattung

    grundausstattung • Siebträger für eine Tasse • Bürste • Siebträger für zwei Tassen • Tamper • Filter-Set für eine bzw. • „T”-förmiger Schlüssel zwei Tassen • Schlauch für Wasseranschluss • Dusche • Schlauch für Abwasser ACHTUNG Die Installation muss von qualifiziertem oder autorisiertem Servicepersonal nach den Instruktionen des Herstellers vorgenommen werden. ACHTUNG Die Inbetriebnahme der Maschine muss nach den folgenden Anweisungen erfolgen, die Sie bitte sorgfältig lesen.
  • Seite 31: Hinweise Zur Sicheren Bedienung Und Wartung

    hinweise zur sicheren bedienung und wartung der maschine Die Inbetriebnahme muss nach Prüfen Sie, dass die Stromka- Kabel benutzen. Die Sicherheits- folgenden Anweisungen gesche- pazität für den Betrieb unter steckdose muss mit einer Phase hen, gemäß den Anweisungen Höchstlast ausreicht, die auf dem versehen sein, die mit 16A abge- der Hersteller und Fachkräfte.
  • Seite 32: Installation

    installation Die Maschine auf einer standsicheren Fläche aufstellen. Um die Aufstellung zu gewährleisten, bitte sicherstellen, dass sich die Öffnungen für Zu- und Abwasser (A- Bild 1) unter der Maschine befinden, um einen Anschluss zu ermöglichen (B-Bild 2). Die Maschine ausschließlich an den Kaltwasserhahn anschließen. Der Wasserdruck kann zwischen 1 und 5 bar betragen.
  • Seite 33: Elektroinstallation

    elektroinstallation Die Maschine wird mit einem Elektrokabel ohne Stecker geliefert. Der elektrische Anschluss der Maschine kann auf zwei Arten konfiguriert werden: • Anschluss an einen bipolaren Schalter. •Anschluss über einen dafür vorgesehenen und einfach zugänglichen Netzstecker. wasseranschluss • Den flexiblen Wasserschlauch mit dem Wasseranschluss fest verbinden. •...
  • Seite 34: Espresso/Kaffeezubereitung

    inbetriebnahme mit wasserfilter Ein Wasserfilter ist notwendig, wenn das Wasser einen Härtegrad von mehr als 10 Grad deutscher Härte beträgt, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Der Wasserfilter muss für die Wartung einfach erreichbar sein und neben dem Abwassersiphon stehen (siehe Anleitung Wasserfilter). inbetriebnahme ohne wasserfilter Sollte die Installation eines Wasserfilters nicht notwendig sein, muss ein Kerzenfilter gleich nach dem Wasseranschluss installiert werden, um Verunreinigungen zu vermeiden, welche die Motorpum-...
  • Seite 35: Zubereitung Des Milchschaums

    zubereitung des milchschaums Gießen Sie die Milch in eine gewünschte Milchtemperatur feuchten Lappen, um Milch- Kanne. erreicht haben, schließen Sie verkrustungen an der Dampf- Stecken Sie die Dampfdüse die Dampfzufuhr (5). düse zu vermeiden, und öffnen (4) in die Kanne und öffnen Sie Wenn Sie diesen Vorgang ab- Sie kurz die Dampfzufuhr, um Milchreste auszublasen.
  • Seite 36: Periodische Reinigung

    periodische reinigung • Spätestens alle 15 Tage entfernen Sie die Dusche und die Duschhalterung mit dem mitgelieferten T-Schlüssel unter der Brühgruppe und reinigen alles mit der entsprechenden Bürste. • Befestigen Sie die Teile sorgfältig in der richtigen Position an ihrem Platz, sonst können Sie eine schlechte Kaffee-Extraktion verursachen oder sogar die Brühgruppe beschädigen.
  • Seite 37: Legende

    legende Ein/Aus Schalter (a) Boilerschalter (b) Anzeigelampen Tastaturschalter Brühgruppe Dampfzufuhr Heisswasserzufuhr Boiler Manometer Dampfdüse Siebträger Tropfgitter Wasserauffangschale Tassenablage Heisswasserausgabe Rückfront Tassenwärmer...
  • Seite 38: Programmierung Der Kaffeemenge

