Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Maxi-Cosi Rodi AirProtect Gebrauchsanweisung

Maxi-Cosi Rodi AirProtect Gebrauchsanweisung

3,5-12 y / 15-36 kg
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rodi AirProtect:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Rodi AirProtect®
3,5-12 Y / 15-36 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
4480-614 Rio Mau (VDC)
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Imperial Place
Planta 4ª,
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
www.maxi-cosi.com
Rodi AirProtect®
3,5-12 Y / 15-36 kg
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es
wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het
essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp. För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt
att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb. For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du
gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet
läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kjøp. For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjen-
nom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
RU
Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно
прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
atın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için,
tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
HR
Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne
celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
I
I
2
Rodi AirProtect®
Maxi-Cosi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi Rodi AirProtect

  • Seite 1 Rodi AirProtect® Rodi AirProtect® Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 3,5-12 Y / 15-36 kg Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
  • Seite 2 Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Lepinguvälised pildid Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν Nesmluvní fotografie ‫الصور غير التعاقدية‬ από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Rodi AirProtect® Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 3 Felicitări pentru achiziționarea produsului. Este foarte important să citiți cu atenție întregul manual și să respectați instrucțiunile, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de protecție și de confort. .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬ Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 4 Position of your car seat: forward facing Le siège-auto Rodi AirProtect® est agréé selon la dernière norme de sécurité européenne (ECE R44 /04) et convient aux enfants pesant de 15 à 36 kg ( jusqu’à une taille maximale de 1,50 mètre).
  • Seite 5 Pozycja fotelika: przodem do kierunku jazdy Rodi AirProtect® er godkjent i henhold til de siste europeiske sikkerhetsnormer (ECE R44/04) og er egnet til barn fra 15 til 36 kg (fra ca. 3,5 år og med en lengde på maksimalt 1,50 m).
  • Seite 6 від 15 до 36 кг (віком приблизно 3,5 роки, з максимальним зростом 1,50 м). Категорія вашого автокрісла: універсальне Положення вашого автокрісла: обличчям вперед A Rodi AirProtect® megfelel a legújabb európai biztonsági szabványoknak (ECE R44/04) és 15 - 36 kg-os testsúlyú gyermekek számára alkalmas (kb. 3,5 éves kor, maximum 1,50 m-es testmagasság).
  • Seite 7 Categoria scaunului dvs. auto: Universal Poziția scaunului dvs. auto: cu fața spre direcția de mers ‫) ، كما أنه مناسب‬ECE R44/04( ‫® بالتوافق مع أحدث معايير السالمة األوروبية‬Rodi AirProtect ‫تم اعتماد مقعد‬ )‫لألطفال من وزن 51 حتى 63 كيلو جرام (بارتفاع أقصاه 05.1 متر‬...
  • Seite 8 Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale”ed è adatto per il fissaggio sul sedile delle vetture seguenti: IMPORTANTE: Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Detta barnsäkerhetssystem klassificeras som “Universal” användning och är lämpligt för montering på nedan angivna sittplatser i följande fordon: VIKTIGT: En fullständig lista över bilar finns på...
  • Seite 9 Bu çocuk oto güvenlik koltuğu “Evrensel” kullanım için sınıflandırılmıştır ve aşağıdaki araçların koltuk konumlarına sabitlenmeye uygundur: ÖNEMLİ: Eksiksiz araç listesi için lütfen w www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin Ovaj sustav vezanja pojaseva je klasificiran za „univerzalnu” uporabu te je prikladan za učvršćivanje na sjedala sljedećih automobila: VAŽNO:...
  • Seite 10 Pentru lista completă a autovehiculelor, vă rugăm să vizitați www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ‫"، ويصلح كذلك‬Universal" ‫إن نظام تأمين الطفل هذا مصنف ضمن الفئة المناسبة لالستخدام في كافة المركبات‬ :‫للتثبيت في موضع المقعد بالسيارات التالية‬ :‫معلومات مهمة‬ www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ‫للوصول إلى قائمة كاملة بالسيارات المناسبة، ي ُرجى زيارة الموقع‬ Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Seite 11: Инструкции За Употреба

