Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU CL111D...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
Seite 3
Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
Seite 4
Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
Seite 5
Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
Seite 6
Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36...
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. SPECIFICATIONS Model: CL111D Capacity 560 mL Continuous use Approx. 12 min Overall length...
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts Do not bring close to stoves or other heat of body away from openings and moving parts. sources. Turn off all controls before removing the Do not block the intake hole or vent holes. battery.
► Fig.6: 1. Capsule 2. High performance filter cause injury. Disposing of dust Use only the Makita charger DC1001 to charge this cleaner. Use of the other type chargers may cause the battery to burst, result in personal injury and damage. CAUTION: Empty the cleaner before it Charge the cleaner when using it for the first time or becomes too full, or the suction force weakens.
Seite 11
Reassembly for high performance Twist high performance filter in direction of arrow to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull filter off the filter. ► Fig.13: 1. Securing lip Connect high performance filter. At this time, make sure to twist high performance filter so that securing lip Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge is firmly locked into cleaner unit. dust from high performance filter. ► Fig.24: 1. High performance filter 2. Securing lip Reassembly ► Fig.25: 1. Securing lip Connect capsule. Align O mark on capsule with O Reassembly for normal filter mark on handle and then firmly twist capsule in direction of arrow until it is secured.
Seite 12
Corner nozzle Filter Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev- Wash the filter in soapy water when it is clogged with ices of a car or furniture. dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out ► Fig.32: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body thoroughly before use. ► Fig.38 Corner nozzle +Extension wand Sponge filter...
CAUTION: Route the lead so that it is com- be performed by Makita Authorized or Factory Service pletely stored inside the cleaner before putting Centers, always using Makita replacement parts. the rear cover back in the original position. Failure to do this may damage the lead.
à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. SPÉCIFICATIONS Modèle : CL111D Capacité 560 ml Utilisation continue Environ 12 minutes Longueur totale...
Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur- ADDITIONNELLES veillance étroite est requise lors de l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant. Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel.
Ne jetez pas la batterie intégrée dans le feu même si elle est gravement endommagée ou Utilisez exclusivement le chargeur Makita DC1001 complètement usée. La batterie intégrée peut pour charger cet aspirateur. L’utilisation d’un autre type exploser au contact du feu.
Seite 17
► Fig.11: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration ASSEMBLAGE NOTE : La poussière risquant de s’échapper lors de l’ouverture de la capsule, pensez à placer un ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- sac-poubelle sous la capsule. vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est Retirez la poussière accumulée à...
Seite 18
Exemple 4 : l’onglet de blocage du préfiltre n’est pas Nettoyage (aspiration) bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur ► Fig.23: 1. Rainure du carter de l’aspirateur Suceur 2. Préfiltre 3. Onglet de blocage Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux, Remontage du filtre haute meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place. performance ► Fig.30: 1.
Seite 19
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Nettoyage du suceur toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Lorsque la brosse-suceur devient poussiéreuse, retirez la poussière avec du papier collant.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. TECHNISCHE DATEN Modell: CL111D Kapazität 560 mL Dauerbetrieb Ca. 12 min Gesamtlänge...
Nur gemäß der Beschreibung in dieser ZUSÄTZLICHE Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller emp- SICHERHEITSREGELN fohlene Zusatzvorrichtungen verwenden. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen vorgesehen. gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die bringen Sie es zu einem Kundenzentrum.
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen Stecker in den Mund stecken. starken Stromfluss, Überhitzung, mög- liche Verbrennungen und sogar eine Verwenden Sie nur das Makita-Ladegerät DC1001 Betriebsstörung verursachen. zum Laden dieses Staubsaugers. Bei Verwendung Lagern Sie das Werkzeug und den eingebauten anderer Ladegeräte kann der Akku platzen, was zu...
MONTAGE HINWEIS: Halten Sie einen Müllsack unter die Kapsel, da beim Öffnen der Kapsel Staub herausfal- len kann. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Entfernen Sie den angesammelten Staub aus dem Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Kapsel-Innenraum und vom Hochleistungsfilter. dass es ausgeschaltet ist. ► Abb.12: 1.