    die folgenden informationen sind ausschließlich für den service des wiederverkäufers bestimmt brühtemperatureinstellung Die elektronische Temperaturkontrolle kann die Brühtemperatur im Bereich von 85°C - 110°C stufenlos regeln. Im Uhrzeigersinn, also nach rechts drehen, um die Temperatur an- zuheben (max. 110°C), nach links, um sie zu senken (min. 85°C). Um den Vorgang der Temperaturanpassung zu beschleunigen, kann man 1 - 2 Tassen Wasser aus der Brühgruppe entnehmen.
  • Seite 39 boilerdruck einstellung Der Boilerdruck kann durch die Veränderung des mechanischen Pressostats wie folgt eingestellt werden: • Entfernen Sie die den Tassenwärmer (5) und lösen Sie die Schrauben der Boilerschutzplatte. • Entnehmen Sie die Boilerschutzplatte. • Im linken hinteren Teil nahe der Maschinenrückwand drehen Sie die mittlere schwarze Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher im Uhrzeigersinn, um den Druck zu reduzieren und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu erhöhen.
  • Seite 40 supermini manual de usuario...
  • Seite 41 índicet dotacion de la maquina ................ página 42 avisos para la seguridad de utilisacion y el mantenimiento de la maquina ..página 43 instalacion ................... página 44 misa en funcion y utilisacion de la maquina ..........página 45 preparacion del cafe expreso ..............página 46 preparacion de leche caliente ..............
  • Seite 42: Dotacion De La Maquina

    dotacion de la maquina • Un portafiltro para una taza • Un apreta-café manual • Un portafiltro para dos tazas • Llave a T para tornillo ducha • Una serie de filtros • tubo para la conexión del agua • Una ducha de recambio •...
  • Seite 43: Avisos Para La Seguridad De Utilisacion Y El Mantenimiento De La Maquina

    avisos para la seguridad de utilisacion y el mantenimiento de la maquina La instalación se tiene que ha- Compruebe que la capacidad correctamente conectada a una cer siguiendo las leyes actuales, eléctrica de la instalación del instalación con toma de tierra. según las instrucciones del cons- usuario sea la apropiada para la tructor y de personal cualificado.
  • Seite 44: Instalacion

    instalacion La máquina debe ser colocada sobre una superficie que pueda garantizar un apoyo seguro de la misma. Cuando se preparen las instalaciones, prever una apertura A-fig 1 sobre la superficie de apoyo para poder hacer las conexiones con las instalaciones en la abertura inferior B-fig 1. La máquina se debe alimentar exclusivamente con agua fria y potable.
  • Seite 45: Instalacion Electrica

    instalacion electrica La máquina se acompaña de un cable de alimentación sin enchufe. La operación detallada arriba se puede llevar a cabo con dos configuraciones diferentes: • Conexión a la red eléctrica de alimentación con un seccionador apropiado. • Conexión al cable de alimentación a la red eléctrica con un enchufe de tipo certificado, que debe ser accesible una vez hecha la instalación y con la máquina preparada para ser utilizada.
  • Seite 46: Preparacion Del Cafe Expreso

    instalacion con suavizador Se aconseja colocar un depurador de agua donde el suministro de agua de alimentación de la máquina contenga más de 10° franceses de dureza total, porque previene la formación de cal den- tro de la máquina; además mejora la calidad de la taza de café. El suavizador se tiene que situar de manera que sea facilmente accesible para el mantenimiento del mismo y cerca del sifón de desagüe (ver libro instrucciones del suavizador).
  • Seite 47: Preparacion Del Agua Caliente Para Infusiones

    preparacion del agua caliente para infusiones • Coloque un recipiente cerca del tubo de erogación del agua caliente (13) y abra el grifo del agua (6), cuando la cantidad es la que desean, cierren el grifo. mantenimiento periodico por el utilizador La eficiencia de la máquina está...
  • Seite 48: Géstion Alarms

