Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ossur AFO LIGHT Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AFO LIGHT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Instructions for Use
AFO LIGHT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur AFO LIGHT

  • Seite 1 Instructions for Use AFO LIGHT...
  • Seite 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書...
  • Seite 5 ENGLISH a. Calf piece and hook and loop strap b. Elastic connection strap c. Posterior strut d. Thermoformable – tube e. Tapered footplate FITTING THE AFO TO THE PATIENT • Apply the J-shape spring to the patients’ lower leg (Figure 1). •...
  • Seite 6 – Removable insole – to allow space for the AFO footplate with modifications – Closed heel and toe box AFO LIGHT INDICATIONS: • Mild to moderate drop-foot secondary to neurological conditions AFO LIGHT CONTRA-INDICATIONS: • Excessive ankle instability or excessive deformities •...
  • Seite 7 WARNING. 1. The AFO Light is a supportive brace only and is not intended to prevent injury. 2. If you experience any unusual discomfort while using this product, consult your health care provider immediately. 3. Patients with foot neuropathy should not use this product.
  • Seite 8: Anpassen Der Afo Light An Den Patienten

    Dies verhindert einen direkten Kontakt zwischen Schelle und Haut. • Schieben Sie die AFO Light in den Schuh des Patienten. Lassen Sie den Patienten eine Weile mit der Orthese umher gehen, um die Passform auf eventuelle Druckstellen zu überprüfen. Verändern Sie, wenn nötig, die Polsterung.
  • Seite 9: Einsetzen Der Orthese In Den Schu (Abb. 6)

    über auf der AFO-Fußplatte. Gegebenfalls können Sie beide miteinander verkleben. ANZIEHEN DER AFO LIGHT • Beim Anlegen der AFO Light kann die hintere Schiene als Schuhlöffel benutzt werden (Abb. 8). • Legen Sie den Gurt sicher um die Wade herum an (Abb. 9).
  • Seite 10 • Neuropathie im Fuß oder in den unteren Gliedmaßen ACHTUNG 1. Die AFO Light dient nur zur Unterstützung. Ihr Zweck ist nicht, Verletzungen zu vermeiden, was auch nicht garantiert werden kann. Össur übernimmt keine Haftung für eventuelle Verletzungen, die bei der Verwendung dieses Produkts auftreten können.
  • Seite 11 FRANÇAIS a. Embrasse de mollet et sangle auto-agrippante b. Sangle de connexion élastique c. Structure postérieure d. Tube thermoformable e. Semelle en pointe APPLICATION SUR LE PATIENT • Appliquer le ressort en J (1) sur la jambe du patient (Figure 1). •...
  • Seite 12 INSERTION DANS LA CHAUSSURE (Figure 6) • Retirer la semelle de la chaussure s’il y a lieu. • Placer le releveur dans la chaussure en s’assurant de la stabilité de la semelle du releveur sur toute sa longueur. • Si nécessaire, ajuster la forme de la semelle du releveur au contour interne de la chaussure (utiliser la semelle interne préalablement retirée de la chaussure comme gabarit pour le façonnage).
  • Seite 13 • Neuropathie du pied/member inférieur AVERTISSEMENT : 1. AFO Light est une orthèse de soutien et n’est ni conçue ni garantie pour éviter les lésions. Össur ne saurait être tenu pour responsable des lésions survenant pendant le port de ce produit.
  • Seite 14 ESPAÑOL a. Pieza y correa de fijación adhesiva para pantorrilla b. Cinta elástica de conexión c. Ballesta posterior d. Tubo termodeformable e. Plantilla con cuña CÓMO ADAPTAR LA ORTESIS AL PACIENTE. • Ajuste la ballesta con forma de J a la pantorrilla del paciente (Figura 1).
  • Seite 15 – Mejor es que tenga una plantilla de quita y pon para dar cabida a base de la ortesis. – Deben ser cerrados en la puntera y talón. AFO LIGHT ESTÁ INDICADO EN CASO DE: • Pie pendular de leve a moderado a causa de enfermedades neurológicas.