Beispiel 3: Der Filter ist im zurückgezogenen Zustand Reinigen (Saugen) eingesetzt worden ► Abb.22: 1. Filter Düse Beispiel 4: Die Sicherungslippe des Vorfilters sitzt nicht fest in der Nut des Staubsaugergehäuses Bringen Sie die Düse an, um Tische, Pulte, ► Abb.23: 1. Nut des Staubsaugergehäuses Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Düse lässt sich 2. Vorfilter 3.
Seite 26
Ausgangsposition ein. Vergewissern Sie sich, dass die Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Unterkanten der Säulen den Schwammfilter niederhal- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ten, und dass kein Spalt zwischen dem Schwammfilter andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- und der Saugöffnung vorhanden ist. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.39: 1. Schwammfilter 2. Unterkante der Säule unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. DATI TECNICI Modello: CL111D Capacità 560 mL Utilizzo continuo Circa 12 min Lunghezza totale...
Non esporlo alla pioggia. Conservarlo al REGOLE AGGIUNTIVE PER LA chiuso. SICUREZZA Non consentirne l’utilizzo come giocattolo. Qualora venga utilizzato da o in prossimità di bambini, è necessaria una stretta sorveglianza. Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo domestico. Utilizzarlo esclusivamente nelle modalità descritte nel presente manuale.
50°C. Per caricare questo aspiratore, utilizzare esclusiva- Non bruciare la batteria incorporata anche mente il caricabatterie Makita DC1001. L’utilizzo di altri qualora sia gravemente danneggiata o comple- tipi di caricabatterie potrebbe causare lo scoppio della tamente usurata. La batteria incorporata può...
Seite 31
Smaltimento delle polveri per il filtro NOTA: Il momento in cui l’indicatore luminoso di ad alte prestazioni carica della batteria inizia a lampeggiare o si illumina dipende dalla temperatura della sede di lavoro e dalle Per far cadere la polvere attaccata al filtro nella cap- condizioni della batteria. sula, dare 4 o 5 leggeri colpetti alla capsula con la mano. Ora puntare verso il basso la presa di aspirazione, ruotare la capsula nella direzione della freccia come MONTAGGIO...
Seite 32
Esempi di problemi FUNZIONAMENTO Esempio 1: è stato installato solo il prefiltro (filtro assente) ATTENZIONE: Per collegare gli accessori, ad ► Fig.20: 1. Prefiltro esempio la bocchetta, inserire e ruotare l’acces- Esempio 2: è stato installato solo il filtro (prefiltro sorio nella direzione della freccia per garantire un assente) collegamento saldo durante l’uso. Per scollegare ► Fig.21: 1. Filtro gli accessori, ruotarli ed estrarli analogamente nella direzione della freccia.
Seite 33
Makita, utiliz- ► Fig.39: 1. Filtro in spugna 2. Bordo inferiore della zando sempre ricambi Makita. colonnina 33 ITALIANO...
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Prolunga (tubo diritto) • Bocchetta •...
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het appa- raat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht. TECHNISCHE GEGEVENS Model: CL111D Inhoud 560 ml Ononderbroken gebruik Ong. 12 min Totale lengte...
Hanteer het apparaat niet met natte handen. — Harde stukjes met scherpe randen, zoals houtsnippers, metaaldeeltjes, steen- Steek geen voorwerpen in de openingen. tjes, glasstukjes, spijkers, punaises of Gebruik het apparaat niet wanneer een ope- scheermesjes ning verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoor- —...
Hoogwaardig filter peld. Kleine kinderen kunnen de stroomvoerende stekker in hun mond steken en letsel oplopen. ► Fig.6: 1. Beker 2. Hoogwaardig filter Gebruik uitsluitend Makita-acculader DC1001 om deze Het stof weggooien stofzuiger op te laden. Als u een andere acculader gebruikt, kan de accu barsten waardoor persoonlijk letsel en schade wordt veroorzaakt.
Verdraai het voorfilter in de richting van de pijl om OPMERKING: Verwijder het stof altijd tijdig omdat de de bevestigingslip los te maken van de behuizing van zuigkracht lager wordt wanneer er te veel stof in de de stofzuiger, en trek vervolgens het voorfilter eraf. stofzuiger zit. ► Fig.9: 1. Voorfilter 2. Bevestigingslip OPMERKING: Controleer altijd of het filter en voor- Verwijder het fijne stof uit het voorfilter. Verwijder filter correct zijn aangebracht voordat u de stofzuiger vervolgens het filter en tik er voorzichtig tegen om het gaat gebruiken. Als deze niet correct zijn aange- stof los te maken. bracht, zal het stof binnendringen in het motorhuis en ► Fig.10: 1. Voorfilter 2.
