DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Qualitätsprodukt und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit unserem Produkt und unserem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. Unsere Adresse finden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
DEUTSCH DEUTSCH Gerät darf nicht zum Sprühen von Pflanzenschutzmitteln Sicherheit eingesetzt werden. Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen arbeiten. Sie sollen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten sein. Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie das Gerät kindersicher auf.
DEUTSCH Funktion: 2. Betätigen Sie den Pumphebel [11]. (Abb. 8) ► Am Manometer [22] wird steigender Druck angezeigt. (Abb. 8 und 9) Mit dem Feststellrad [23] lässt sich der Hebel am Abstellventil [8] ver- und entriegeln. Durch das Verriegeln [23b] wird unbeabsichtigtes Sprühen verhindert. 3.
DEUTSCH Wenn aus der Düse mit Luft vermischte Flüssigkeit austritt, ist der Behälter leer. Pumpen Sie spätestens nach jeder fünften Füllung das Gerät komplett leer. Nach Gebrauch Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Lassen Sie niemals Flüssigkeit im Gerät. 1.
DEUTSCH Saugventil pflegen 1. Drücken Sie die Rastnase [25] aus der Rasterung. Schrauben Sie den Zylinder [27] aus dem Behälter. (Abb. 10) 2. Reinigen und ggf. tauschen Sie die Ventilscheibe [28]. (Abb. 11) Beim Tausch setzen Sie die neue Ventilscheibe [28] ein und drücken sie drehend mit einem Gegenstand aus Holz (z.
Seite 12
DEUTSCH Störungen Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile. Störung Ursache Abhilfe Im Gerät baut sich kein Manschette [24] defekt. Manschette tauschen. (Abb. 14) Druck auf. Fremdkörper verhindert Saug- oder Druckventil reinigen Pumphebel mit Griff [11] das Schließen der Ventil- (Abb.
Wir, die MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Geräte der Baureihe RS120, RS125, RS180, RS185 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entsprechen. Rolf Rehkugler ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Seite 14
ENGLISH Welcome and congratulations on purchasing your new quality product. Thank you for the trust you have shown in our brand. Your satisfaction with our product and services is very important to us. Please contact us if your expectations are not met. You will find our address on the title page of these instructions for use.
ENGLISH ENGLISH Devices may not be used for spraying Safety plant protection liquids. Only trained, healthy and rested people may work with the device. You should not be under the influence of alcohol, drugs or medication. Children and adolescents must not use the device Keep the spraying devices safe from access to children.
[4], instructions for use [5], hose [6], spray wand [7], shut-off valve [8], back cushion or hip belt with back cushion [9] (not for all models), pump lever [10] and handle [11]. (Figs. 1a and 1b) Technical data Type of device RS120 RS125 RS180 RS185 Max. filling amount 12 liters (3.17 US gallons)
Seite 17
ENGLISH Function: 2. Activate the pump lever [11]. (Fig. 8) ► Increasing pressure is indicated on the pressure gauge [22]. (Figs. 8 and 9) The wheel lock [23] can be used to lock and unlock the lever on the shut-off valve [8]. Locking the lever [23b] prevents unintentional spraying.
ENGLISH If liquid mixed with air emerges from the nozzle, the tank is empty. Pump the device completely empty after each fifth filling at the latest. After Usage Observe the instructions in the section entitled “Safety”. Never leave liquid in the device. 1.
Seite 19
ENGLISH Maintaining the intake valve 1. Press the catch [25] out of the notch. Screw the cylinder [27] out of the tank. (Fig. 10) 2. Clean and, if required, replace the valve disc [28]. (Fig. 11) When replacing the valve disc, insert the new valve disc [28] and press and turn it into the opening, using a wooden object (e.g.
Seite 20
ENGLISH Faults Use only original spare and accessory parts. Fault Cause Remedy No pressure builds up in Diaphragm [24] is defec- Replace the diaphragm. the device. tive. (Fig. 14) Pump lever with handle [11] Foreign object prevents Clean intake or pressure valve can be moved very easily.
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declare under our sole responsibility that the devices of the series RS120, RS125, RS180, RS185, as supplied, meet all the relevant requirements of Directive 2006/42/EC. Rolf Rehkugler is authorized to compile the technical documentation.
FRANÇAIS Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau produit de qualité et tous nos remerciements pour la confiance que vous accordez à notre marque. Votre satisfaction en ce qui concerne notre produit et notre service est très importante pour nous.
Seite 23
FRANÇAIS Les appareils ne peuvent être utilisés pour Sécurité la pulvérisation de pesticides. Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent travailler avec l‘appareil. Elles ne doivent pas se trouver sous l’influence de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne doivent pas utiliser l‘appareil.
[4], mode d‘emploi [5], tuyau [6], tube de pulvérisation [7], sou- pape d‘arrêt [8], matelassage dorsal ou ceinture avec matelassage dorsal [9] (seulement certains modèles), levier de pompe [10] et poignée [11]. (Fig. 1a et 1b) Caractéristiques techniques Type d'appareil RS120 RS125 RS180 RS185 Quantité de remplissage max.
