Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DIEL MT 200 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MT 200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
MT 200
MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO
INSTALLATION AND INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DIEL MT 200

  • Seite 1 MT 200 MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO...
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni • Contenitore 90X90X115 mm incluse morsettiere. • Pannello frontale 96x96 mm. • Peso 0.4 Kg. Alimentazione • Alimentazione universale (24÷240) Volt AC/DC ± 10% 50/60 Hz senza rispetto della polarità, assorbimento 4 VA. Ingressi • Quattro ingressi analogici, rilevamento e controllo della temperatura con sensori PT100 a tre fili nel range da -10 a +200 °C.
  • Seite 4: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO • Riconoscimento sonde in avaria, massima flessibilità di gestione e semplicità di programmazione, controllo della validità dei dati introdotti in fase di programmazione. • Memorizzazione permanente dei valori programmati e dei dati raggiunti da ciascun canale (soglie e massimi storici). •...
  • Seite 5 ITALIANO Il relè di FAULT risulta normalmente eccitato durante il funzionamento della centralina (FAULT STATUS A, TAB 1), in caso di guasto alle sonde o di mancanza di alimentazione il relè si diseccita (FAULT STATUS B, TAB 1). Il relè di FAN è preposto alla gestione dei ventilatori di raffreddamento del trasformatore oppure condizionamento...
  • Seite 6 ITALIANO caso configurazione passare direttamente menu PROGRAMMAZIONE MENU AVANZATO, diversamente proseguire come segue. Sul display appare la lettera "P" (preallarme) e la temperatura impostata nella programmazione precedente. Con i tasti UP/DOWN si stabilisce la temperatura di preallarme. Dopo aver impostato la temperatura di preallarme desiderata confermare con <ENTER>.
  • Seite 7 ITALIANO preallarme "P", la soglia di allarme lettera "A", le soglie di ventilazione "L" e "H" se gestite. Dopo circa due secondi dall'ultima visualizzazione, la centralina ritorna nello stato normale di funzionamento. Nel funzionamento manuale, a differenza di quello automatico si può visualizzare per un tempo indeterminato uno qualsiasi dei 4 canali od un qualsiasi parametro di programmazione.
  • Seite 8: Norme Di Garanzia

    ITALIANO TEST DEI RELE’ Premendo il tasto ENTER/TEST viene effettuato il test del display, tenendolo premuto a lungo si entra nel menù di test relè. Utilizzando i tasti UP e DOWN si possono far commutare i relè. Per passare ai successivi relè premere ENTER/TEST, per uscire dal menù...
  • Seite 9 ITALIANO Le riparazioni in garanzia, salvo diverso accordo tra le parti sono effettuate presso la nostra sede di MONTECCHIO MAGGIORE (VI). ATTENZIONE Non effettuare prove di rigidità dielettrica o di scariche parziali sulle macchine elettriche con la centralina inserita, evitare se possibile di collegare direttamente la centralina al secondario del trasformatore da proteggere, può...
  • Seite 10: Technical Features

    ENGLISH TECHNICAL FEATURES Dimensions • Box 90x90X115 mm included terminal blocks. • Front panel 96X96 mm. • Weight 0,4 Kg. Power Supply • Power supply (24÷240) Volt AC/DC ± 10% 50/60 Hz without polarity respect, absorption 4 VA. Inputs • Four analogical inputs, temperature control and mapping with PT100 sensor at three wires inside range from -10 °C to +200 °C.
  • Seite 11: Power Supply

    ENGLISH • Continuos storage of planned and reached values by each channel (limits and historic highs). • Dielectric isolation: 2.5 Kv for 60”. • Software configuration to control the environment temperature. • Resolution 1° C. • Working temperature of device from -40°C to 60°C. •...
  • Seite 12 ENGLISH The ALARM and PRE AL relays switch on when the temperature is higher than one degree of set level. Each probe type PT100 is gifted with three wires, one of them is white and the other two are red. Connect the white wire to the terminal board which is marked as shown as sensor, connectors (1-4-7-10) The twelve terminal boards relevant to the four probes are divided as follows:...
  • Seite 13 ENGLISH Modify it pressing buttons UP/DOWN and confirm by <ENTER>. In case of choice F=0 or F=2 the programming procedure is finished, in other case continue here. Now on the display appears the letter "L". for the choice of the lowest temperature under which the fan switches off.
  • Seite 14 ENGLISH the maximum temperatures is signalised through the led T.MAX which is placed on the front-end panel. Please note that the maximum values are reset every time you enter in the programming phase. The state of fan relay when the system is in mode 1 or 3 is signalised by the led FAN which is placed on the front end panel.
  • Seite 15 ENGLISH MODALITY OF THE INTERVENTIONS When one of the thermometric probes detects a temperature over 1 degree centigrade to the prefixed value, after approx. 1" the relevant relay and led switch. As soon as the surveyed temperature descents under 1 degree centigrade the relay and the led changes again.
  • Seite 16: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions • Boîtier 90x90x115 mm compris bornes. • Panneau avant 96x96 mm. • Poids 0.4 Kg. Alimentation • Alimentation universelle (24 ÷ 240) Volt AC/DC, ±10%, 50/60 Hz sans respect de polaritè, absorption 4 VA. Accès • Quatre accès analogiques, relevé et contrôle de la température par capteurs PT100 à...
  • Seite 17: Montage