    géstion alarms Esta máquina, no solamente tiene todas las funciones ya descritas, sino que controla también que sean ejecutadas de manera correcta. La ejecución equivocada de una de estas funciones genera una alarma, que se ve así: • Parpadeo lento del indicador luminoso cuando la tecla está apretada: Esta alarma entra en funcionamiento durante la erogación del café...
  • Seite 49: Leyenda

    leyenda Interruptor general (a) Interruptore caldera (b) Indicadores luminosos del teclado Teclado de 3 teclas Grupo erogador Grifo de vapor Grifo de agua caliente Manómetro de la caldera Tubo del vapor Portafiltro completo Rejilla de la palangana Palangana Anaquel para las tazas Tubo de erogación de agua caliente Panel posterior Panel apoya-tazas superior...
  • Seite 50: Las Informaciones Siguientes Para El Centro Asistencia Autorizado

    las informaciones siguientes son exclusivamente para el centro asistencia autorizado regulación temperatura grupo La centralita electrónica instalada tiene una temperatura que se puede regular entre 85°C y 110°C. Para ajustar la temperatura del grupo seguir estas instrucciones: Para subir la temperatura del grupo girar el mango de la regula- ción (fig.
  • Seite 51 regulación presion caldera La presion del vapor de la caldera es controlada por un presóstato mecánico que se puede regular. Para regular la presion seguir las instrucciones siguientes: • Quitar el panel de arriba 5, desmontar protección caldera 15 quitando 3 tornillos •...
  • Seite 52 supermini notice pour l’utilisateur...
  • Seite 53 sommaire dotation de l´appareil ................page 54 recommendations pour d´utilisation ............page 55 installation .....................page 56 mise en marche et utilisation de l´appareil ..........page 57 preparation du cafe espresso ..............page 58 preparation du lait chaud ................page 58 preparation del´eau chaud pour infusions ..........page 58 entretien periodique de la part de l´utilisateur ..........
  • Seite 54: Dotation De L´appareil

    dotation de l´appareil • Un portefiltre pour une tasse • Clé a T pour vis douchette • Un portefiltre pour deux tasses • tuyau pour la connection • Une série de filtres de l’eau • Une douchette de rechange • tuyau pour la connection •...
  • Seite 55: Recommendations Pour D´utilisation

    recommendations pour d´utilisation L’installation doit être effec- Vérifier que les installations utiliser seulement le cable con- tuée selon les lois de sécurité soient prédisposées selon les seillé par le constructeur. actuelles et selon les instruc- instructions qui se trouvent tions du constructeur et du dans ce manuel.
  • Seite 56: Installation

    installation La machine doit être posée sur un plan de travail qui peut garantir un appui sûr de la machine même. Quand on prépare les installations, il faut prévoir une ouverture A-fig 1 sur la surface d’appui afin que l’on puisse effectuer les connections avec les installations dans la niche au-dessous B-fig 1. L’...
  • Seite 57: Installation Electrique

    installation electrique L’ appareil est fourni avec un cable d’alimentation sans fiche. La connection de l’appareil au réseau électrique peut être effectuée en deux configurations différentes: • Connection au réseau électrique d’alimentation à travers d’un interrupteur bipolare appropié. • Connection du cable d’alimentation au réseau électrique à travers d’une fiche certifiée, que doit être accessible quand l’installation a été...
  • Seite 58: Preparation Du Cafe Espresso

    installation avec l´adoucisseur L’adoucisseur est conseillé au cas où l’eau d’alimentation de l’appareil a une dûreté totale plus élevée que 10 dégrés français, parce qu’il prévient la formation de calcaire dans la même. L’adoucisseur doit être positionné de façon à être facilement accessible pour son entretien et près du siphon de déchargement (voir instructions de l’adoucisseur même).
  • Seite 59: Entretien Periodique De La Part De L´utilisateur

    preparation del agua caliente para infusiones • Coloque un recipiente cerca del tubo de erogación del agua caliente (13) y abra el grifo del agua (6), cuando la cantidad es la que desean, cierren el grifo. entretien periodique de la part de l´utilisateur L’efficacité...
  • Seite 60: Visualisation Alarmes