Seite 39
BEDIENING KENNISGEVING: Als u de stofzuiger tegen een muur laat leunen zonder enige andere steun, kan de stofzuiger omvallen en beschadigd raken. LET OP: Om een accessoire, zoals een mond- ► Fig.36 stuk, aan te brengen, steekt u de accessoire in de zuigmond en verdraait u deze in de richting Schoonmaken van de pijl voor een stevige verbinding tijdens...
• Ronde borstel • Flexibele slang • Filter LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Voorfilter worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Hoogwaardig filter gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • Vervangingsaccu beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of • Snellader hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen voor hun bestemde doel.
La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. ESPECIFICACIONES Modelo: CL111D Capacidad 560 ml Uso continuo Aprox. 12 min. Longitud total 906 mm Tensión nominal...
No maneje el aparato con las manos mojadas. — Piezas duras con bordes cortantes, tales como virutas de madera, metales, piedras, cristales, No ponga ningún objeto dentro de las aber- clavos, alfileres o cuchillas de afeitar turas. No utilice el aparato con ninguna de sus aberturas bloqueada;...
Los niños pequeños pueden poner la clavija con corriente en su boca y ocasionar heridas. Filtro de alto rendimiento Utilice solamente el cargador DC1001 de Makita para ► Fig.6: 1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento cargar esta aspiradora. La utilización de otros tipos de cargadores puede ocasionar que la batería explote, Extracción del polvo...
Gire el prefiltro en la dirección de la flecha para NOTA: Extraiga siempre el polvo con anticipación, ya soltar la pestaña de sujeción de la unidad de la aspira- que la potencia de succión se reducirá si hay dema- dora y después extraiga el prefiltro. siado polvo en la aspiradora. ► Fig.9: 1. Prefiltro 2. Pestaña de sujeción NOTA: Asegúrese siempre de comprobar que tanto el Quite el polvo fino del prefiltro. A continuación, filtro como el prefiltro están colocados correctamente retire el filtro, y golpéelo ligeramente para remover el antes de utilizar la aspiradora. Si no están colocados polvo.
Seite 45
OPERACIÓN AVISO: La colocación de la aspiradora contra una pared sin ningún soporte dará lugar a que la aspiradora se caiga y se dañe. PRECAUCIÓN: Para conectar accesorios, ► Fig.36 tales como boquillas, gire e inserte el accesorio en la dirección de la flecha para que la conexión Limpieza esté...
Makita, en la figura. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.42: 1. Conector 2. Hilos conductores Solución de problemas Antes de solicitar una reparación, compruebe los puntos siguientes.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. ESPECIFICAÇÕES Modelo: CL111D Capacidade 560 mL Utilização contínua Aprox. 12 min...
Não coloque nenhum objeto nas aberturas. — Sujidade húmida, água, óleo, etc. Não o utilize com uma abertura bloqueada; — Artigos rígidos com arestas cortantes, mantenha-o limpo, sem poeira, pelos, cabelos tais como aparas de madeira, metais, ou qualquer outra coisa que possa reduzir o pedras, vidros, pregos, pinos e lâminas fluxo de ar.
Filtro normal pequenas podem colocar a ficha sob tensão na boca ► Fig.5: 1. Cápsula 2. Pré-filtro 3. Filtro e causar lesões. Utilize apenas o carregador DC1001 da Makita para Filtro de elevado desempenho carregar este aspirador. A utilização de carregadores de ► Fig.6: 1. Cápsula 2. Filtro de elevado desempenho outro tipo poderá causar a explosão da bateria, resul- tando em lesões e danos.