  • Seite 16 • Edema fluctuante • Neuropatía de miembro inferior/pie ADVERTENCIA 1. AFO Light está diseñado exclusivamente como ortesis de soporte y su diseño no garantiza la prevención de lesiones. 2. Si sufre cualquier molestia inusual al utilizar este producto, póngase en contacto de inmediato con un profesional sanitario.
  • Seite 17 ITALIANO a. Elemento del polpaccio e fascia di chiusura a strappo b. Banda di connessione elastica c. Montante posteriore d. Tubo termoformabile e. Piattaforma assottigliata COME FAR CALZARE L’ORTESI AL PAZIENTE • Applicare la molla con curva a J alla parte inferiore della gamba del paziente (Fig.
  • Seite 18 interna dell’ortesi, quindi alla parte esterna del’ortesi. • Reinserire la struttura del polpaccio, la banda di connessione elastica e l’imbottitura. COME INSERIRE L’ORTESI NELLA SCARPA (Fig. 6) • Se presente, rimuovere la soletta dalla scarpa. • Posizionare l’ortesi all’interno della scarpa. •...
  • Seite 19 • Edema con fluttuazione • Neuropatia al piede/agli arti inferiori AVVISO: 1. AFO Light è solo un’ortesi di sostegno il cui scopo non è quello di evitare lesioni. 2. Qualora, usando questo prodotto, si riscontrino disagi insoliti, rivolgersi immediatamente al proprio medico.
  • Seite 20 NORSK a. Leggstykke og borrelåsstropp b. Elastisk forbindelsesstropp c. Posterior avstiver d. Termoformbar – slange e. Konisk fotplate TILPASSE AFO-ENHETEN TIL PASIENTEN • Fest den J-formede fjæren til pasientens legg (Figur 1). • Fest leggstykket (Figur 2). • Kontroller høyden på leggstykket (Figur 3). For å redusere lengden på den bakre avstiveren fjerner du leggstykket og sliper avstiveren til et passende nivå...
  • Seite 21 • Ekstremaktiviteter • Svingningsødem • Neuropati i fot / nedre lem ADVARSEL. 1. AFO Light er bare en støtteskinne og er ikke beregnet på å skulle forhindre skader. 2. Hvis du opplever uvanlig ubehag når du bruker dette produktet, må...
  • Seite 22 du kontakte helsepersonellet umiddelbart. 3. Pasienter med fotnevropati skal ikke bruke dette produktet. DELELISTE (FIGUR 11) f. J-formet fjær g. PSA-krokpunkt h. Elastisk forbindelsesstropp i. Krympeslange (6 tommer) j. Leggpute k. Posterior avstiverpute l. Leggstykke m. Leggstropp...
  • Seite 23 DANSK a. Lægstykke og fastgørelsesrem b. Elastisk forbindelsesrem c. Lægskinne d. Termoformbar - rør e. Konisk fodplade TILPASNING AF AFO TIL PATIENTEN • Læg den j-formede skinne mod patientens underben (Billede 1). • Læg lægbøjle på plads (Billede 2). • Marker lægbøjlens placering (Billede 3). Fjern lægbøjlen og slib skinnen ned til den rette længde.
  • Seite 24 PÅTAGNING AF AFO’EN • Ved påtagning af AFO anvendes lægskinnens underste del som et skohorn (Billede 8). • Fastgør stroppen omkring læggen (Billede 9). • Trim stroppens længde med en saks, hvis det er nødvendigt. INDIVIDUEL TILPASNING AF AFO • Ved for stor belastning på hælbenet bør der anvendes mere polstring under den oprindelige polstring proksimalt omkring det sted hvor trykket er størst.
  • Seite 25 KOMPONENTER (Billede 11) f. J-formet lægskinne g. PSA-krogpunkt h. Astrakanbånd, elastisk i. Krympeslange (6”) j. Polstring til lægskinne i skumpolstring k. Polstring til lægbøjle i skumpolstring l. Lægbøjle m. Strop til læggen...