    nettoyage periodique Chaque 15 jours au maximum démonter les douchettes et les portedouchettes positionnés sous les groupes érogateurs et nettoyer tout avec la brosse correcte. Rémonter ces parties faisant attention à les positionner correctement, parce que si non l’on pourrait avoir une mauvaise extraction du café...
  • Seite 61: Legende

    legende Interrupteur général (a) Interrupteur chaudière (b) Voyants clavier Clavier à 3 touches Groupe érogateur Robinet vapeur Robinet eau chaude Manomètre chaudière Lance vapeur Porte-filtre complet Grille cuvette Cuvette Tablette pour tasses café Lance érogation eau chaude Panneau postérieur Panneau appui-tasses supérieur...
  • Seite 62: Les Informations Suivantes

    les informations suivantes sont destinées exclusivement au centre d´assistance autorisé regulation temperature groupe La centrale eléctronique installée a une température que l’on peut régler entre 85°C et 110°C Pour régler la température du groupe suivre ces instructions: Pour augmenter la température du groupe tourner la poignée pour le réglage (fig.
  • Seite 63 réglage pression chaudière La pression du vapeur de la chaudière est contrôlée par un pressostat mécanique reglable. Pour regler la pression suivre ces instructions: • Enléver le panneau supérieur 5, démonter la protection chaudière 15 enlévant les 3 vis • Trouver dans la partie postérieure gauche le pressostat de réglage de la chaudière et avec un tournevis à...
  • Seite 64 schema elettrico • wiring diagram • schaltpläne • esquema eléctrico • schéma électrique Termostato di Resistenza Caldaia Sicurezza Termostato di Sicurezza Resistenza Gruppo EV Gruppo EV Livello Caldaia Pressostato Pompa Tasteria Interruttore caldaia Sonda Temp. Gruppo Morsettiera Contatore Volume- trico Interruttore generale Sonda Livello Caldaia Regolatione temp.
  • Seite 65 Boiler resistance Sicherheit Termostat Safety switch Group resistance EV Group EV Boiler level Pressostat Pump Push button Panel Boiler switch Feeler group tempe- rature Terminal board Volumetric counter Main switch Feeler for boiler level Electronic control board Temperature Regulator...
  • Seite 66 schema elettrico • wiring diagram • schaltpläne • esquema eléctrico • schéma électrique Boiler Widerstand Sicherheit Termostat Sicherheitsschalter Brühgruppe Widerstand EV Gruppe EV Boiler Widerstand Pressostat Pumpe Tastatur Paneel Boilerschalter Brühgruppen Tempe- ratur Fühler Klemmbrett Volumenzähler Hauptschalter Boiler Fullstand Fühler Zentrale Kontrolleinheit Temperaturkontrolle...
  • Seite 67 Termostato Resistencia Caldera de seguridad Termostato de seguridad Resistencia Grupo EV Groupo EV nivel Caldera Presostato Bomba Teclado Interruptor Caldera Sonda Temp. Grupo Terminal board Contador volumetrico Interruptor General Sonda nivel Caldera Central Regulación Temperatura Resistance Chaudiere Thermostat de Securite Thermostat de Securite Resistance Groupe EV Groupe...
  • Seite 69 DICHIARAZIONE CE DI CON-FORMITA’DIRETTIVA 2006/42/EC La sottoscritta società: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI) ITALY Dichiara che la macchina per caffè espresso: E’ conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 2006/42/EC ed alla legislazione nazionale che la recepisce, avendo seguito la seguente procedura di valutazione di conformità: Norma UNI 9887, ISPSEL rev.
  • Seite 70 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Produttore: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI) ITALY La macchina per caffè espresso è conforme alle prescrizioni delle seguenti normative: 2004/108/EC Direttiva Compatibilità Elettromagnetica con applicazione delle seguenti parti/clausole di norme armonizzate: EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3 :2008, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-2 :1997 + A1:2001 + A2:2008 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione con applicazione delle seguenti parti/clausole di norme armonizzate: EN 60335–...
  • Seite 71 AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOT- TO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenzia- ta predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Seite 72 Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italia Tel: +39.02.45 48 64 43 +39.02.45 48 01 89 Fax: +39.02.39 32 14 40 info@dallacorte.com www.dallacorte.com...

Inhaltsverzeichnis