    INŠTRUKCIE NA POUŽITIE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА GEBRUIKSAANWIJZING ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ ISTRUZIONI D’USO ANVÄNDARINSTUKTIONER HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BRUGSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET KASUTUSJUHEND INSTRUKCE K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ BRUKSANVISNING INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ‫تعليمات االستعمال‬ Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 12 DA Klar til at tage af sted SL Pripravljen za vožnjo Valmiina lähtöön ET Valmis PL Gotowy do użycia CZ Připraveno k jízdě EL Έτοιμοι για αναχώρηση NO Klar til å gå RU Готов к поездке RO Gata de plecare ‫االستعداد للذهاب‬ www.maxi-cosi.com Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Seite 13 Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 14 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Seite 15 HU Gyermek behelyezése DA Barneinstallation SL Namestitev otroka Lapsen asettaminen ET Lapse paigutamine PL Umieszczanie i CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού zabezpieczanie dziecka RO Introducerea copilului NO Plassering av barnet RU Размещение ребенка ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 16 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Seite 17 1 cm Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 18 Click! Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Seite 19 Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 20 Washing Pranje Lavage Pranie Почистване Reinigung Прання Reinigen Lavaggio HU Mosás Tvättråd Pranje Vask Pesemine Pesu Praní Πλύσιμο Czyszczenie NO Rengjøring Spălare Чистка ‫غسل‬ Yıkama www.maxi-cosi.com Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Seite 21 Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 22 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Seite 23 SAFETY 5. Turn the car’s headrest the other way round General instructions Maxi-Cosi Rodi AirProtect® or remove it if the Rodi AirProtect® does not fit. 1. The car seat is for car use only. WARNING: 2. The car seat is developed for an intensive use •...
  • Seite 24: Entretien

    ECE R16 ou une norme équivalente. N’utilisez PAS de ceinture à 2 points de fixation. J Point d’ancrage 3. Utilisez toujours le siège-auto Rodi AirProtect® K Levier de réglage de la têtière dans sa totalité : assise + dossier.
  • Seite 25 Norm zugelassen ist. Verwenden Sie H Comfort Base KEINEN Gurt mit Zwei-Punkt-Sicherung. I Gummibandspanner 3. Benutzen Sie den Rodi AirProtect® immer als Ganzes: J Anker Sitz + Rückenlehne 4. Für eine bessere Stabilität verwenden Sie die K Bedienungshebel Kopfstütze Verankerung an der Kopfstütze des Rodi AirProtect®.
  • Seite 26 ECE R16 of een equivalente norm. Gebruik GEEN 2-punts G Handgreep voor standenverstelling autogordel. H Comfort Base 3. Gebruik de Rodi AirProtect® altijd in zijn geheel: I Elastiekspanner zitting + rugsteun. J Anker 4. Gebruik het anker aan de hoofdsteun van de Rodi AirProtect®...
  • Seite 27: Istruzioni Di Sicurezza

    NON utilizzate cinture a 2 punti d’attacco. H Comfort Base 3. Utilizzare sempre il Rodi AirProtect® in modo I Tensionatore dell’elastico completo: sedile + schienale J Punto di ancoraggio 4. Utilizzare il punto di ancoraggio posizionato dietro K Leva di regolazione poggiatesta il poggiatesta del Rodi AirProtect®...
  • Seite 28 3-punkts rullbälten godkända enligt normen ECE R16 eller därmed jämförbar norm. B Bälteshake Använd INTE 2-punktsbälte. C Axelstöd 5. Bruk Rodi AirProtect® alltid i sin helhet: sete + D Ryggstöd ryggstøtte. E Bälteshållare 4. Bruk festepunktet som sitter på Rodi AirProtects hodestøtte for å...
  • Seite 29 3-punktssele der er godkandt A Nakkestøtte efter ECE R16 eller tilsvarende standard. Du må IKKE bruge en 2-punktssele. B Selekrog 3. Rodi AirProtect® skal altid bruges i et hele: sæde + C Skulderstøtte rygstøtte. D Rygstøtte 4. Brug forankringen på hovedstøtten på Rodi E Seleføring...
  • Seite 30 H Comfort Base ankkuria paremman vakauden varmistamiseksi. I Ankkuri 5. Käännä auton istuimen niskatukea toiseen suuntaan J Kuminauhakiristin tai irrota se, jos Rodi AirProtect® ei sovi istuimeen. K Niskatuen käyttökahva VAROITUS: L Käyttöohjemerkki • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® on asennettava autoon M Ohjekirja vain asentoon, jossa kasvot ovat ajosuuntaan päin.
  • Seite 31: Instrukcje Bezpieczeństwa

