Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV ....6
FI ....14
DA ... 22
NO... 31
DE ... 39
EN ... 49
FR ... 58
NL ... 67
IT..... 76
ES ... 85
PT ... 95
PL.. 105
RU. 115
CS . 126
HU. 135
SL.. 144
ET . 153
LT.. 162
LV.. 171
8211-0001-20
S T I G A PA R K
COM PA CT 1 4
COM PA CT 1 6
CO MP AC T 16 4W D
CO MP ACT SI L ENT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK COMPACT 14

  • Seite 1 S T I G A PA R K COM PA CT 1 4 COM PA CT 1 6 CO MP AC T 16 4W D CO MP ACT SI L ENT BRUKSANVISNING SV ..6 KÄYTTÖOHJEET FI ..14 BRUGSANVISNING DA ... 22 BRUKSANVISNING NO...
  • Seite 3 SILENT Full...
  • Seite 4 Alt. 1 Alt. 2...
  • Seite 6 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 DRIVNING Allvarlig personskada och/eller 2.1.1 HST egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. Maskinen är bakhjulsdriven. Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda Före start skall denna bruksanvisning med steglös utväxling framåt och bakåt.
  • Seite 7 SVENSKA 2.4.2 Koppling-parkeringsbroms (1:B) 2.4.5 Gas- och chokereglage (1:D) Reglage för inställning av motorns varvtal samt för Tryck aldrig på pedalen under körning. att choka motorn vid kallstart. Risk för överhettning i kraftöverföringen. Om motorn går orent finns risk för att reglaget är för långt framskjutet så...
  • Seite 8 SVENSKA Urkopplingsspaken får aldrig befinna Då snabbfästena är öppnade vilar sig mellan yttre och inre läget. Detta aggregatarmarna endast löst i överhettar och skadar transmissionen. axeldelarna. Aggregatet får aldrig ställas i serviceläge eller tvättläge utan Spakarna ger möjlighet att flytta maskinen för att snabbfästena åter är låsta efter att hand utan hjälp av motorn.
  • Seite 9 SVENSKA Avläs oljenivån på behållaren (8:R). Nivån skall 4 START OCH KÖRNING ligga mellan ”MAX” och ”MIN”. Vid behov, fyll på mera olja. Maskinen får inte användas utan att Oljetyp: motorhuven är stängd och låst. Risk för Oljetyp brännskador och klämskador Syntetisk olja 5W-50 föreligger.
  • Seite 10: Underhåll

    SVENSKA 4.5 START 4.8 RENGÖRING 1. Öppna bensinkranen. Se 10:U. För att minska brandfaran, håll motor, 2. Kontrollera att tändkabeln/tändkablarna är ljuddämpare, batteri och bränsletank monterad/-e på tändstiftet/tändstiften. rena från gräs, löv och olja. 3. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat. För att minska brandfaran, kontrollera 4.
  • Seite 11 SVENSKA 5.2 FÖRBEREDELSE 5.5 TRANSMISSION, OLJA (4WD) All service och allt underhåll skall utföras på Oljan i den hydrauliska kraftöverföringen skall stillastående maskin med stoppad motor. kontrolleras/justeras resp. bytas i intervaller enligt tabellen nedan. Förhindra att maskinen rullar genom att alltid lägga i parkeringsbromsen. Därefter i gången intervall...
  • Seite 12 SVENSKA 5.8 BATTERI 5.5.3 Fyllning Motorn får aldrig köras då bakre Syra som kommer i kontakt med ögon urkopplingsspaken är inskjuten och eller hud orsakar allvarliga främre urkopplingsspaken är personskador. Om någon kroppsdel utdragen. Detta kommer att förstöra kommit i kontakt med syra, skölj framaxelns tätningar.
  • Seite 13: Luftfilter, Motor

    SVENSKA 5.8.4 Rengöring 5. Montera ihop i omvänd ordning. Tryckluft eller petroleumbaserade lösningsmedel, Om batteripolerna är oxiderade skall dessa t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste pappersfiltret. Detta förstör filtret. och smörj in polerna med polfett. Använd inte tryckluft vid rengöring av 5.9 LUFTFILTER, MOTOR pappersfiltret.
  • Seite 14 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 VETO Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- 2.1.1 HST lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- seksi. Kone on takapyörävetoinen. Tutustu huolellisesti ennen koneen Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä taattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden säädöl- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
  • Seite 15 SUOMI 2.4.2 Kytkin-seisontajarru (1:B) 2. Täyskaasu - tätä asentoa tulisi aina käyttää. Älä koskaan paina poljinta ajon aikana. Täyskaasuasento on noin 2 cm rikastus- Voimasiirron ylikuumenemisen vaara. asennon takana. Polkimella on kolme asentoa: 3. Tyhjäkäynti. •Vapautettu. Kytkin ei ole akti- voituna.
  • Seite 16 SUOMI 1. Vipu sisällä – vaihteisto kyt- Kun pikakiinnikkeet on avattu, laite- ketty normaalikäyttöä varten. varret ovat irrallaan akseliosien varas- sa. Työlaitetta ei saa koskaan asettaa 2. Vipu ulkona - voimansiirto huolto- tai pesuasentoon ennen kuin pi- irtikytketty. Konetta voidaan kakiinnikkeet on lukittu hihnan löysää- siirtää...
  • Seite 17 SUOMI 4.3 TASON, VAIHTEISTOÖLJU 4 KÄYNNISTÄMINEN JA AJA- Tarkasta aina ennen käyttöä, että öljytaso on MINEN oikea. Koneen pitää tarkastuksen aikana olla tasaisella alustalla. Konetta ei saa käyttää ellei konepelti Lue öljyn taso säiliössä (8:R). Öljytason pitää olla ole suljettu ja lukittu. Palo- ja puristu- ”MAX”...
  • Seite 18 SUOMI 4.5 KÄYNNISTYS Moottori voi olla erittäin kuuma heti pysäytyksen jälkeen. Älä koske ääne- 1. Avaa polttonestehana. Katso 10:U. nvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdy- 2. Tarkasta, että sytytysjohtimet on kytketty syty- tysripoihin. Palovammojen vaara. tystulppiin. 3. Tarkasta, että voimanotto on irtikytketty. 4.8 PUHDISTUS 4.
  • Seite 19 SUOMI 5.2 VALMISTELUT 8. Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja. 9. Pysäytä moottori. Odota 30 sekuntia ja tarkasta Kaikki huoltotyöt pitää suorittaa kone paikallaan öljytaso, katso 4.2. ja moottori pysäytettynä. Estä koneen siirtyminen kiristämällä 5.5 VOIMANSIIRTO, ÖLJY (4WD) seisontajarru. Hydraulisen voimansiirron öljy pitää tarkastaa, Pysäytä...
  • Seite 20 SUOMI 5.5.3 Täyttö Älä kiristä ohjausketjuja liikaa. Ohjaus muuttuu jäykäksi ja ketjujen kuluminen lisääntyy. Moottoria ei saa koskaan käyttää, kun taempi sulkuventtiili on sisääntyönnet- 5.8 AKKU tynä ja etumainen sulkuventtiili on Silmiin tai iholle päästessään akkuhap- ulosvedettynä. po voi aiheuttaa vakavia vammoja. Jos Etuakselin tiivisteen vaurioituvat.
  • Seite 21 SUOMI 5.8.4 Puhdistus 5. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. Puhdista hapettuneet akunnavat. Puhdista akunna- Paineilmaa tai petrolipohjaisia liuotinaineita, ku- vat teräsharjalla ja rasvaa ne. ten valopetrolia ei saa käyttää paperisuodattimen puhdistamiseen. Ne tuhoavat suodattimen. 5.9 MOOTTORIN ILMANSUODATIN Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen puhdista- Esisuodatin (vaahtomuovisuodatin) tulee puhdis- miseen.
  • Seite 22 DANSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 2.1 FREMDRIFT er risiko for alvorlig personskade og/el- ler materielle skader, hvis ikke instruk- 2.1.1 HST tionerne følges nøje. Maskinen har baghjulstræk. Læs denne brugsanvisning samt de ved- Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear- lagte "SIKKERHEDSFORSKRIF- kasse med trinløs transmission fremad og bagud.
  • Seite 23 DANSK 2.4.2 Kobling-parkeringsbremse (1:B) 2. Fuld gas - når maskinen er i brug, bør der altid gives fuld gas. Tryk aldrig på pedalen under kørsel. Positionen for fuld gas sidder ca. 2 cm bag Risiko for overophedning i kraftoverfø- chokerpositionen. ringen.
  • Seite 24 DANSK 1. Håndtag i inderste position: Når snapbeslagene er åbne, hviler ag- Transmissionen er indkoblet til gregatarmene kun løst i akseldelene. normal brug. Aggregatet må aldrig stilles i servicepo- sition eller vaskeposition, uden at snap- 2. Håndtag i yderste position: beslagene er låst igen, når Transmissionen er udkoblet.
  • Seite 25: Start Og Kørsel

