Übersicht Klemmlänge Overview grip of rivet Aluminium ø Nietmutternlänge Aluminium ø Rivet-nut length 10,5 mm 11,5 mm 15 mm 0,5 - 1,5 1,0 - 2,0 1,5 - 2,5 Stahl ø Nietmutternlänge Steel ø Rivet-nut length 10 mm 11,5 mm 14,5 mm 0,5 - 1,5 In den folgenden Tabellen lesen Sie ab, welchen 1,0 - 2,0...
Seite 5
Bitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig und tragen Sie beim Nieten eine Schutzbrille! Loch bohren. Der Durchmesser der Bohrung muss immer 0,1 mm größer als der Durchmesser der Nietmutter sein! Lösen Sie zunächst die vordere Einstellschraube (1) und deren Kontermutter (2). Öff nen Sie danach die Verschluß- lasche (3), um den Hebel zu spreizen (4).
Seite 6
Please read the user information carefully and wear Veuillez lire attentivement les informations utilisateur et protective goggles when riveting! porter des lunettes de protection lors du rivetage ! Drill hole. The diameter of the hole must always be 0.1 mm Percer un trou. Le diamètre du trou doit toujours être supé- greater than the diameter of the rivet nut! rieur de 0,1 mm au diamètre de l’écrou à...
Seite 7
Lees de gebruiksinformatie zorgvuldig door en draag een Si prega di leggere con attenzione le informazioni per veiligheidsbril bij het nieten! l’utente e di indossare, durante l’operazione di rivettatura, occhiali di protezione! Gat boren. De diameter van het boorgat moet altijd 0,1 mm Fate un foro.
Seite 8
Lea atentamente la información para el usuario y utilice Leia atentamente as informações ao utilizador e use unas gafas protectoras a la hora de efectuar el remachado. óculos de proteção durante a rebitagem! Perfore un orifi cio. El diámetro de la perforación debe ser Faça o furo.
Seite 9
Läs användarinformationen noga och använd alltid Læs venligst brugerinformationen omhyggeligt igennem, skyddsglasögon vid nitning! og benyt sikkerhedsbriller under nitning! Borra ett hål. Hålets diameter måste alltid vara 0,1 mm stör- Bor et hul. Hullets diameter skal altid være 0,1 mm større re än nitmutterns diameter! end nittemøtrikkens diameter! Lossa först den främre ställskruven (1) och dess låsmutter Løsn først den forreste stilleskrue (1) og dennes kontramø-...
Seite 10
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja käytä suojalaseja aina Les bruksanvisningen nøye og bruk alltid vernebriller ved kun niittaat! nagling! Poraa reikä. Reiän halkaisijan on oltava aina 0,1 mm niitti- Først løsner man den fremre stillskruen (1) og låsemutteren mutterin halkaisijaa suurempi! (2) dens.
Seite 11
Lütfen kullanıcı bilgilendirmesini dikkatli okuyun ve perçin Διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες χρήστη και φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά το πριτσίνωμα! yaparken bir koruyucu gözlük kullanın! Ανοίξτε μια τρύπα. Η διάμετρος της οπής πρέπει να είναι πάντα Delik delin. Delik çapının her zaman perçin somunu çapın- 0,1 mm μεγαλύτερη...
Seite 12
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz Prečítajte si, prosím, dôkladne informácie pre používateľa a nosić okulary ochronne podczas nitowania! pri nitovaní noste ochranné okuliare! Nawiercić otwór. Średnica otworu musi być zawsze o Vyvŕtajte otvor. Priemer otvoru musí byť vždy o 0,1 mm väčší 0,1 mm większa, niż...
Seite 13
Přečtěte si prosím pozorně uživatelské informace a při Kérjük, olvassa el gondosan a felhasználói információt és nýtování používejte ochranné brýle! viseljen a szegecseléskor védőszemüveget! Vyvrtejte otvor. Průměr otvoru musí být vždy o 0,1 mm větší Fúrja ki a furatot. A furat átmérője mindig 0,1 mm-rel na- než...
Seite 14
Vă rugăm să citiţi cu atenţie informaţiile pentru utilizatori Skrbno preberite informacije za uporabnika in pri kovičenju şi să purtaţi ochelari de protecţie în timpul operaţiei de nosite zaščitna očala! nituire! Izvrtajte odprtino. Premer izvrtine mora biti vedno 0,1 mm Daţi gaura.
Seite 15
Molimo pažljivo pročitajte Informaciju za korisnike, a pri Palun lugege kasutajateave hoolikalt läbi ja kasutage zakivanju nosite zaštitne naočale! neetimisel kaitseprille! Probušite rupu. Promjer rupe mora uvijek biti za 0,1 mm veći Augu puurimine. Puuriaugu läbimõõt peab alati olema od promjera zakivne matice! 0,1 mm võrra suurem kui neetmutri läbimõõt! Najprije otpustite prednji vijak za podešavanje (1) i njegovu Lõdvendage esmalt eesmist seadekruvi (1) ja selle kontra-...
Seite 16
Atidžiai perskaitykite naudotojui skirtą informaciją ir Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un kniedējot uzlieciet kniedydami dėvėkite apsauginius akinius! aizsargbrilles! Išgręžkite skylę. Skylės skersmuo visada turi būti 0,1 mm di- Izurbiet caurumu. Cauruma diametram vienmēr jābūt par desnis nei kniedės-veržlės skersmuo! 0,1 mm lielākam nekā ir kniedes uzgriežņa diametrs! Pirmiausia atlaisvinkite priekinį...
Seite 17
Внимательно ознакомьтесь с информацией для Необхідно уважно ознайомитися з інформацією для пользователей и всегда надевайте защитные очки при користувачів і під час роботи з заклепками користуватися заклепывании! захисними окулярами! Просверлить отверстие. Диаметр отверстия всегда дол- Просвердлити отвір. Діаметр отвору завжди повинен бути жен...
Seite 18
请仔细阅读用户说明,并且在铆合作业时佩戴防护眼镜! Моля, грижливо прочетете информацията за потребителя и при занитване носете защитни очила! 钻孔。钻孔直径必须保持比铆螺母直径大 0.1 毫米! Пробийте отвор. Диаметърът на отвора винаги трябва да е с 0,1 mm по-голям от диаметъра на нитгайката! 首先,松开此前的调节螺栓 (1) 和相应的锁紧螺母 (2)。然 Първо развийте предния винт за настройка (1) и неговата 后打开固定链...