  • Seite 26 SVENSKA a. Vaddel och kardborrerem b. Elastisk förbindelserem c. Bakre fjäderben d. Termoformerbart - rör e. Konisk fotplatta ANPASSNING AV AFO • Lägg den J-formade skenan mot patientens underben (Bild 1). • Lägg mot vadbygeln (Bild 2). • Markera vadbygelns placering (Bild 3). Ta bort vadbygeln och slipa av skenan till rätt längd (bredaste delen av vaden).
  • Seite 27 • Neuropati i fot/nedre extremitet VARNING: 1. AFO Light ger endast stöd och är inte avsett att skydda mot skador eller att garantera ett skydd mot skador. Össur ansvarar inte för eventuella skador som kan uppkomma vid användandet av denna produkt.
  • Seite 28 KOMPONENTER (Bild 11) f. J-formad vadskena g. Kardborrband cirkel, (hake) h. Elastiskt band med karborrefästen, (ögla) i. Krympslang (6”) j. Polstring för vadbygel i skumpolstring k. Polstring för vadskena i skumpolstring l. Vadbygel m. Spännband för vaden...
  • Seite 29 SUOMI a. Pohjeosa ja tarranauha b. Joustava kiinnityshihna c. Takatuki d. Lämpömuovattava – putki e. Kapeneva jalkalevy AFO:N SOVITTAMINEN POTILAAN JALKAAN • Aseta J:n muotoinen jousi potilaan jalan alaosaan (Kuva 1). • Aseta pohjeosa (Kuva 2). • Tarkista pohjeosan korkeus (Kuva 3). Jos takatukea täytyy lyhentää, irrota pohjeosa ja hio tuki sopivalle tasolle (noin pohkeen paksuimman kohdan tasolle).
  • Seite 30 • äärimmäinen liikkuvuus • fluktuaatioedeema • jalan/alaraajan neuropatia VAROITUS. 1. AFO Light on vain tukeva ortoosi, eikä sitä ole tarkoitettu estämään vammoja. 2. Jos havaitset epätavallista epämukavuuden tunnetta tuotteen käytön aikana, ota välittömästi yhteys hoitoalan ammattilaiseen. 3. Tämä tuote ei sovellu potilaille, joilla on jaloissa neuropatioita.
  • Seite 31 OSALUETTELO (KUVA 11) f. J:n muotoinen jousi g. PSA-hakasen piste h. Joustava kiinnityshihna i. Kutistusputki (noin 15 cm) j. Pohjepehmuste k. Takatuen pehmuste l. Pohjeosa m. Pohjehihna...
  • Seite 32 NEDERLANDS a. Kuitdeel en klittenband b. Elastische sluitstrip c. Achterste steun d. Thermomodelleerbaar – koker e. Taps toelopende voetplaat AANMETING VAN DE AFO AAN DE PATIËNT • Breng de J-vormige veer aan op het onderbeen van de patiënt(Af b. 1). •...
  • Seite 33 – Sluiting met veters of een haak-en-lussysteem. – Verwijderbare binnenzool - om ruimte te laten voor de AFO voetplaat met modificaties. – Gesloten hiel- en teendoos. INDICATIES VOOR AFO LIGHT • Lichte tot ernstige mate van klapvoet als gevolg van neurologische...
  • Seite 34 • Wisselende mate van oedeem • Neuropathy van de voet/onderste ledemaat WAARSCHUWING 1. De AFO Light is slechts een ondersteunende brace die niet bedoeld is om letsel te voorkomen, en dit evenmin waarborgt. Össur neemt geen verantwoordelijkheid voor letsel dat zou kunnen optreden tijdens het gebruik van dit product.
  • Seite 35 PORTUGUÊS a. Peça para barriga da perna e correia com gancho e alça b. Fita de ligação elástica c. Apoio posterior d. Termomoldável – tubo e. Placa de pé cónica AJUSTAMENTO DO AFO À MEDIDA DO PACIENTE • Aplicar a mola em forma de “J” à zona inferior da perna do paciente (Fig.