Seite 25
FRANÇAIS Fonctionnement : 2. Actionnez le levier de la pompe [11]. (fig. 8) ► La montée en pression est affichée sur le manomètre [22]. (Fig. 8 et 9) La molette de blocage [23] permet de verrouiller et déverrouiller le levier sur la sou- pape d‘arrêt [8].
FRANÇAIS Si du liquide mélangé à de l‘air sort du pulvérisateur, le réservoir est vide. Pompez complètement l’appareil à vide au plus tard tous les cinq remplissages. Après utilisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Ne laissez jamais de liquide dans l‘appareil. 1.
Seite 27
FRANÇAIS Entretien de la soupape d‘aspiration 1. Appuyez sur le cran [25] du verrouillage. Dévissez le cylindre [27] du réservoir. (fig. 10) 2. Nettoyer et si nécessaire remplacer le disque de la soupape [28]. (fig. 11) Lors du remplacement, insérez le nouveau disque de soupape [28] et exercez une pression rotative à...
Seite 28
FRANÇAIS Défauts N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine. Défaut Cause Solution Il ne s‘établit pas de pression La manchette [24] est défec- Remplacer la manchette. dans l‘appareil. tueuse. (Fig. 14) Le levier de pompe avec Un corps étranger empêche Nettoyer la soupape poignée [11] se déplace faci- la fermeture du disque de...
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg déclarons, sous notre seule responsabilité, que les appareils de la gamme RS120, RS125, RS180, RS185, sont conformes dans leur modèle livré, à toutes les dispositions en vigueur de la directive 2006/42/CE.
NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe kwaliteitsproduct en hartelijk dank voor uw vertrouwen in ons merk. Uw tevredenheid met ons product en onze service is voor ons van uitermate groot belang. Wij verzoeken u om contact op te nemen, indien niet aan uw verwachtingen wordt voldaan. Ons adres staat vermeld op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS NEDERLANDS De apparaten mogen niet worden gebruikt voor het sproeien Veiligheid van gewasbeschermingsmiddelen. Met het apparaat mogen alleen geschoolde, gezonde en uitgeruste perso- nen werken. Zij mogen niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen zijn. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken. Bewaar de spuiten altijd veilig buiten bereik van kinderen.
[4], gebruiksaanwijzing [5], slang [6], spuitstok [7], knijpkraan [8], rugkussen of heupriem met rugkussen [9] (niet bij alle modellen), pomphendel [10] en greep [11]. (Afb. 1a en 1b) Technische specificaties Apparaattype RS120 RS125 RS180 RS185 Max. vulhoeveelheid...
Seite 33
NEDERLANDS Functie: 2. Bedien de pomphendel [11]. (Afb. 8) ► Op de manometer [22] wordt stijgende druk aangegeven. (Afb. 8 en 9) Met het vastzetwieltje [23] kan de hendel van de knijpkraan [8] worden vergrendeld en ontgrendeld. Door het vergrendelen [23b] wordt onbedoeld sproeien voorkomen. 3.
NEDERLANDS Als er met lucht vermengde vloeistof uit de sproeier komt, is het reservoir leeg. Pomp uiterlijk na elke vijfde vulling het apparaat compleet leeg. Na het gebruik Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. Laat nooit vloeistof in het apparaat zitten. 1.
NEDERLANDS Zuigventiel onderhouden 1. Druk de vergrendelnok [25] uit de karteling. Schroef de cilinder [27] uit het reservoir. (Afb. 10) 2. Reinig en vervang zo nodig de ventielschijf [28]. (Afb. 11) Bij vervanging zet u de nieuwe ventielschijf [28] erin en drukt u deze draaiend met een houten voorwerp (bijv.
Seite 36
NEDERLANDS Storingen Maak alleen gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires. Storing Oorzaak Oplossing Er wordt geen druk in het Manchet [24] defect. Manchet vervangen. (Afb. 14) apparaat opgebouwd. Vreemd voorwerp ver- Zuig- of drukventiel reinigen Pomphendel met greep [11] hindert het sluiten van de (Afb.
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D -71691 Freiberg verklaren als enig verantwoordelijke dat de apparaten van de serie RS120, RS125, RS180, RS185 in de geleverde uitvoering in overeenstemming zijn met de desbetreffende bepalin- gen van de Richtlijn 2006/42/EG.
Seite 38
ESPAÑOL Enhorabuena por adquirir su nuevo producto de calidad y gracias por la confianza depositada en nuestra marca. Su satisfacción con nuestro producto y nuestro servicio es muy importante para nosotros. En caso de que sus expectativas no se vean cumplidas, le rogamos que se ponga en contacto con nosotros.