    FRANÇAIS • Identification de sondes en défaillance, grande flexibilité de gestion et simplicité de programmation, contrôle de la validité des données introduites en phase de programmation. • Essai de rigidité diélectrique 2.5 KVAC pour 60”. • Possibilité d'utiliser les sondes pour thermostater l'environnement. •...
  • Seite 18 FRANÇAIS Le relais de FAN a pour fonction de contrôler les ventilateurs de refroidissement du transformateur ou bien de climatiser le local où est installé le transformateur. Les relais ALARM et PRE AL apparaît excité depassant 1 degrè des rispectif seules fixè.
  • Seite 19 FRANÇAIS Après avoir programmé la température de préalarme désirée, confirmer en appuyant sur <ENTER>. Aussitôt après apparaît la lettre "A" (alarme) ainsi que la température programmée précédemment. Si la nouvelle température de préalarme est supérieure à celle d'alarme, la température de préalarme, plus un degré centigrade, sera automatiquement proposée.
  • Seite 20 FRANÇAIS paramètre de programmation. Pendant le fonctionnement manuel, le monitorage des autres canaux est de toute manière assuré ainsi que l'éventuelle signalisation de pré alarme, d'alarme ou de panne pouvant se vérifier. Pour l'affichage des valeurs maximum atteintes par la machine, il faut appuyer simultanément sur les touches AUTO/MANUAL et ENTER/TEST LAMP.
  • Seite 21: Normes De Garantie

    FRANÇAIS • Sonde interrompue: commutation du relais de FAULT, afficheur clignotant, affichage des lettres "ICF" avec numéro relatif du canal et allumage du led • Sonde en court-circuit: commutation du relais de FAULT, afficheur clignotant, affichage des lettres "SCF" avec numéro relatif du canal et allumage du led. MODALITE DES INTERVENTIONS Quand un capteur de température dépasse la valeur 1 degré...
  • Seite 22: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCH-E DATEN Größe • Gehäuse 90x90x115 mm einschließlich Terminals. • Frontplatte 96x96 mm. • Gewicht 0,4 kg. Stromversorgung • Universelle Stromversorgung (24÷240) Volt AC/DC ±10% 50/60 Hz, ohne Beachtung der Polarität, Stromverbrauch 4 VA. Eingänge • Vier analoge Eingänge, Temperaturermittlung und -überwachung mittels Temperaturfühler PT100 Pt100 3 Drähte im Bereich ab -10 bis +200°C.
  • Seite 23: Elektroanschlüsse

    DEUTSCH • Vier wählbare Betriebsarten. • Erkennung von beschädigten Sonden, maximale Flexibilität des Managements und einfache Programmierung, Kontrolle Gültigkeit Programmierungsphase eingegebenen Daten. • Permanente Speicherung der von jedem Kanal erreichten Werte und programmierten Daten (historische Schwellen und Maximalwerte). • Test der Isolationsfähigkeit des Dielektrikums 2,5 KVAC 60”. •...
  • Seite 24: Programmierung Der Zentraleinheit

    DEUTSCH Das FAULT-Relais erscheint während des Betriebs der Zentraleinheit normal erregt (FAULT STATUS A, TAB 1); im Falle eines Defekts an den Fühlern oder bei Stromausfall, wird die Erregung des Relais unterbrochen (FAULT STATUS B, TAB 1). Das FAN-Relais dient zur Kontrolle der Transformatorenkühlungsventilatoren oder als Raumluftkonditionierungsanlage in dem Raum, in welchem der Transformator untergebracht ist.
  • Seite 25 DEUTSCH Konfiguration geht direkt MENÜ FORTGESCHRITTENEN PROGRAMMIERUNG über, anderenfalls fährt man wie im Folgenden beschrieben fort. Auf dem Display erscheinen der Buchstabe "P" (Voralarm) und die in der vorherigen Programmierung eingestellte Temperatur. Mit den UP/DOWN Tasten bestimmt man die Voralarmtemperatur Nach dem Einstellen der gewünschten Voralarmtemperatur bestätigt man mit <ENTER>.
  • Seite 26: Programmierung Des Fortgeschrittenen Menüs