    DANSK 4.3 NIVEAUKONTROL, TRANSMIS- 4 START OG KØRSEL SIONSOLIE Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er Maskinen må ikke bruges, uden at mo- rigtig. Maskinen skal stå plant. torhjelmen er lukket og låst. Der er risi- Aflæs oliestanden på beholderen (9:R). Oliestan- ko for forbrænding og den skal være mellem »MAX«...
  • Seite 26: Elektrisk Sikkerhedskontrol

    DANSK 4.4.2 Elektrisk sikkerhedskontrol Drej ikke rattet helt ud ved kørsel med fuld gas i højeste gear. Maskinen kan Sikkerhedssystemets funktion skal altid vælte. kontrolleres inden brug af maskinen Hold hænder og fødder borte fra knæk- led og sædekonsol. Man kan risikere at Tilstand Handling Resultat...
  • Seite 27: Skift Af Motorolie

    DANSK Første service og mellemservice bør udføres på et 4. Bortskaf olien i henhold til relevante lokale be- autoriseret værksted, men kan også udføres af bru- stemmelser. geren. Indholdet fremgår af servicebogen, og 5. Montér olieaftapningsproppen, og skub klem- handlingerne beskrives under “4 START OG men tilbage, så...
  • Seite 28 DANSK Hvis olieaftapningsproppen spændes 5.7.2 Justering hårdere end 5 Nm, bliver den beskadi- Justér styrekæderne efter behov efter følgende vej- get. ledning: 9. Kontrollér, at pakningen på bagakslens olieaf- 1. Stil maskinen i stillingen "ligeud". tapningspropp er intakt. Se fig. 11:Y. Genmon- 2.
  • Seite 29 DANSK • Ved demontering. Fjern først det sorte kabel fra 3. Papirfiltret (15:S) aftages. Der skal udvises batteriets minuspol (-). Fjern derefter det røde forsigtighed, så der ikke kommer snavs i kabel fra batteriets pluspol (+). karburatoren. Luftfilterhuset gøres rent. •...
  • Seite 30 DANSK 5.12 SMØRING Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal smøres for hver 50 timers drift samt efter hver vask. Objekt Handling Fig. Knæk 4 smørenipler. Brug en fedtsprøjte fyldt med universalfedt. Pump, indtil der trænger fedt ud. Syrekæder Børst kæderne rene med en stålbørste.
  • Seite 31 NORSK 1 GENERELT 2 BESKRIVELSE Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 DRIFT du ikke følger instruksjonene nøye, kan 2.1.1 HST det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. Maskinen er bakhjulsdrevet. Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk girkasse Før start må denne bruksanvisningen med trinnløs utveksling forover og bakover.
  • Seite 32 NORSK 2.4.2 Kopling-parkeringsbrems (1 B) 1. Choke – for start av kald motor. Choke- stillingen er stillingen lengst fremme i Trykk aldri på pedalen under kjøring. sporet. Fare for overoppheting i kraftoverfø- Ikke kjør i denne stillingen når motoren ringen. er varm.
  • Seite 33 NORSK Spakene gjør det mulig å flytte maskinen for hånd Når hurtigfestene er åpnet, hviler ag- uten hjelp av motoren. To stillinger: gregatarmene bare løst i akseldelene. Aggregatet må aldri settes i servicestil- 1. Spaken trykket helt inn – ling eller vaskestilling uten at hurtigfes- transmisjonen tilkoplet for van- tene er låst igjen etter at lig bruk.
  • Seite 34: Start Og Kjøring

    NORSK 4.3 NIVÅKONTROLL, TRANSMI- 4 START OG KJØRING SJONSOLJE Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du Maskinen må ikke brukes uten at mot- tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå orpanseret er lukket og låst. Fare for vannrett. brannskader og klemskader. Les av oljenivået på...
  • Seite 35 NORSK 4.5 START 4.8 RENGJØRING 1. Åpne bensinkranen. Se 10:U. Hold motor, lydpotter, batteri og driv- 2. Kontroller at tennkabelen/tennkablene er mon- stofftank fri for gress, løv og olje – slik tert på tennpluggen/tennpluggene. reduserer du brannfaren. 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. For å...
  • Seite 36 NORSK 5.2 KLARGJØRING 5.5 TRANSMISJON, OLJE (4WD) Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når Olje i den hydrauliske kraftoverføringen skal hen- maskinen står stille med motoren slått av. holdsvis kontrolleres/justeres og byttes i interval- ler som angitt i tabellen nedenfor. Unngå...
  • Seite 37 NORSK 2. Kontroller at bakakselens stengeventil er truk- Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V no- ket ut. minell spenning. Batterivæsken trenger ikke og kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste 3. Start motoren Når motoren startes skyves for- som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel akselens stengeventil inn automatisk.
  • Seite 38 NORSK 5.9 LUFTFILTER, MOTOR Ikke bruk trykkluft ved rengjøring av papirfilteret. Papirfilteret må ikke oljes inn. Forfilteret (skumplastfilter) skal rengjøres/byttes hver 25. driftstime. 5.10 TENNPLUGG Luftfilteret (papirfilter) skal rengjøres/byttes hver Tennpluggen/tennpluggene skal byttes hver 200. 100. driftstime. driftstime (= ved annenhver grunnservice). OBS! Rengjør/bytt filtrene oftere dersom maski- Rengjør området rundt tennpluggfestet før du løs- nen arbeider under støvfylte forhold.
  • Seite 39: Allgemeines

    DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
  • Seite 40: Bedienelemente

    DEUTSCH 2.4 BEDIENELEMENTE 2.4.5 Gashebel und Choke (1:D) Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie 2.4.1 Geräteheber, mechanisch (1:A) als Choke beim Kaltstart des Motors. Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu Wenn der Motor unsauber läuft, wurde wechseln: der Hebel unter Umständen zu weit 1.
  • Seite 41: Auskupplungshebel

    DEUTSCH 2.4.8 Auskupplungshebel 2.4.11 Schnellbefestigung (19:H) Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüb- Aufgrund der Teilbarkeit der Schnellbe- ertragung. festigungen lassen sich die verschiedenen Modell HST ist mit einem Hebel ausgerüstet, der Arbeitsgeräte sehr leicht auswechseln. mit der Hinterachse verbunden ist. Siehe (5:N). Aufgrund der Schnellbefestigungen kann Modell 4WD ist mit zwei Hebeln ausgestattet, die das Mähwerk einfach zwischen zwei Stel-...
  • Seite 42: Anwendungsbereiche

    DEUTSCH Benzin darf nur im Freien aufgefüllt 3 ANWENDUNGSBEREICHE werden, dabei darf nicht geraucht wer- den. Den Kraftstoff vor dem Anlassen Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit des Motors einfüllen. Den Tankdeckel dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- niemals öffnen oder Benzin auffüllen, setzt werden: wenn der Motor läuft oder noch warm ist.
  • Seite 43 DEUTSCH Wenn nur eines der unten aufgeführten 4. Den Fuß nicht auf das Fahrpedal setzen. Ergebnisse nicht zutrifft, darf das Ge- 5. Kaltstart – verschieben Sie den Gashebel ganz rät nicht verwendet werden! Das Gerät nach vorn in die Chokestellung. ist dann zur Reparatur in eine Service- Warmstart –...
  • Seite 44: Reinigung