  • Seite 36 do AFO, e seguidamente à parte externa do AFO. • Voltar a aplicar o elemento da barriga da perna, a fita de ligação elástica e o enchimento. INTRODUÇÃO NO SAPATO (Fig. 6) • Caso o sapato tenha uma palmilha, esta deverá ser retirada. •...
  • Seite 37 • Neuropatia do Pé ou dos Membros Inferiores AVISO: 1. O AFO Light é um aparelho apenas de apoio e não se destina a evitar lesões, nem garante a prevenção das mesmas. A Össur não se responsabiliza por qualquer lesão que possa ocorrer durante a utilização deste produto.
  • Seite 38 POLSKI a. Element obejmujący łydkę i pasek z zapięciem na rzep b. Elastyczny pasek łączący c. Rozpórka tylna d. Formowany termicznie — przewód łączący e. Zwężana stopa DOPASOWANIE ORTEZY AFO DO PACJENTA • Założyć sprężynę w kształcie J na łydkę pacjenta (Rysunek 1). •...
  • Seite 39 – wyjmowaną wkładkę — aby stopa ortezy AFO mogła się zmieścić po modyfikacjach; – zamkniętą piętę i palce. WSKAZANIA DO STOSOWANIA ORTEZY AFO LIGHT: Opadanie stopy o nasileniu od łagodnego do umiarkowanego spowodowane schorzeniami neurologicznymi. PRZECIWWSKAZANIA DO STOSOWANIA ORTEZY AFO LIGHT: •...
  • Seite 40 • Ekstremalna aktywność fizyczna. • Zmienny obrzęk. • Neuropatia stopy / kończyny dolnej. OSTRZEŻENIE 1. Orteza AFO Light jest wyłącznie stabilizatorem wspomagającym i nie służy zapobieganiu urazom. 2. Jeśli podczas korzystania z tego produktu wystąpią niepożądane reakcje, należy natychmiast skonsultować się z personelem medycznym.
  • Seite 41 日本語 a. ふくらはぎ部分とマジックテープストラップ b. 伸縮性接続ストラップ c. 後部支柱 d. 熱成形可能 - チューブ e. 先細の踏み板 AFO の適合 • J- スプリングを患者の下腿に装着させます。 (図 1 ) • カフを付けます。 (図 2 ) • カフの高さを見ます。 (図 3 )後方支柱の長さを調整す るために、カフ を取り外し支柱に適当な長さのところを 記します。 (ほぼカフのいちば ん厚い箇所). 注:踵部分の支柱を擦らないでください。製品性能や強度の劣化の原因 となります。 警告 支柱が座位や膝立ちをしたときに膝の後方に当たらないよ うに、また血管や 神経を圧迫していないかを確認してくだ さい! AFO の組み立て • 後方支柱を越えるようにカフをスライドします。 • ゴムバンドに少しテンションをかけて(図...
  • Seite 42 4. AFO の機能をきちんと引き出すには正しい履物が重要です。 * 硬いヒールカウンター-踵部の適当なコントロール。 * ひも、フックあるいはループでしめる * インソールが取り外しできる-修正した AFO のフットプレートにス ペースがあること。 * 踵とつま先が閉じているもの AFO Light の使用目的 • 神経系の状態に伴う軽度から中度の下垂足 AFO Light の禁忌 (図 14 ): • 過度の足首不安定または過度の変形 • 重度の痙直 • 過激な運動 • 揺動による浮腫 • 足 / 下肢神経障害 警告 1. AFOLight は補助的なブレースで、怪我の防止を目的とするものでも、...
  • Seite 43 h. ベルクロメスの付いたゴムバンド i. シュリンクチューブ( 15 cm) j. カフ用パッド k. 後方支柱用パッド l. カフ m. カフストラップ...
  • Seite 44 EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Seite 45 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Inhaltsverzeichnis