    DEUTSCH Mit den UP/DOWN Tasten werden der Reihenfolge nach folgende Punkte angezeigt: Die aktuellen Werte der vier Sonden, die Konfiguration der Steuerzentrale (Parameter Voralarmschwelle "P", Alarmschwelle Buchstabe "A", Ventilationsschwelle "L" e "H" falls verwaltet. Nach zirka zwei Sekunden ab der letzten Visualisierung kehrt die Zentraleinheit zum normalen Betriebsstatus zurück.
  • Seite 27 DEUTSCH RELAIS-PRÜFUNG Durch Drücken der ENTER / TEST-Taste wird der Display-Prüfung ausgeführt. Halten Sie die Taste lange gedrückt, um in das Relais-Testmenü zu gelangen. Mit den Tasten AUF und AB können die Relais geschaltet werden. Um zu den folgenden Relais zu gehen, drücken Sie ENTER / TEST, um das Menü...
  • Seite 28 DEUTSCH ACHTUNG Nehmen Sie keine Proben zur Isolationsfähigkeit des Dielektrikums oder Teilentladungen an den elektrischen Maschinen vor, solange die Zentraleinheit eingebaut ist. Vermeiden Sie es, wenn möglich, die Zentraleinheit direkt an den Nebenanschluß des zu schützenden Transformators anzuschließen; es kann geschehen, daß...
  • Seite 29: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones • Contenedor 90x90X115 mm, terminales incluidos. • Frontal 96X96 mm. • Peso: 0,4 Kg. Alimentación • Alimentación universal (24÷240) Volt AC/DC ±10% 50/60 Hz, sin respetar la polaridad, absorción 4 VA. Entradas • Cuatro entradas análogicas, detección de temperatura con sensores PT100 à tres cables en el intervalo de -10 ºC a +200 ºC.
  • Seite 30: Montaje

    • Almacenamiento permanente de los valores programados y los datos alcanzados por cada canal (valores históricos y máximos). • Resistencia dieléctrica entre los contactos del relé y la línea de alimentación de 2,5 KVAC para 60 ". • Prueba de rigidez dieléctrica 2.5 KVAC por 60”.
  • Seite 31: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS Realizar las conexiones con las bornas extraibles siguiendo el esquema de TAB 1 al final del manual. El relé de FAULT está normalmente excitado durante el funcionamiento de la centralita (FAULT STATUS A, TAB 1), en caso de error en las sondas o en caso de falta de alimentación el relé...
  • Seite 32 ESPAÑOL Configuración de fábrica: P=140, A=160, L=90, H=100, F=0. Modificarla con las teclas UP/DOWN y confirmar con <ENTER>. En caso de configuración F=4 pasar directamente al menú PROGRAMACIÓN MENÚ AVANZADO, en caso contrario, prosiga de la siguiente manera. En el display aparece la letra "P" (prealarma) y la temperatura configurada en la programación precedente.
  • Seite 33 ESPAÑOL gestionan. Al cabo de unos dos segundos desde la última visualización, la centralita vuelve al estado normal de funcionamiento. En el funcionamiento manual, a diferencia de en el automático, es posible visualizar durante un tiempo indeterminado uno cualquiera de los 4 canales o de los parámetros de programación.
  • Seite 34: Normas De Garantía

    ESPAÑOL se pueden hacer conmutar los relés. Para pasar a los relés siguientes, pulsar ENTER/TEST y, para salir del menú, pulsar AUTO/MANUAL. DIAGNÓSTICO DE LAS SONDAS TERMOMÉTRICAS Los estados de anomalías de funcionamiento de las sondas se señalan del siguiente modo: •...
  • Seite 35 ESPAÑOL ATENCIÓN No efetuar test de rigididad o de scariche partial on le machine electichal con la centralita collegada, evitar se possibile de alimentar directamente la centralita por el secundario del transformador que protege, puede suceder que, con carga insertada al cierre del interruptor, se presenten sobretensiones que pueden dañar el aparato.
  • Seite 36 TAB 1 - 36 -...
  • Seite 37 NOTE - 37 -...
  • Seite 38 NOTE - 38 -...
  • Seite 39 - 39 -...
  • Seite 40 Diel srl Via A. Pizzocaro, 9 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) ITALY Tel +39 0444 440977 - Fax +39 0444 448728 info@diel-ed.it - www.diel-ed.it...

Inhaltsverzeichnis