    DEUTSCH Der Motor kann unmittelbar nach dem Jeder von der autorisierten Werkstatt durchgeführ- Ausschalten sehr heiß sein. Schall- te Grund- und Zwischenservice wird mit einem dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen Stempel im Serviceheft bestätigt. Das Serviceheft nicht berühren. Dies kann zu Verbren- mit diesen Servicedaten ist ein Wertdokument und nungen führen.
  • Seite 45: Kontrolle - Einstellung

    DEUTSCH 5. Montieren Sie die Ölablassschraube und schie- 7. Demontieren Sie zwei Ablassschrauben von der ben Sie die Klammer wieder zurück, sodass Sie Vorderachse. Verwenden Sie einen 12-mm- über der Ölablassschraube klemmt. Steckschlüssel. Lassen Sie das Öl aus Vorder- achse und den Leitungen ablaufen. Siehe Abb. 6.
  • Seite 46 DEUTSCH 5.7 LENKUNG 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. Die Lenkung ist nach 5 Betriebsstunden zu kon- 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- trollieren/nachzustellen. Anschließend ist dies alle mehr vollständig aufgeladen. 100 Betriebsstunden zu wiederholen.
  • Seite 47: Zündkerze

    DEUTSCH 5.9.1 Alt. 1 Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine Druckluft oder Lösungsmittel auf Petroleumbasis 1. Reinigen Sie den Bereich um das Luftfilterge- bzw. kein Petroleum verwendet werden. Dadurch häuse sorgfältig. wird der Filter zerstört. 2. Den Luftfilterdeckel entfernen (15:A). Zur Reinigung des Papierfilters keine Druckluft 3.
  • Seite 48: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 6 PATENT- UND MUSTER- SCHUTZ Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen fol- gendem Patent- und Musterschutz: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An- kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Seite 49 ENGLISH 1 GENERAL 2 DESCRIPTION This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 TRANSMISSION ous personal injury and/or damage to 2.1.1 HST property may result if the instructions are not followed carefully. The machine is rear wheel drive. You must read these instructions for use The rear axle is equipped with a hydrostatic trans- and the accompanying pamphlet mission with infinitely variable forward and re-...
  • Seite 50 ENGLISH 2.4.2 Clutch-parking brake (1:B) 2.4.5 Throttle and choke control (1:D) (Prestige) Never press the pedal while driving. A control for setting the engine speed and to choke There is a risk of overheating in the the engine when starting from cold. power transmission.
  • Seite 51 ENGLISH 2.4.8 Clutch release lever The quick connections allow the deck to be moved easily between the two positions: A lever for disengaging the variable transmission. • Normal position with fully tensioned belt. HST is equipped with a lever, connected to the rear •...
  • Seite 52: Areas Of Use

    ENGLISH Never completely fill the petrol tank. Leave an 3 AREAS OF USE empty space (= at least the entire filler tube plus 1 - 2 cm at the top of the tank) to allow the petrol to The machine may only be used for the following expand when it warms up without overflowing.
  • Seite 53: General Safety Check

    ENGLISH 4.4.1 General safety check 9. When starting from cold, do not make the ma- chine work under load immediately, but let the Object Result engine run for a few minutes first. This will al- Fuel lines and connec- No leaks. low the oil to warm up.
  • Seite 54 ENGLISH 5.3 TYRE PRESSURE Never use high-pressure air against the radiator fins. This will damage the fin Adjust the air pressure in the tyres as follows: structure. Front: 0.6 bar (9 psi). Clean the machine after each use. The following Rear: 0.4 bar (6 psi).
  • Seite 55 ENGLISH 5.5 TRANSMISSION, OIL (4WD) 1. Fill the oil reservoir with the new oil. The oil in the hydraulic power transmission must If the engine is run indoors, exhaust ex- be checked/adjusted and changed at the intervals traction equipment must be connected given in the table below.
  • Seite 56 ENGLISH 5.8 BATTERY If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. Tighten the cables securely. Loose ca- If any part of the body has come into bles can cause a fire.
  • Seite 57: Spark Plug

    ENGLISH 5.12 LUBRICATION Silent: 1. Dismantle the air filter cover (9:R) by undoing All lubrication points in accordance with the table its screw. below must be lubricated every 50 hours of opera- 2. Dismantle the filters. The pre-filter (9:B) is tion as well as after every wash.
  • Seite 58: Généralités

    FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 TRANSMISSION Risque de blessure ou de dégât matériel 2.1.1 HST en cas de non-respect des instructions. La machine est équipée de roues arrière motrices. Avant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que L’essieu arrière est équipé...
  • Seite 59 FRANÇAIS 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 2.4.5 Accélérateur et choke (1:D) (1:B) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. Ne jamais enfoncer cette pédale pen- En cas d’irrégularité du moteur, il y a dant les déplacements pour éviter toute un risque que la commande ait été...
  • Seite 60 FRANÇAIS 2.4.8 Levier de débrayage 2.4.11 Système de fixation rapide (19:H) Levier permettant de débrayer la transmission va- Ils peuvent être séparés, ce qui simplifie riable. considérablement le changement d’outil. Le modèle HST est équipé d’un levier connecté à Les raccords rapides permettent de posi- l’essieu arrière.
  • Seite 61: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS L’essence est très inflammable et doit 3 UTILISATION être conservée dans des récipients spé- cialement conçus à cet effet. L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- Faire le plein d’essence uniquement à vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- l’extérieur, et ne pas fumer pendant seignés.
  • Seite 62: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le atteint, ne pas utiliser la machine et la choke, ramener progressivement la manette en faire contrôler par un atelier agréé ! position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à...
  • Seite 63 FRANÇAIS 4.8 NETTOYAGE 5.2 PRÉPARATION Les interventions d’entretien et de maintenance Pour réduire le risque d’incendie, déga- doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt ger l’herbe, les feuilles et l’excédent dont le moteur est coupé. d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réserv- Bloquer la machine en serrant le frein à...
  • Seite 64: Remplissage Du Réservoir

    FRANÇAIS Volume d’huile : 1,4 litre. 9. Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu Silent: 1,1 litre. arrière. Voir 11:Y. Remettre de l’essieu arrière. Serrer fermement le bouchon à 5 Nm. 7. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon- 10.Vider l’huile de la partie plus profonde du rés- des.
  • Seite 65 FRANÇAIS 5.7 DIRECTION 5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Vérifier et régler la direction après 5 heures de ser- vice, puis toutes les 100 heures. En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante 5.7.1 Vérifications (disponible chez votre fournisseur).
  • Seite 66: Bougie D'allumage

    FRANÇAIS 5.11 ADMISSION D’AIR 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre. Voir 8:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations endommagé en cas de défaillance du système de dans l’ordre inverse.
  • Seite 67 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Seite 68 NEDERLANDS 2.4 BEDIENING 2.4.5 Gas- en chokehendel (1:D) Hendel om de snelheid te regelen en om te choken 2.4.1 Gereedschapslift, mechanisch (1:A) bij een koude start. U kunt als volgt schakelen tussen de werkpositie Als de motor onregelmatig loopt, be- en de transportpositie: staat er een kans dat de hendel te ver 1.
  • Seite 69 NEDERLANDS 2.4.8 Ontkoppelingshefboom 2.4.11 Snelsluiting (19:H) Hendel om de traploze transmissie uit te schake- De snelsluitingen kunnen worden geschei- len. den, waardoor er zeer eenvoudig van hul- HST is voorzien van een hendel die op de achteras pmiddel gewisseld kan worden. is aangesloten.
  • Seite 70 NEDERLANDS Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar 3 TOEPASSINGEN brandstof altijd in een speciaal daar- voor bestemde tank. De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij Vul alleen buitenshuis benzine bij en de volgende werkzaamheden met de aangegeven rook niet tijdens het bijvullen. Vul de originele STIGA-accessoires: tank voordat u de motor start.
  • Seite 71: Algemene Veiligheidscontrole

