Seite 5
OPCJE DODATKOWE / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ / ADDITIONAL OPTIONS...
Seite 6
Aby wymienić dętkę w przednim kole Для того чтобы заменить камеру в In order to change the inner tube in należy: переднем колесе, необходимо: front wheel do the following: - odkręcić nakrętkę z osi i zdjąć koło z - открутить колпачок с оси и снять - undo the nut on the axle and remove widełek колесо...
Seite 7
element został uszkodzony. 2. Przed przystąpieniem do montażu upewnić się czy wyrób i wszystkie jego elementy składowe są sprawne jeśli są uszkodzone. Wyrób nie powinien być używany. 3. Podczas składania i rozkładania wózka upewnić się, czy dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości. WAŻNE –...
Seite 8
osoby prowadzącej wózek. W tym celu należy z dzieckiem w pobliżu basenów, schodów i ognia. równocześnie wcisnąć przyciski znajdujące się po obu OSTRZEŻENIE: Plastikowe części opakowania stronach uchwytu, a następnie przytrzymując je, przechowywać z daleka od dziecka aby zapobiec dokonać regulacji (rys. 6). uduszeniu.
Seite 9
ł ą c z n i k a ( r y s . 1 2 i 4 5 ) . Nie podłużne przyciski i trzymając je, pociągnąć siedzisko występuje w modelach: Massimo (rys.12) do góry (rys. 19).
Seite 10
rączkę do pożądanej pozycji (rys. 41). Szczegółowa posadzeniu dziecka w siedzisku, należy zapiąć pasy, instrukcja montażu fotelika samochodowego w wciskając ich widełki w centralną klamrę (rys. 31), a samochodzie dołączona jest do fotelika. następnie naciągnąć pasy w sprzączkach. Aby rozpiąć pasy należy wcisnąć...
Seite 11
4. Во время выполнения действий по регулировке необходимо обратить внимание, не соприкасаются ли подвижные элементы коляски с частями тела ребенка. ВАЖНО – СОХРАНИТЬ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ 5. Во время каждой стоянки, вкладывания и вынимания ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. р е б е н к а и з к ол я с к и н е о бх од и м о п ол ь з о в ат ь с я устройством...
Seite 12
переключателя (рис. 12, 45). РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ РУЧКИ На следующих моделях: Massimo (рис. 12). Высоту ручки можно приспособить к росту лица, о б с л у ж и в а ю щ е г о к о л я с к у. Д л я э т о г о с л е д у ет...
Seite 13
обеих сторон сидения (рис. 29). Для того чтобы снять люльки с помощью молнии. Будка оснащена ручкой, поручень, необходимо нажать красные кнопки на внешней к оторая слу жит для переноса люльки, а также стороне боковых частей сидения и вынуть поручень из солнцезащитным...
автокреслу. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ КОЛЯСКИ Вентиляция люльки: открыта (рис. 43), закрыта (рис.44) Б л о к а д а а м о р т и з а т о р а ( р и с . 4 5 ) : заблокирован/облокирован. Перчатки (46). Окно (47). УСЛОВИЯ...
front suspension. Hitting the obstacle strongly may cause the curvature of the construction. You must not push the pram downstairs. Carrying IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR the child in the pram over the stairs is dangerous. FUTURE USE. You must not carry the pram by holding its handle and bumper or canopy.
Seite 16
(fig. 12, while still holding, pull the levers on both sides of the handle 45). Not available in models: Massimo.(fig. 12) (fig. 5). CAUTION! Before proceeding with the folding of the chassis,...
Seite 17
mass up to 11 kg. locking is automatic. In order to dismount the sport seat, get hold of the hitches on both sides of the sport seat, press the MOUNTING AND DISMOUNTING OF THE CAR SEAT longitudinal push buttons located there and while still holding ADAPTERS them, pull the sport seat up (fig.
GUARANTEE TERMS 1. P.P.H. „ADAMEX” shall grant the guarantee for the pram purchased by you for a period of 12 months from the date of purchase, provided that it will be used in accordance with the purpose for which it is intended. 2.