Seite 50
Rode o pré-filtro no sentido da seta para desaper- NOTA: Limpe sempre o pó antecipadamente, pois a tar a borda de fixação da unidade do aspirador e retire capacidade de sucção será reduzida se houver muito o pré-filtro. pó no aspirador. ► Fig.9: 1. Pré-filtro 2. Borda de fixação NOTA: Antes de utilizar o aspirador, verifique sempre Limpe o pó fino do pré-filtro. Em seguida, remova se o filtro e o pré-filtro estão instalados corretamente. o filtro e bata-o de leve para desalojar o pó. Se estiverem instalados incorretamente, entrará pó ► Fig.10: 1. Pré-filtro 2. Filtro na caixa do motor e provocará a falha do motor. Se ocorrerem os exemplos seguintes, o filtro e o pré-filtro não estão instalados corretamente.
OPERAÇÃO OBSERVAÇÃO: Colocar o aspirador contra a parede sem qualquer outro apoio faz com que o aspirador caia e sofra danos. PRECAUÇÃO: Para instalar os acessórios, ► Fig.36 tal como o bocal, rode e insira o acessório no sentido da seta para que fique seguro durante Limpeza a utilização.
Para remover a tampa traseira, empurre-a no ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de sentido da seta. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.41: 1. Tampa traseira assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Deslize a bateria incorporada até meio. Desligue os fios de chumbo da bateria, movendo a bateria ligei- ramente para trás enquanto pressiona o conector no...
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn. SPECIFIKATIONER Model: CL111D Kapacitet 560 ml Kontinuerlig brug Cirka 12 min Længde i alt 906 mm Nominel spænding...
Hold hår, løse beklædningsgenstande, fingre Hold øjeblikkeligt op med brugen, hvis du og alle kropsdele på god afstand af åbningerne registrerer noget unormalt. og de bevægende dele. Hvis du kommer til at tabe eller støde til støv- Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud. sugeren, skal du omhyggeligt efterse den for revner eller anden beskadigelse inden brugen.
Seite 55
Højtydende filter stik i munden, hvilket kan medføre personskade. ► Fig.6: 1. Kapsel 2. Højtydende filter Anvend kun Makita-oplader DC1001 til at oplade denne støvsuger. Brug af andre typer af opladere kan med- Bortskaffelse af støv føre, at batteriet går i stykker og forårsage personskade og tingskade.
Seite 56
Drej det højtydende filter i pilens retning for at Monter kapsel. Juster O-mærket på kapslen i frigøre sikkerhedskanten fra støvsugeren, og træk forhold til O-mærket på håndtaget, og drej derefter derefter filteret af. kapslen fast i pilens retning, indtil den sidder fast. ► Fig.13: 1. Sikkerhedskant ► Fig.26: 1. O-mærke ► Fig.27: 1. Håndtag 2. Kapsel Fjern det fine støv, og bank let for at løsne støv fra det højtydende filter. BEMÆRK: Fjern altid støv i tide, da sugestyrken reduceres, hvis der er for meget støv i støvsugeren. Genmontering BEMÆRK: Sørg altid for at kontrollere, at det højty- dende filter er sat korrekt i, inden støvsugeren anven-...
Hjørnemundstykke + forlængerstav Filter (lige rør) Vask filtret med sæbevand, hvis det er tilstoppet af støv og støvsugerens kraft er svag. Tør det grundigt inden Anvend dette arrangement på trange steder, hvor selve ibrugtagning. støvsugeren ikke kan komme ind, eller på højtliggende ► Fig.38 steder, hvor det er svært at nå op. ► Fig.33: 1. Hjørnemundstykke 2. Forlængerstav Svampefilter 3. Støvsugerkabinet Rengør svampefilteret på følgende måde, når det bliver Rengøring uden mundstykke snavset.
Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρη- σης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CL111D Χωρητικότητα 560 mL Συνεχόμενη χρήση Περίπου 12 λεπτά Συνολικό μήκος 906 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V Καθαρό βάρος 0,94 kg Ανταλλακτική κασέτα μπαταρίας 632C23-4, 632C25-0, 632C31-5 (οι αριθμοί εξαρτημάτων διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα) • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Να μην εκτίθεται σε βροχή. Να φυλάσσεται σε ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ εσωτερικό χώρο. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Δεν επιτρέπεται η χρήση της ως παιχνίδι. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση από ή κοντά σε παιδιά. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση. Να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τις Διαβάστε...
κρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. ηλεκτροφόρο βύσμα στο στόμα τους και να προκληθεί τραυματισμός. Μην αποτεφρώνετε την ενσωματωμένη μπα- ταρία ακόμη και αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά Να χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή DC1001 της Makita για ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η ενσωματωμένη να φορτίσετε αυτή τη σκούπα. Η χρήση άλλων τύπων φορτι- μπαταρία μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. στών μπορεί να προκαλέσει τη ρήξη της μπαταρίας, έχοντας Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την...
Seite 62
Απόρριψη της σκόνης για το φίλτρο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ υψηλής απόδοσης Για να αφαιρέσετε τη σκόνη η οποία επικάθεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- στο φίλτρο μέσα στην κάψουλα, κτυπήστε ελαφρά την λείο είναι σβηστό πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε κάψουλα 4 ή 5 φορές με το χέρι σας. εργασία στο εργαλείο. Τώρα στρέψτε την είσοδο αναρρόφησης προς τα κάτω, περιστρέψτε την κάψουλα προς την κατεύθυνση του Τύπος φίλτρου βέλους που απεικονίζεται στην εικόνα, και αποσπάστε την κάψουλα αργά και ευθεία. ► Εικ.11: 1. Κάψουλα 2. Είσοδος αναρρόφησης Κανονικό φίλτρο ► Εικ.5: 1. Κάψουλα 2. Προφίλτρο 3. Φίλτρο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ανοίξει η κάψουλα μπορεί να...
Seite 63
Παραδείγματα προβλημάτων ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαί- ρως, επειδή η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται σημα- Το χείλος ασφάλισης του φίλτρου υψηλής απόδοσης ντικά, αν υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης στο δεν έχει ασφαλιστεί σταθερά μέσα στην αύλακα του εσωτερικό της σκούπας. περιβλήματος σκούπας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε πάντα αν το φίλτρο και ► Εικ.28: 1. Χείλος ασφάλισης 2. Αύλακα περιβλήμα- το προφίλτρο έχουν τοποθετηθεί σωστά πριν από τη τος σκούπας χρήση της σκούπας. Αν δεν έχουν τοποθετηθεί κατάλ- ληλα, θα εισέλθει σκόνη μέσα στο περίβλημα του μοτέρ και θα προκαλέσει βλάβη του μοτέρ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σε περίπτωση που συμβούν τα παρακάτω παραδείγ- ματα, το φίλτρο και το προφίλτρο δεν έχουν τοποθετη- θεί σωστά. Τοποθετήστε τα κατάλληλα εκ νέου για να διορθώσετε το πρόβλημα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να συνδέσετε διάφορα εξαρ- τήματα, όπως ένα ακροφύσιο, περιστρέψτε και Παραδείγματα προβλημάτων εισάγετε το εξάρτημα προς την κατεύθυνση του βέλους, ώστε...
Seite 64
Σπογγώδες φίλτρο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Όταν το σπογγώδες φίλτρο γεμίσει με σκόνη, καθαρίστε το ως εξής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Αφαιρέστε το φίλτρο. λείο είναι σβηστό πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε Βγάλτε το σπογγώδες φίλτρο περνώντας το μέσα εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό. από τα κολονάκια. Μετά από τη χρήση Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο χτυπώντας το απαλά ή πλένοντάς το. Αν το πλύνετε, στεγνώστε το καλά πριν από τη χρήση. Όταν αποθηκεύετε ή φορτίζετε τη σκούπα, ασφαλίστε την κεφαλή ακροφυσίου και κρεμάστε τη σκούπα από Περάστε το σπογγώδες φίλτρο μέσα από κολονά- έναν γάντζο, ο οποίος είναι εμπορικά διαθέσιμος. κια και τοποθετήστε το στην αρχική θέση. Βεβαιωθείτε ► Εικ.35 ότι τα κάτω άκρα σε όλα τα κολονάκια συγκρατούν...
Δεν λειτουργεί Είναι η κασέτα μπαταρίας εξαντλημένη; Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι σας. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihin- sel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yöne- lik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları halinde mümkündür. Çocuklar aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları gözetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılmamalıdır. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CL111D Kapasite 560 mL Sürekli kullanım Yakl. 12 dak Toplam uzunluk 906 mm Nominal voltaj D.C. 10,8 V Net ağırlık 0,94 kg Yedek batarya kartuşu 632C23-4, 632C25-0, 632C31-5 (parça numaraları ülkeye göre değişir) •...