    NEDERLANDS De veiligheidscontrole moet voor ieder 5. Starten van een koude motor – zet de gashendel gebruik worden uitgevoerd. helemaal in de chokestand. Starten van een warme motor – zet de gashendel Als een van de onderdelen niet door de op vol gas (ongeveer 2 cm achter de choke- test komt, moet u de machine niet ge- stand).
  • Seite 72 NEDERLANDS 4.8 REINIGING 5.2 VOORBEREIDING Alle service en onderhoud moet worden uitgevo- Om het gevaar op brand te verkleinen erd op een stilstaande machine waarvan de motor de motor, de demper, de accu en de is uitgeschakeld. brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren en olie.
  • Seite 73 NEDERLANDS 7. Na het bijvullen van olie start u de motor en laat 10.Trek de olie uit het onderste deel van het reser- u deze 30 seconden stationair draaien. voir met behulp van een olieafscheider. Zie afb. 8. Controleer of er een olielek is. 11.Voer de olie volgens lokale voorschriften af.
  • Seite 74 NEDERLANDS 5.7.2 Afstelling 5.8.3 Verwijderen/Plaatsen Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af: De accu zit onder de motorkap. Bij het verwijderen of plaatsen van de accu, dient u rekening te houden 1. Zet de machine in de 'recht vooruit'-stand. met het volgende: 2.
  • Seite 75 NEDERLANDS 5.12 SMEREN Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de behuizing van het papierfilter. Het papierfilter- Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na huis mag niet met olie worden ingesmeerd. elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden ges- meerd.
  • Seite 76: Generalità

    ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica un'Avvertenza. "1.3.1 Controllo di sicurezza generale" è un sotto- In caso di inosservanza delle istruzioni titolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso fornite, è...
  • Seite 77 ITALIANO 2.4 COMANDI 2.4.5 Comando del gas e dell'aria (1:D) Comando per regolare la velocità del motore e per 2.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (1:A) chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione Se il regime del motore è...
  • Seite 78 ITALIANO 2.4.8 Leva di disinnesto 2.4.11 Supporti a sgancio rapido (19:H) Leva che esclude la trasmissione variabile. I supporti a sgancio rapido possono essere separati in modo da passare agevolmente La HST è dotata di una leva collegata all’assale po- da un attrezzo ad un altro.
  • Seite 79: Avviamento E Marcia

    ITALIANO Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi 3 SETTORI DI APPLICAZIONE di carburante soltanto all’aperto; non fumare durante tali operazioni. Effet- La macchina può essere impiegata esclusivamente tuare i rifornimenti di carburante pri- per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- ma di avviare il motore.
  • Seite 80: Controllo Di Sicurezza Generale

    ITALIANO Effettuare sempre i controlli di sicurez- 5. Partenza a freddo - chiudere l’aria. za prima dell'uso. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiu- Se uno qualsiasi dei risultati si discosta sa).
  • Seite 81 ITALIANO Il motore potrebbe essere molto caldo Il libretto viene timbrato ad ogni Controllo di Base subito dopo lo spegnimento. Non tocca- e ad ogni Controllo Intermedio effettuato da un'of- re la marmitta, il motore o le alette di ficina autorizzata. Un libretto con questi i timbri raffreddamento.
  • Seite 82 ITALIANO 5. Inserire il tappo di scarico dell'olio e riportare la Il tappo di scarico dell'olio potrebbe fascetta sopra il tappo. danneggiarsi se stretto con una coppia superiore a 5 Nm. 6. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio nuovo. 9.
  • Seite 83 ITALIANO 5.6 TRASMISSIONI A CINGHIA 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. Dopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per le cinghie siano intatte e che non presentino danni. 45 minuti.
  • Seite 84: Lubrificazione

    ITALIANO 3. Smontare il gruppo filtro (15:B). Il prefiltro si Distanza elettrodo: 0,75 mm. trova sopra il filtro dell'aria. Impedire che lo 5.11 PRESA D'ARIA sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- Vedere 8:T. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’im- giamento del filtro dell’aria.
  • Seite 85 ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una ADVERTEN- “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un CIA. Si no se siguen al pie de la letra las subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- instrucciones pueden producirse lesio- dad”...
  • Seite 86 ESPAÑOL 2.4 CONTROLES 1. Al pisar el pedal hacia de- lante - la máquina se desplaza 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien- marcha adelante. tas, mecánico (1:A) 2. Al dejar de pisar el pedal - la Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- máquina se detiene.
  • Seite 87 ESPAÑOL 2.4.7 Toma de fuerza (2:G) La cubierta del motor se abre de la manera siguien- No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de montaje en la parte 1. Suelte la correa de goma (4:M) de la parte fron- frontal en la posición de transporte;...
  • Seite 88 ESPAÑOL Llene siempre el depósito al aire libre y 3 USOS AUTORIZADOS no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tor. No quite el tapón del depósito ni tareas que se enumeran a continuación, utilizando eche gasolina con el motor en marcha o los accesorios STIGA originales especificados.
  • Seite 89: Recomendaciones De Uso

    ESPAÑOL 4.4 COMPROBACIONES DE SEGU- 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- RIDAD tamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un Al probar la máquina, asegúrese de que las com- cable de bujía).
  • Seite 90 ESPAÑOL 4.7 PARADA 5 MANTENIMIENTO Desconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. 5.1 PROGRAMA DE Deje que el motor funcione al ralentí durante uno MANTENIMIENTO o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así...
  • Seite 91 ESPAÑOL Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 5.5.1 Comprobación - ajuste horas de funcionamiento o al menos una vez por Consulte “4.3”. temporada) si el motor tiene que trabajar en condi- 5.5.2 Vaciado ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele- vada.
  • Seite 92 ESPAÑOL 3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor, 5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca la palanca de desembrague del eje delantero se y apriete la otra. desliza hacia dentro automáticamente. No tense demasiado las cadenas de dirección, pues 4.
  • Seite 93: Entrada De Aire

    ESPAÑOL Si conecta o desconecta los cables en or- 3. Extraiga el filtro de papel (15:S). Tenga cuidado den inverso al indicado, se puede pro- de que no entre suciedad en el carburador. ducir un cortocircuito que dañe la Limpie la carcasa del filtro del aire. batería.
  • Seite 94 ESPAÑOL 5.12 LUBRICACIÓN Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. Objeto Acción Fig. Punto 4 engrasadores. Utilice una pistola central de engrase llena de grasa univer- sal.
  • Seite 95: Noções Gerais

    PORTUGUÊS Quando há uma referência a títulos, normalmente 1 NOÇÕES GERAIS apenas é especificado o número do título. Por exemplo, "Consulte 1.3.3". Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- 2 DESCRIÇÃO ções não forem seguidas cuidadosamen- 2.1 TRANSMISSÃO Estas instruções de utilização e a bro-...
  • Seite 96 PORTUGUÊS 2.4 COMANDOS 1. Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (1:A) para a frente. Para comutar entre a posição de trabalho e a posi- 2. Sem carga no pedal ção de transporte: –...
  • Seite 97 PORTUGUÊS 2.4.7 Tomada de força (2:G) 2.4.10 Capota do motor (4:L) A tomada de força nunca deverá ser Para aceder à torneira de combustível, ba- engatada quando os acessórios teria e motor, este último está equipado montados na frente estão na posição de com uma capota que pode ser aberta.
  • Seite 98: Áreas De Utilização

    PORTUGUÊS 4.1 ABASTECER COM GASOLINA Não rodar a alavanca com as mãos. Ris- co de ferimentos por esmagamento. (7:Q) Utilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 1. Coloque o pé sobre a alavanca (20:J) e, com deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- cuidado, rode meia volta para a frente.
  • Seite 99: Verificações De Segurança

    PORTUGUÊS 4.3 VERIFICAÇ O DE NIVEL DO 4.4.2 Verificação da segurança eléctrica Á ÓLEO DA TRANSMISS Á O funcionamento do sistema de segu- Verifique sempre, antes de cada utilização, se o rança deve ser sempre verificado antes nível de óleo está correcto. A máquina deve de cada utilização.
  • Seite 100: Manutenção