    L Naklejka z instrukcją obsługi AirProtect®, aby uzyskać większą stabilność. M Książeczka z instrukcją 5. Obróć zagłówek fotela samochodowego w drugą stronę lub wyjmij go, jeśli Rodi AirProtect® nie pasuje. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Ogólne informacje dotyczące fotelika • Należy ustawić fotelik samochodowy Maxi-Cosi samochodowego Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 32 ECE R16-standarden eller B Beltekrok lignende. IKKE bruk et 2-punkts belte. C Skulderstøtte 3. Bruk Rodi AirProtect® alltid i sin helhet: sete + D Ryggstøtte ryggstøtte. E Beltefører 4. Bruk festepunktet som sitter på Rodi AirProtects hodestøtte for å...
  • Seite 33 лицом вперед. 2. Автомобильное кресло разработано для • Никогда не меняйте наклонное положение интенсивного использования около 10 лет. кресла Maxi-Cosi Rodi AirProtect® в то время, 3. Мы советуем регулярно проверять части когда в нем находится ребенок. из пенополистирола (EPS) на предмет...
  • Seite 34 I Elastik gerdirici bütün olarak kullanınız: yükseltici oturma ünitesi + sırt J Bağlama kancası desteği ile birlikte. 4. Daha iyi bir sabitleme için Rodi AirProtect® baş K Baş desteği kullanım kolu desteğine bağlı olan kancayı kullanınız. L Kullanım talimat etiketi 5.
  • Seite 35 4. Stabilnost sjedalice Rodi AirProtect® osigurajte G Ručka za podešavanje položaja pomoću sustava za pričvršćivanje na naslonu za glavu. H Baza za sjedalo 5. Ako nema dovoljno mjesta za Rodi AirProtect®, I Sidrišna točka okrenite naslon za glavu sjedala automobila na obrnutu J Elastični zatezač...
  • Seite 36 I Sidro vyberte. J Prožno napenjanje UPOZORNENIE: K Ročica za nastavitev vzglavnika • Autosedačka Maxi-Cosi Rodi AirProtect® musí byť v L Nalepka z navodili aute obrátená smerom dopredu. M Navodila za uporabo • Nikdy nesklápajte autosedačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect®, ak v nej práve sedí vaše dieťa.
  • Seite 37 L Етикет с инструкции фиксатора на облегалката за глава на Rodi AirProtect®. M Книжка с инструкции 5. В случай, че Rodi AirProtect® не може да бъде поставена в автомобила, обърнете на обратната страна облегалката за глава на БЕЗОПАСНОСТ автомобилната седалка или я свалете.
  • Seite 38 обличчям вперед. використання у автомобілі. • Ніколи не змінюйте лежаче положення крісла 2. Автомобільне крісло розроблено для Maxi-Cosi Rodi AirProtect® в той час, коли в інтенсивного використання близько 10 років. ньому знаходиться дитина. 3. Ми радимо регулярно перевіряти частини із...
  • Seite 39 G Szintállító fogantyú statikus biztonsági övvel van felszerelve. NE használjon 2 pontos biztonsági övet. H Comfort Base 3. Mindig szerelje fel a Rodi AirProtect® mindkét elemét: I Rögzítõ kapocs ülés + háttámla. J Kioldó gumiszalag 4. A Rodi AirProtect® fejtámaszához illesztett K A fejtámaszt mûködtetõ...
  • Seite 40 4. Za boljšo stabilnost uporabite sidro pritrjeno na I Sidro vzglavnik Rodi AirProtect®. J Prožno napenjanje 5. Če se Rodi AirProtect® ne prilega, vzglavnik avtomobilskega sedeža obrnite v drugo stran ali ga K Ročica za nastavitev vzglavnika odstranite. L Nalepka z navodili...
  • Seite 41 Rodi AirProtecti peatuge. H Comfort Base I Ankur HOIATUS: J Kummipinguti • Turvatool Maxi-Cosi Rodi AirProtect® tuleb paigaldada K Peatoe reguleerimisnupp autosse ainult näoga sõidusuunas asendisse. L Kasutusjuhendi silt • Turvatooli Maxi-Cosi Rodi AirProtect® viimine tahapoole kallutatud asendisse on keelatud, kui laps M Kasutusjuhend istub toolil.
  • Seite 42 L Štítek s návodem k použití nebo ji úplně odstraňte. M Návod k použití UPOZORNĚNÍ: • Sedačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect® lze instalovat do BEZPEČNOST automobilu pouze ve směru jízdy. • Nikdy nesklápějte sedačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect®, Obecné pokyny pro Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Seite 43 5. Περιστρέψτε το υποστήριγμα για το κεφάλι ΑΣΦΑΛΕΙΑ του καθίσματος αυτοκινήτου προς την άλλη Γενικές οδηγίες χρήσεως για το Maxi-Cosi Rodi πλευρά ή αφαιρέστε το, εάν το Rodi AirProtect® AirProtect δεν μπορεί να τοποθετηθεί. 1. Το κάθισμα αυτοκινήτου προορίζεται μόνο για...
  • Seite 44 K Mâner de poziționare a tetierei AVERTIZARE: L Eticheta cu instrucțiuni • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® trebuie instalat în mașină M Broșura cu instrucțiuni exclusiv îndreptat spre partea din față a acesteia. • Nu reglați niciodată poziția de rabatare a Maxi-Cosi SIGURANŢĂ...
  • Seite 45 .‫المكثف الذي يستمر إلى مدة 01 سنوات‬ Maxi-Cosi ‫• ممنوع ضبط وضعية اإلمالة لكرسي‬ ‫3. ننصح بالتحقق بانتظام من األجزاء المصنعة من‬ .‫® بينما يكون الطفل جال س ًا عليه‬Rodi AirProtect .‫) للتأكد من عدم تلفها‬EPS( ‫البوليسترين المتمدد‬ Maxi-Cosi Rodi ‫يجلس طفلك على كرسي‬...
  • Seite 46 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...

Inhaltsverzeichnis