Seite 19
2. Vor der Montage vergewissern Sie sich, ob das Produkt und all seine Bestandteile funktionsfähig sind. WICHTIG - DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn sie beschädigt sind, sollte das Produkt nicht mehr BITTE FÜR SPÄTERE ANWENDUNG genutzt werden. AUFBEWAHREN 3. Halten Sie Ihr Kind außerhalb des Bereichs D E R U N I V E R S A L K I N D E R W A G E N I S T F Ü...
Seite 20
Seiten des Griffes befinden, gleichzeitig gedrückt halten Feuer ab. und die Höhe verstellen (Abb. 6). WARNUNG: Verpackungsmaterial aus Kunststoff darf nicht in die Hände von Kindern gelangen; es besteht MONTAGE UND ABNAHME DER HINTERRÄDER sonst Erstickungsgefahr. Um die Hinterräder aufzusetzen, soll man den WARNUNG: Die maximale Belastung des Netzkorbes Metallknopf in der Mitte der Felge (Abb.
Seite 21
Härte mithilfe eines speziellen Knopfs verstellt REGULIERUNG DER RÜCKENLEHNE - werden kann (Abb. 12 und 45). Bei folgenden Modellen KINDERWAGENAUFSATZ nicht vorhanden: Massimo (Abb. 12). Die Rückenlehne ist in vier diversen Positionen verstellbar. Man stellt sie ein, indem die Rücklehne nach LUFTGEPUMPTE RÄDER oben bis zu der gewünschten Position gebracht wird...
Seite 22
VERSTELLUNG DES TRAGEGRIFFES DES WICHTIG! Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt, KINDERAUTOSITZES wenn sich in dem Kinderwagenaufsatz ein Kind befindet. Die Verstellung erfolgt, indem die roten Knöpfe an Der Kinderwagen ist mit einem 5-Punkt-Sicherheitsgurt beiden Seiten des Kinderautositzes gedrückt werden ausgestattet. Sobald sich das Kind in dem Kinderwagen und der Griff in die entsprechende Position gebracht wird befindet, schnallen Sie den Sicherheitsgurt an, indem (Abb.
Seite 23
În timpul fiecărei opriri, scoaterii sau punerii copilul în cărucior neapărat trebuie să folosiţi sistemul de frânare. IMPORTANT – PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNII În cărucior ar trebui să se folosească numai piese originale, confirmate de către producător. PENTRU UTILIZAREA VIITOARE. ANUNŢ: orice echipament suplimentar care nu este CĂRUCIORUL UNIVERSAL PENTRU...
Seite 24
(fig. 12, 45). Nu apare află pe partea laterală a mânerului (fig.4) sau mutaţi maneta în modelele: Massimo (fig. 12). în sus şi ţinând cu mâna trageţi în acelaşi timp de manete care se află pe ambele părţi ale mânerului (fig.5).
Seite 25
33 şi 34) MONTAREA ŞI DEMONTAREA SCAUNULUI PENTRU PLIMBARE GEANTA ATENŢIE! Înainte de a începe utilizarea căruciorului Căruciorul este echipat în geantă pentru accesorii. O prindem asiguraţi-vă, că scaunul este bine montat şi blocat pe ambele pe ghidajul căruciorului cu ajutorul capselor (fig. 35). părţi ale căruciorului.
Seite 26
CONDIŢIILE DE GARANŢIE 1. P.P.H. "ADAMEX" acordă garanţie pentru cărucior pe o durată de 12 luni din ziua achiziţionării, cu condiţia că va fi utilizat în conformitate cu destinaţia sa. 2. Toate reclamaţiile din titlul defectului produsului trebuie raportat la punctul de cumpărare. 3.
Seite 28
A. Haberkorn & Co GmbH 4240 Freistadt, AUSTRIA Werndlstrasse 3, Verkauf Spiel & Baby: +43 (0) 79 42 707- 0 Service: +43 (0) 79 42 707-23 Buchhaltung: +43 (0) 79 42 707-150 Telefax: +43 (0) 79 42 707-44 E-Mail: vk-spiel@a-haberkorn.at Internet: www.a-haberkorn.at ARA-Lizenznummer: 4857 UID-Nr.