    PORTUGUÊS A máquina não pode ser conduzida em • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor declives com uma inclinação superior a (8:T) . 10º, independentemente da direcção. • Depois de limpar com água, ligue a máquina e a plataforma de corte para retirar a água que, Reduzir a velocidade em planos inclina- caso contrário, pode entrar nos rolamentos e...
  • Seite 101 PORTUGUÊS 5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR Mudar o óleo Mudar o óleo de motor pela primeira vez após 5 Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50. horas de funcionamento, e depois, a cada 50 horas Quantidade de óleo aquando da substituição: de funcionamento ou uma vez por época.
  • Seite 102 PORTUGUÊS Se o motor for posto a funcionar no 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto interior, deve ligar-se um equipamento até não haver qualquer folga. de extracção de escape ao tubo de 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina escape.
  • Seite 103 PORTUGUÊS 5.8.3 Remoção/instalação Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du- sene. Isso danificará o filtro. rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte re- Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção lativamente à...
  • Seite 104 PORTUGUÊS 5.12 LUBRIFICAÇÃO Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. Objecto Acção Fig. Ponto 4 bicos para massa lubrificante. central Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa universal.
  • Seite 105: Informacje Ogólne

    POLSKI 1.2.2 Sekcje 1 INFORMACJE OGÓLNE Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumero- wane zgodnie z nast puj cym przykładem: Ten symbol oznacza OSTRZE ENIE. „1.3.1 Ogólna kontrola bezpiecze stwa” to pod- Niedokładne stosowanie si do instruk- punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpiecze stwa” i cji mo e prowadzi do powa nych znajduje si wła nie w tej sekcji.
  • Seite 106 POLSKI 2.4 STEROWANIE 2.4.5 Przepustnica i ssanie (1:D) Regulacja pr dko ci obrotowej silnika i ssania 2.4.1 Mechaniczny podno nik elementów przy zimnym rozruchu. wyposa enia dodatkowego (1:A) Je li silnik pracuje nierówno, istnieje Zmiana mi dzy pozycj robocz i transportow : ryzyko, e sterowanie jest zbyt wysuni - 1.
  • Seite 107 POLSKI 2.4.8 D wignia zwalniania sprz gła 2.4.11 Szybkozł cze (19:H) D wignia słu ca do wysprz glania przekładni Szybkozł cza mo na rozdzieli , co bar- bezstopniowej. dzo ułatwia wymian wyposa enia. Model HST jest wyposa ony w d wigni podł - Szybkozł...
  • Seite 108: Obszar Zastosowania

    POLSKI Benzyna jest wysoce łatwopalna. Za- 3 OBSZAR ZASTOSOWANIA wsze nale y przechowywa paliwo w zbiornikach, które s do tego specjalnie Maszyn mo na u ywa wył cznie do nast puj - przeznaczone. cych zada , u ywaj c okre lonych, oryginalnych Paliwo nale y uzupełnia wył...
  • Seite 109 POLSKI 4.4 KONTROLE BEZPIECZE STWA 4.5 ROZRUCH Podczas testowania maszyny nale y sprawdzi , 1. Otworzy zawór paliwowy. Patrz 10:U. czy wyniki poni szych kontroli bezpiecze stwa s 2. Sprawdzi , czy kable wiec zapłonowych s za- pozytywne. ło one na wiece. Kontrole bezpiecze stwa nale y zawsze 3.
  • Seite 110: Konserwacja

    POLSKI 4.7 ZATRZYMYWANIE Zawarto tego programu mo na znale w zał - czonej ksi ce serwisowej. Wył czy wał poboru mocy. Zaci gn hamulec Podstawowe czynno ci serwisowe zawsze nale y postojowy. zleca autoryzowanym warsztatom. Umo liwi prac silnika na wolnych obrotach Pierwszy i po redni serwis nale y zleca autoryzo- przez 1 –...
  • Seite 111 POLSKI Olej silnikowy mo e by bardzo gor cy, Korek spustu oleju mo na odkr ci tyl- je li jest spuszczany bezpo rednio po ko kluczem kwadratowym 3/8”. Inne wył czeniu silnika. Dlatego przed jego narz dzia mog go uszkodzi . spuszczeniem nale y pozostawi silnik 6.
  • Seite 112 POLSKI 9. Zmienia kierunek jazdy co minut , jak opisano Przed pierwszym u yciem akumulator powy ej, kontynuuj c uzupełnianie oleju, a nale y maksymalnie naładowa . Za- przestan wypływa p cherzyki na powierzch- wsze nale y go przechowywa po mak- ni zbiornika.
  • Seite 113: Wlot Powietrza

    POLSKI 5.8.4 Czyszczenie 2. Zdemontowa filtry. Filtr wst pny (9:B) znajduje si za filtrem powietrza (9:A). Je li ko cówki akumulatora s pokryte tlenkiem, Upewni si , e aden brud nie dostanie si do nale y je oczy ci . Ko cówki nale y oczy ci ga nika.
  • Seite 114 POLSKI 5.12 SMAROWANIE Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poni sz tabel nale y smarowa co 50 godzin pracy i po ka dym myciu. Zakres Czynno Punkt rod- 4 smarowniczki. Za pomoc kowy smarownicy napełnionej sma- rem uniwersalnym. Pompo- wa , a smar wypłynie. Ła cuchy Ła cuchy czy ci szczotk dru- kierownicy...
  • Seite 115: Общие Сведения

    РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- атации нумеруются в соответствии со следую- Этот символ соответствует предуп- щим примером: реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из- "1.3.1 Общая проверка безопасности" - подза- бежание травм и повреждения головок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования...
  • Seite 116: Органы Управления

    РУССКИЙ 2.3 СИСТЕМА ЗАЩИТЫ 2.4.4 Рабочий тормоз (1:F) Машина снабжена электрической системой Если при отпущенной педали тормо- защиты. Система защиты прерывает некоторые жение машины не выполняется действия, которые могут повлечь за собой должным образом, необходимо вы- опасность неправильных манёвров. полнить аварийное торможение при Например, двигатель...
  • Seite 117 РУССКИЙ 2.4.6 Замок зажигания (1:E) Машина не должна буксироваться на большие расстояния или на высокой скорости. Это мо- Замок зажигания служит для запуска/останов- жет привести к повреждению трансмиссии. ки двигателя. Четыре положения ключа зажи- гания: Машину не следует эксплуатиро- вать, когда передний рычаг нахо- 1.
  • Seite 118: Области Применения

    РУССКИЙ 2. Откройте быстроразъемные соединения, на- Максимальная вертикальная нагрузка на бук- жав на их задние секции пяткой. См. (19:F). сировочное устройство не должна превышать 100 Н. Когда быстроразъемные соединения Максимальное превышение нагрузки на открыты, кронштейны колод сво- буксировочное устройство не должно превы- бодно...
  • Seite 119 РУССКИЙ 4.2 ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА В 4.4.1 Общая проверка безопасности ДВИГАТЕЛЕ Объект Результат Картер двигателя заполнен на заводе-изготови- Топливные тру- Утечки отсутствуют. теле маслом SAE 10W-30. бопроводы и соединения. Перед запуском двигателя каждый раз про- веряйте уровень масла, чтобы убедиться, Электрические...
  • Seite 120 РУССКИЙ 4.7 ОСТАНОВ 5. переведите рукоятку дроссельной заслонки в положение обогащенной смеси. Отключите механизм отбора мощности. Пос- Запуск тёплого двигателя - переведите руко- тавьте машину на стояночный тормоз. ятку дроссельной заслонки в полностью от- Дайте двигателю поработать 1 -2 минуты на хо- крытое...
  • Seite 121 РУССКИЙ 5.4 ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ- И ФИЛЬТРА ВАНИЕ Замените масло после первых 5 часов работы и затем после каждых 50 часов работы или один раз в сезон. 5.1 ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Чаще меняйте масло (после 25 часов работы или...
  • Seite 122 РУССКИЙ 5.5 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ 9. Проверьте, чтобы прокладка на масляной пробке задней оси не была повреждена. См. (4WD) рис. 11:Y. Установите пробку на заднюю ось. Масло и фильтр в гидравлической трансмиссии Затяните масляную пробку моментом до 5 необходимо проверять / доливать или заменять Нм.
  • Seite 123 РУССКИЙ 11.Сделайте пробный прогон двигателя в тече- Перед первым применением батарея ние нескольких минут, в течение которых должна быть полностью заряжена. откорректируйте уровень масла в резервуа- Хранить батарею следует в полно- ре. стью заряженном состоянии. При хранении аккумулятора в разряжен- 5.6 РЕМЁННЫЕ...
  • Seite 124: Свеча Зажигания