Seite 67
Deliklerin üstüne herhangi bir nesne koyma- Bunları süpürgeye çekmeniz yangına, beden- sel ve/veya maddi hasara neden olabilir. yın. Delikleri tıkalıyken kullanmayın; delik- lerden tozları, tiftikleri, kılları ve hava akışını Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı engelleyebilecek her şeyi temizleyin. hemen durdurun. Saçlarınızı, bol giysilerinizi ve vücudunuzun Süpürgeyi düşürür veya çarparsanız, kullan- tüm kısımlarını...
Seite 68
DİKKAT: Aşırı dolmadan veya emme kuvveti rinden akım geçen fişi ağızlarına sokarak yaralan- zayıflamadan önce süpürgeyi boşaltın. maya neden olabilirler. DİKKAT: Süpürgenin kendi içindeki tozları da Bu süpürgeyi şarj etmek için sadece Makita şarj aleti boşaltmayı unutmayın. Bunun yapılmaması filtre- DC1001’i kullanın. Başka tip şarj aleti kullanılması nin tıkanmasına veya motorun hasar görmesine bataryanın patlamasına neden olarak yaralanma ve neden olabilir. hasara yol açabilir. İlk kez kullanırken veya uzun süre şarj edilmediyse Normal filtre için tozun boşaltılması...
Seite 69
Tekrar montaj NOT: Tozları daima geç olmadan temizleyin çünkü süpürge içinde çok fazla toz olursa emme gücü azalır. NOT: Süpürgeyi kullanmadan önce yüksek perfor- Normal filtre için tekrar montaj manslı filtrenin doğru şekilde takıldığını daima kontrol edin. Eğer doğru takılmazlarsa motor bölmesine toz Filtreyi, süpürge ünitesi üstüne tam yerleşene dek takın. girerek, motor arızasına neden olur. ► Şek.14: 1. Filtre Aşağıdaki örnek durumlar ortaya çıkarsa yüksek per- ► Şek.15: 1. Filtre formanslı filtre doğru takılmamıştır. Problemi düzelt- mek için bunları doğru şekilde yeniden takın. NOT: Filtrenin geri soyulmadan düz şekilde takıldı- ğından emin olun. Filtre şekilde gösterildiği gibi yanlış Problem Örnekleri takılırsa motor bölmesine toz girerek, motor arızasına neden olur. Yüksek performanslı filtrenin emniyet dudağı süpürge gövdesindeki oyuğa sıkıca kilitlenmemiş. Ön filtreyi bağlayın. Bu sırada, emniyet dudağı ► Şek.28: 1. Emniyet dudağı 2. Süpürge gövdesin- süpürge ünitesi içine sıkıca kilitlenecek şekilde ön deki oyuk filtreyi çevirmeyi unutmayın.
önce kabloyu tamamen süpürgenin içinde Filtreyi, tozla tıkandığı ve süpürgenin temizleme gücü kalacak şekilde yönlendirin. Aksi takdirde kabloya zayıfladığı zaman, sabunlu suyla yıkayın. Kullanmadan hasar verilebilir. önce, filtreyi tamamen kurutun. ► Şek.38 ► Şek.44 Bataryayı taktıktan sonra (bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER”) Sünger filtre kullanmadan önce bataryayı şarj edin. Sünger filtre kirlendiğinde şu şekilde temizleyin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- Filtreyi çıkarın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Sünger filtreyi ayakların arasından çekerek çıkarın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Sünger filtreyi vurarak veya yıkayarak temizleyin. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Yıkarsanız kullanmadan önce tamamen kurutun. Sünger filtreyi ayakların arasından takın ve orijinal konumuna getirin. Her bir ayak alt kenarının sünger filt- reyi tuttuğundan ve sünger filtre ile emme ağzı arasında boşluk olmadığından emin olun. ► Şek.39: 1. Sünger filtre 2. Ayak alt kenarı 70 TÜRKÇE...
Batarya kartuşunu şarj edin. DİKKAT: Süpürgeyi kendiniz onarmaya çalışmayın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Seite 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885583A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170930...