    РУССКИЙ Если кабели поменять местами, то 2. Откройте крышку воздушного фильтра, генератор и аккумуляторная батарея открутив два болта. выйдут из строя. 2. Извлеките бумажную вставку фильтра (15:S). Примите соответствующие меры, Надежно закрепите кабели. Неза- чтобы в карбюратор не попала грязь. крепленные...
  • Seite 125 РУССКИЙ 5.12 СМАЗКА Все точки смазки в соответствии с приведен- ной ниже таблицей необходимо смазывать через каждые 50 часов работы, а также после каждой мойки машины. Объект Действие Рис. Централь- 4 маслёнки для консистент- ный шар- ной смазки нир Используйте шприц, запол- ненный...
  • Seite 126: Ovládací Prvky

    EŠTINA 1 OBECN 2 POPIS Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 POHON Nedodržení pokyn m že vést k vážné- 2.1.1 HST mu zran ní osob nebo k poškození majetku. Stroj má pohán ná zadní kola. Než spustíte stroj, p e t te si pozorn Zadní...
  • Seite 127 EŠTINA 2.4.2 Spojka - parkovací brzda (1:B) 1. Syti – ke spoušt ní studeného motoru. Syti je umíst n v p ední ásti ovládacího Za jízdy nikdy nesešlapujte pedál. Hro- panelu. zí riziko p eh átí p evodovky. Tuto polohu nepoužívejte, je-li motor Pedál (3:B) má...
  • Seite 128: Oblasti Použití

    EŠTINA 1. Páka zasunuta - p evodovka Až se rychloupínací spojky otev ou, je zapojena pro normální pro- ramena plošiny budou voln spo ívat v voz. h ídelových ástech. Plošina se nikdy nesmí nastavit do servisní nebo mycí 2. Páka vysunuta – p evodovka polohy, dokud se po vyv šení...
  • Seite 129 EŠTINA 4.3 KONTROLA HLADINY OLEJE V 4 SPUŠT NÍ A PROVOZ P EVODOVCE P ed každým použitím stroje zkontrolujte, zda Stroj se nesmí používat bez zav ené a je hladina oleje správná. P i kontrole musí stroj zajišt né motorové sk ín . Hrozí nebez- stát na vodorovném povrchu.
  • Seite 130: Vypnutí Stroje

    EŠTINA P ibližn 1 až 2 minuty nechte motor b žet B žící motor. Je idi se zvedne Motor se naprázdno. Vypn te motor oto ením klí ku zapa- aktivován vedlejší ze sedadla. zastaví. lování. pohon. Zav ete palivový kohout. Toto je velmi d ležité, B žící...
  • Seite 131: Servisní Program

    EŠTINA Používejte olej zvolený podle následující tabulky. 5 ÚDRŽBA Olej SAE 10W-30 Výkonnostní t ída API SJ nebo vyšší 5.1 SERVISNÍ PROGRAM Aby byl stroj udržován v dobrém stavu z hlediska Používejte olej bez aditiv. jeho spolehlivosti a provozní bezpe nosti, jakož i s Olej nep epl ujte.
  • Seite 132 EŠTINA 5. Odstra te uzáv r a otev ete olejovou nádrž. 9. Po minut m te sm r jízdy a pr b žn dopl- Viz 8:R. ujte olej, dokud z nádrže nep estane vycházet vzduch. K odstran ní vypoušt cí zátky oleje 10.Vypn te motor, namontujte kryt olejové...
  • Seite 133 EŠTINA 1. Podle následujícího obrázku nainstalujte aku- 5.9.1 Alt. 1 mulátor. 1. Pe liv vy ist te okolí krytu vzduchového filt- 2. Stroj postavte ven nebo namontujte za ízení na odvád ní výfukových plyn . 2. Odstra te ochranný kryt vzduchového filtru 3.
  • Seite 134 EŠTINA 5.10 ZAPALOVACÍ SVÍ KA Zapalovací sví ky se musí m nit každých 200 hodin provozu (tj. p i každém dalším základním servisu). Než odpojíte zapalovací sví ku, o ist te její okolí. Zapalovací sví ka: Champion RC12YC nebo ekvivalentní typ. Vzdálenost elektrod: 0,75 mm.
  • Seite 135: Biztonsági Rendszer

    MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS FIGYELMEZTET jelzés Ha nem 2.1 MEGHAJTÁS tartják be pontosan az utasításokat, sú- 2.1.1 HST lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. A gép hátsókerék-hajtású. Miel tt beindítaná a gépet, figyelmesen A hátsó tengely hidrosztatikus sebességváltóval tanulmányozza a használati utasítást és van felszerelve, fokozatmentesen változtatható...
  • Seite 136 MAGYAR 2.4.2 Kuplunk–kézifék (1:B) 1. Hidegindító — a motor hidegben törté- n indításához. A hidegindító-pozíció a Menet közben soha ne nyomja le a pe- vájat elüls részében található. dált. Fennáll az er átvitel túlhevülésé- Ha a motor már felmelegedett, ne üze- nek a veszélye.
  • Seite 137: Felhasználási Terüle- Tek

    MAGYAR A karok lehet vé teszik a gép kézzel, a motor be- 1. Mindkét oldalról távolítsa el a csapszegeket kapcsolása nélkül történ mozgatását. Két állásuk (19:G). van: 2. A gyorscsatlakozók hátsó részét a sarkával 1. A kar bels helyzetben – az megnyomva oldhatja ki.
  • Seite 138 MAGYAR A vonóhorogra nehezed maximális függ leges Törölje tisztára a gépet az olajszintjelz terhelés nem lehet több 100 N-nél. pálca körül. Csavarozza le és húzza ki az olajszintjelz pálcát. Törölje le olajszint- A vonóhorogra nehezed maximális túlnyúló ter- jelz pálca végét. Teljesen tolja vissza és helés nem lehet több 500 N-nél.
  • Seite 139 MAGYAR 4.4.1 Általános biztonsági ellen rzés 8 Miután a motor beindult, fokozatosan teljesen nyissa ki a fojtószelepet (kb. 2 cm-re a szivató Cél Eredmény pozíció mögött), ha használta a szivatót. Üzemanyagvezeték Nincs szivárgás. 9. Miután a hideg motort beindította, ne üzemelt- és csatlakozások esse azonnal a gépet, hagyja a motort pár percig Elektromos kábelek Minden szigetelés ép.
  • Seite 140 MAGYAR A t zveszély csökkentése érdekében Állítsa le a motort. rendszeresen ellen rizze, hogy a gépb l nem szivárog-e az olaj vagy az üzema- A motor véletlen beindítását azzal aka- nyag. dályozhatja meg, ha leköti a gyújtóká- Soha ne használjon nagy nyomású vi- bel(eke)t a gyújtógyertá(k)ról, és zet.
  • Seite 141: Közl M , Olaj (4Wd)

    MAGYAR 5.5 KÖZL M , OLAJ (4WD) 5.5.3 Az olaj betöltése A hidrauliks erõátviteli rendszerben lévõ olajat az A motort soha ne járassa, ha a hátsó alábbi táblázatban megadott idõszakonként kell el- kuplungkioldó kar be van nyomva, és lenõrizni/utántölteni és cserélni. az elüls kioldó...
  • Seite 142 MAGYAR 3. Mindkét anyán ugyanannyit állítson, hogy a pozitív kivezetésér l (+). „játék” megsz njön. • Beszerelés közben El ször a vörös kábelt csat- 4. Egyenesen el re haladva tesztelje a gépet és el- lakoztassa az akkumulátor pozitív kivezetésé- len rizze, hogy a kormánykerék nem húz-e va- hez (+).
  • Seite 143 MAGYAR 5.9.2 Alt. 2 Középpont 4 zsírzófej Használjon univerzális zsírral 1. Körültekint en tisztítsa meg a légsz r házának megtöltött zsírzóprést. Addig a környékét. pumpálja a zsírt a présb l, 2. A két csavar eltávolításával szerelje le a ameddig a zsírzófej megtelik. légsz r burkolatát (15:R).
  • Seite 144: Varnostni Sistem

    SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. Na- 2.1 POGON vodila upoštevajte dosledno, sicer lahko 2.1.1 Man pride do resnih poškodb oseb ali opre- Stroj ima pogon na zadnja kolesa. Pred zagonom stroja obvezno preberite Zadnja os je opremljena z ro nim menjalnikom s 5 ta navodila za uporabo in priložena prestavami za vožnjo naprej in eno vzvratno.
  • Seite 145 SLOVENSKO 2.4 KRMILJENJE 2.4.5 Ro ica za nadzor plina in hladnega zagona motorja (1:D) 2.4.1 Mehanizem za dvig orodja, mehan- Ro ica za nastavitev hitrosti motorja in za hladni ski (1:A) zagon. Za preklapljanje med delovnim položajem in polo- Èe motor deluje neenakomerno, obsta- žajem za prevoz: ja nevarnost, da je krmilna roèica pre- 1.
  • Seite 146 SLOVENSKO 2.4.8 Ro ica za sprostitev sklopke • Obi ajni položaj s popolnoma napetim jerme- nom. Ro ica za izklop brezstopenjskega menjalnika. • Štiri cm za normalnim položajem z ohlapnim Razli ica HST je opremljena z ro ico, povezano z jermenom, tako da je podstavek priklju ka bliž- zadnjo osjo.
  • Seite 147: Zagon In Delovanje

    SLOVENSKO Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na 3 PODRO JA UPORABE prostem in pri tem nikoli ne kadite. Go- rivo nalijte pred zagonom motorja. Ko Stroj smete uporabljati samo za spodaj navedena motor deluje ali je še vro , nikoli ne od- dela in le z navedenimi originalnimi priklju ki stranite pokrov ka za gorivo niti ne na- STIGA.
  • Seite 148: Nasveti Za Uporabo

    SLOVENSKO 4.4.1 Preverjanje splošne varnosti 9. Pri hladnem zagonu motorja stroja ne obremeni- te takoj, ampak pustite, da motor najprej nekaj Predmet Rezultat minut dela brez obremenitve. Tako se bo olje Napeljava goriva in Brez puš anja. segrelo. povezave. Med delovanjem stroja vedno nastavite polni plin.. Elektri ni kabli.
  • Seite 149: Menjava Motornega Olja In Filtra

    SLOVENSKO 5.4 MENJAVA MOTORNEGA OLJA Nikoli ne usmerjajte curka komprimi- ranega zraka v rebra hladilnika motor- IN FILTRA ja. To bi poškodovalo rebra. Olje prvi zamenjajte po 5 urah delovanja, nato pa Stroj po vsaki uporabi o istite. istite po spodnjih po vsakih 50 urah ali enkrat v vsaki sezoni.
  • Seite 150 SLOVENSKO 5.5.1 Preverjanje - dolivanje POZOR! Sistem vsrka olje zelo hitro. Posoda mora biti vedno popolnoma napolnjena. Pa- Glejte “4.3”. zite, da sistem ne vsrka zraka. 5.5.2 Izpust olja 5. Blokirajte pedal v položaju za vožnjo naprej, 1. Stroj pustite te i 10–20 minut pri razli nih hi- tako da ga podstavite z leseno zagozdo.
  • Seite 151 SLOVENSKO 5.9 ZRA NI FILTER MOTORJA Akumulator je zaprt akumulator z nominalno na- petostjo 12 V. Teko ine v akumulatorju ni treba in Predfilter (penasti filter) morate o istiti/zamenjati ni mogo e preverjati ali dodajati. Edino potrebno po 25 urah delovanja. vzdrževanje je polnjenje, e na primer akumulator- Zra ni filter (papirnati filter) morate o istiti/zame- ja dalj asa ne uporabljate.
  • Seite 152 SLOVENSKO 5. Spet sestavite v obrnjenem vrstnem redu. 6 PATENTNA ZAŠ ITA IZDEL- Za iš enje vložka papirnatega filtra ne smete upo- rabljati stisnjenega zraka ali topil na podlagi nafte, kot je na primer kerozin. To bi poškodovalo filter. Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaš iteni z na- Za iš...
  • Seite 153: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 SÕITMINE neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib 2.1.1 HST tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus ja/või varaline kahju. Masinal on tagarattavedu. Enne masina käivitamist peate hooli- Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega kalt lugema käesolevaid kasutusjuhi- piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi käigu seid ja kaasasolevat brošüüri...
  • Seite 154 EESTI KEELES 2.4.2 Sidur-seisupidur (1:B) 1. Õhuklapp – külma mootori käivitamis- eks. Aktiveeritud õhuklapi asend on soone Ärge kunagi vajutage seda pedaali sõi- eesotsas. du ajal. Esineb jõuülekande ülekuume- Ärge kasutage selles asendis, kui moo- nemise oht. tor on soe. Pedaalil (1:B) on järgmised 2.
  • Seite 155 EESTI KEELES Hoovad võimaldavad masinat käsitsi ilma mootori Kui kiirühendused on avatud, lebavad abita liigutada. Kaks asendit: niiduki haarad vabalt võlliosades. Nii- dukit ei tohi kunagi hooldus- ega pesu- 1. Hoob sisemises asendis – asendisse viia ilma niiduki rihma ülekanne on rakendatud tavapä- lahtihaakimise järel taas kiirühendusi raseks töötamiseks.
  • Seite 156: Üldine Ohutuskontroll

    EESTI KEELES 4.3 ÜLEKANDE ÕLITASEME KONT- 4 KÄIVITAMINE JA KASUTAMI- ROLLIMINE Uurige mahuti (8:R) õlitaset. Õlitase peaks olema MAX ja MIN märgete vahel. Vajaduse lisage õli. Masinat ei tohi kasutada, kui mootori- Õli tüüp: SAE 10W-30 (20W-50) kate ei ole suletud ja lukustatud. Põlet- uste ja muljumisvigastuste oht.
  • Seite 157 EESTI KEELES 4.5 KÄIVITAMINE Mootor võib vahetult pärast seiskumist olla väga kuum. Ärge puutuge summu- 1. Avage kütusekraan. Vt 10:U. tit, silindrit ega jahutusribisid. See võib 2. Veenduge, et süüteküünla juhe/juhtmed on tekitada põletusi. ühendatud süüteküünlaga/-küünaldega. 3. Veenduge, et käitusvõll on välja lülitatud. 4.8 PUHASTAMINE 4.
  • Seite 158 EESTI KEELES 5.2 ETTEVALMISTUS 9. Seisake mootor. Oodake 30 sekundit ja kontrol- lige siis õlitaset vastavalt 4.2. Remonti ja hooldust võib teostada vaid seisval ma- sinal, mille mootor on välja lülitatud. 5.5 ÜLEKANNE, ÕLI (4WD) Masina veeremise vältimiseks rakenda- Hüdraulilise jõuülekande õli tuleb kontrollida/ ge alati seisupidur.
  • Seite 159 EESTI KEELES 5.8 AKU 1. Täitke õlipaak uue õliga. Kui mootoril lastakse töötada siseruu- Kui hape puutub kokku silmade või na- mis, tuleb heitgaaside väljalasketoru haga, võib see põhjustada tõsiseid vi- ühendada heitgaaside ekstraheerimis- gastusi. Kui mõni kehaosa on happega seadmega.
  • Seite 160 EESTI KEELES Mootorit ei tohi kunagi kasutada, kui 2. Eemaldage filtrid. Eelfilter (9:B) asub õhufiltri aku on lahti ühendatud. Tekib tõsiste peal (9:A). Veenduge, et karburaatorisse ei satu kahjustuste oht generaatorile ja elektri- mustust. Puhastage õhufiltri korpus. süsteemile. 3. Peske eelfilter vedela pesuvahendi ja veega. Pigistage kuivaks.
  • Seite 161 EESTI KEELES 5.13 KAITSMED Vea korral elektrisüsteemis kontrollige sulavkait- set, vajadusel vahetage kaitse (20 A). Vt joon. 8:S. 6 PATENT – DISAINILAHENDU- SE REGISTREERIMINE Käesolev masin või selle osad on kaetud järgneva- te patentide ja disainilahendustega: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5.
  • Seite 162: Lietuvi Kalba

    LIETUVI KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 APRAŠYMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu 2.1 PAVARA b site neatsarg s ir nesilaikysite ins- 2.1.1 HST trukcij , galite stipriai susižeisti ir (ar- ba) patirti materialini nuostoli . Mašina yra su užpakaliniais varan iaisiais ratais. Prieš...
  • Seite 163 LIETUVI KALBA 2.4.2 Sankaba – stov jimo stabdys (1:B) 1. Oro sklend – naudojama užvedant šal- t varikl . Oro sklend yra griovelio prie- Niekada nespauskite pedalo važiuoda- kyje. mi. Gali perkaisti galios transmisija. Šios funkcijos nenaudokite, kai variklis Pedalas (1:B) turi tokias tris pa- šiltas.
  • Seite 164: Naudojimo Sritys

    LIETUVI KALBA Svirtys leidžia valdyti mašin rankiniu b du, neuž- Kai greitaveik s jungtys atidarytos, vedus variklio. Dvi pad tys: pjaunamojo agregato tvirtinimo gem- b s lieka laisvos movos skyriuose. Pjau- 1. Svirtis vidin je pad tyje – namasis agregatas niekada neturi b ti transmisija jungta normaliam nustatytas technin s prieži ros arba darbui.
  • Seite 165: Mašinos Užvedimas Ir Eksploatavimas

    LIETUVI KALBA Alyvos lygis negali viršyti žymos „FULL“. Prie- 4 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR šingu atveju gali perkaisti variklis. Jei alyvos lygis EKSPLOATAVIMAS viršija žym „FULL“, perteklin alyv reikia nu- pilti iki reikiamo lygio. Mašinos negalima naudoti, jei variklio 4.3 TRANSMISIN S ALYVOS LYGIO gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas.
  • Seite 166 LIETUVI KALBA 4.4.2 Elektros saugos patikra Šlaituose ir staigiuose pos kiuose su- mažinkite greit , kad suvaldytum te Kaskart prieš naudojantis mašina b t- mašin ir ji neapsiverst . ina patikrinti saugos sistemos veikim . Važiuodami aukš iausia pavara ir mak- simaliu grei iu nesukite vairara io iki B sena Veiksmas...
  • Seite 167: Technin Prieži Ra

    LIETUVI KALBA 5.4 VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS 5 TECHNIN PRIEŽI RA Variklin alyv pirm kart pakeiskite po 5 darbo valand , o v liau – kas 50 darbo valand arba vie- 5.1 TECHNIN S PRIEŽI ROS PRO- n kart per sezon . GRAMA Alyv keiskite dažniau (po 25 darbo valand arba bent kart per sezon ), jei variklis eksploatuoja-...
  • Seite 168 LIETUVI KALBA 5.5.1 Alyvos lygio patikra – reguliavimas PASTABA! Alyva sistem siurbiama labai greitai. Tod l rezervuar reikia nuolatos Žr. 4.3. papildyti. Stenkit s, kad nepakli t oro. 5.5.2 Alyvos išpylimas 5. Nustatykite akceleratoriaus pedal tiesiogin 1. Leiskite mašinai veikti 10–20 minu i vairiu eig ir užfiksuokite j mediniu pleištu.
  • Seite 169 LIETUVI KALBA 5.8 AKUMULIATORIUS Jei laidai bus atjungiami ar prijungia- mi nesilaikant nurodytos tvarkos, gali akis ar ant odos patekusi r gštis gali vykti trumpas jungimasis ir akumulia- sukelti rimtus sužalojimus. Jei ant ku- torius gali sugesti. rios nors k no vietos pateko r gšties, Sukeitus laidus, generatorius ir akumu- nedelsdami plaukite dideliu kiekiu van- liatorius gali sugesti.
  • Seite 170 LIETUVI KALBA 5.12 TEPIMAS 5.9.2 Alt. 2 1. Atsargiai nuvalykite aplink oro filtro korpus Visi tepimo taškai, nurodyti apa ioje esan ioje (15:R). lentel je, turi b ti tepami kas 50 darbo valand ir po kiekvieno plovimo. 2. Nuimkite oro filtro korpus , išsuk abu varžtus. 3.
  • Seite 171 LATVISKI 1 VISP R JI NOR D JUMI 2 APRAKSTS Šis simbols nor da uz BR DIN JU- 2.1 PIEDZI A MU! Šo nor d jumu neiev rošana var rad t nopietnus savainojumus un/vai 2.1.1 HST pašuma boj jumus. Maš nai ir aizmugur jo rite u piedzi a. Pirms maš...
  • Seite 172 LATVISKI 2.4.2 Saj gs–st vbremze (1:B) 2.4.5 Akseleratora un gaisa v rsta vad b- as svira (1:D) Nekad nespiediet ped li braukšanas lai- Vad bas svira dzin ja truma uzst d šanai un gaisa k . Past v jaudas transmisijas p rkarš- v rsta aizv ršanai, iedarbinot aukstu dzin ju.
  • Seite 173 LATVISKI 2.4.8 Saj ga atbr vošanas svira 2.4.11 tr s atbr vošanas stiprin jums (19:H) Svira transmisijas atsl gšanai. trie savienojumi var tikt atdal ti, kas pa- HST ir apr kots ar sviru, kas pievienota aizmugu- dara daž du instrumentu mai u vienk ršu. r jai asij.
  • Seite 174 LATVISKI Benz nu iepildiet vai papildiniet tikai 3 PIELIETOŠANAS JOMAS rpus telp m; nekad nesm jiet, uz- pildot benz nu. Benz nu iepildiet pirms Maš nu dr kst lietot, tikai izmantojot ori in los dzin ja iedarbin šanas. Nekad neno- STIGA piedeumus: emiet piltuves v ci u vai neiepildiet benz nu, ja dzin js darbojas vai v l jop-...
  • Seite 175 LATVISKI Ja k ds no turpm k min tajiem rezul- 7. Pagrieziet aizdedzes atsl gu un iedarbiniet dzi- t tiem netiek sasniegts, maš nu ne- n ju. dr kst lietot! Nog d jiet maš nu 8 Kad dzin js ir s cis darboties, ja ir ticis aizv rts apkopes darbn c remonta veikšanai.
  • Seite 176 LATVISKI 4.8 T R ŠANA Vienm r aktiviz jiet st vbremzi, lai no- v rstu maš nas ripošanu. Lai samazin tu aizdegšan s risku, at- t riet dzin ju, trokš a sl p t ju, aku- Apturiet dzin ju. mulatoru un benz na tvertni no z les, lap m un liek s e as.
  • Seite 177 LATVISKI 5.5 TRANSMISIJAS E A (4WD) 5.5.3 Uzpild šana Hidraulisk s jaudas transmisijas e a ir j p rbauda/ Dzin ju nedr kst darbin t, ja aizmugu- j piel go un j nomaina ar interv liem, kas min ti r j saj ga atbr vošanas svira ir ie- turpm k redzamaj tabul .
  • Seite 178 LATVISKI 2. Piel gojiet st res meh nisma des ar divu uz- 5.8.2 Uzl de, izmantojot akumulatora l d- griež u pal dz bu, kas atrodas zem centr l s at- t ju z mes. Skat t 16. att lu. Veicot uzl di ar akumulatora l d t ju, ir j lieto 3.
  • Seite 179: Aizdedzes Svece

    LATVISKI 5.11 GAISA IEPL DE 5.9.1 Alt. 1 1. R p gi not riet virsmu ap gaisa filtra v ku. Skat t 8:T. Dzin js tiek dzes ts ar gaisu. Blo ta dzes šanas sist ma var boj t dzin ju. Izt riet dzi- 2.
  • Seite 180 G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Diese Anleitung auch für:

Compact 16 4wdCompact 16Compact silent

Inhaltsverzeichnis