ESPAÑOL Los aparatos no deben ser utilizados para Seguridad la pulverización de pesticidas. El aparato solo podrá ser utilizado por personas formadas, sanas y descansadas para realizar trabajos. No deberán estar bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Los niños y los adolescentes no deberán utilizar el aparato.
ón [7], válvula de desconexión [8], almohadilla para la espalda o cinturón con almohadilla para la espalda [9] (no en todos los modelos), palanca de la bomba [10] y mango [11]. (Fig. 1a y 1b) Datos técnicos Tipo de aparato RS120 RS125 RS180 RS185 Cantidad máx. de llenado...
Seite 41
ESPAÑOL Función: 2. Accione la palanca de la bomba [11]. (Fig. 8) ► En el manómetro [22] se muestra la presión creciente. (Fig. 8 y 9) Con la rueda de fijación [23] se bloquea y desbloquea la palanca de la válvula de desconexión [8].
ESPAÑOL Si por la tobera sale líquido mezclado con aire, el depósito está vacío. Vacíe el aparato completamente mediante bombeo como muy tarde después de cada quinto llenado. Después de la utilización Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. Nunca deje líquido en el interior del aparato.
Seite 43
ESPAÑOL Cuidado de la válvula de aspiración 1. Presione el saliente de enganche [25] para extraerlo de la fila de muescas. Desen- rosque el cilindro [27] del depósito. (Fig. 10) 2. Limpie y, en caso necesario, sustituya el disco de la válvula [28]. (Fig. 11) Para la sustitución, inserte el nuevo disco de la válvula [28] y presiónela girando con un objeto de madera (p.
Seite 44
ESPAÑOL Fallos Utilice únicamente repuestos y accesorios originales. Fallo Causa Solución En el aparato no se genera Manguito [24] defectuoso. Cambie el manguito. (Fig. 14) presión. Un cuerpo extraño evita Limpie la válvula de aspiración La palanca de la bom- el cierre del disco de la o de presión (Fig.
Fábrica de pulverizadores MESTO Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declaramos, bajo propia responsabilidad, que los aparatos de las series RS120, RS125, RS180, RS185 en su versión suministrada, cumplen todos los requisitos aplicables de las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
Seite 46
PORTUGUÊS Muitos parabéns pelo seu novo produto de qualidade e obrigado pela confiança na nossa marca. A sua satisfação com o nosso produto e o nosso serviço é muito importante para nós. Pedimos que nos envie uma informação de retorno caso as suas expectativas não sejam preenchidas.
PORTUGUÊS O aparelho não pode ser utilizado para pulverizar Segurança produtos fitossanitários. Apenas pessoas formadas, saudáveis e descansadas podem trabalhar com o aparelho. Elas não devem estar sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos. Crianças e jovens não podem utilizar o aparelho. Guarde os pulverizadores num local de difícil acesso para as crianças.
[7], válvula de corte [8], almofada lombar ou cinto com almofada lombar [9] (não em todos os modelos), manípulo da bomba [10] e pega [11]. (fig. 1a e 1b) Dados técnicos Tipo de aparelho RS120 RS125 RS180 RS185 Quantidade máx. de enchimento...
Seite 49
PORTUGUÊS Funcionamento: 2. Acione o manípulo da bomba [11]. (fig. 8) ►No manómetro [22] é indicado um aumento da pressão. (fig. 8 e 9) O manípulo na válvula de corte [8] pode ser bloqueado e desbloqueado com a roda de bloqueio [23]. Com o bloqueio [23b] evita-se uma pulverização acidental. 3.
PORTUGUÊS Se sair líquido misturado com ar do bico, então o depósito está vazio. Esvazie completamente o aparelho o mais tardar após cada quinto enchimento. Após a utilização Respeite as indicações no capítulo „Segurança“. Nunca deixe líquido no aparelho. 1. Acione a válvula de corte [8] até o tubo de pulverização ficar sem pressão. 2.
Seite 51
PORTUGUÊS Manutenção da válvula de aspiração 1. Pressione o perno de engate [25] para fora do encaixe. Desenrosque o cilindro [27] do depósito. (fig. 10) 2. Limpe, e se necessário substitua, o disco da válvula [28]. (fig. 11) Em caso de substituição, coloque o novo disco da válvula [28] e pressione-o, rodando com um objeto de madeira (por ex.
Seite 52
PORTUGUÊS Falhas Utilize somente peças sobressalentes e acessórios originais. Falha Causa Solução No aparelho não se forma Guarnição [24] defeituosa. Substituir a guarnição. (fig. 14) pressão. Corpo estranho impede o Limpe a válvula de aspiração O manípulo da bomba com fecho do disco da válvula ou a válvula de pressão (fig.
Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que as versões fornecidas dos aparel- hos das séries RS120, RS125, RS180, RS185 cumprem todas as disposições aplicáveis da diretiva 2006/42/CE. Rolf Rehkugler está autorizado à compilação da documentação técnica.
Seite 54
ITALIANO Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto di qualità e grazie per la fiducia riposta nel nostro marchio. Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione per il nostro prodotto e i nostri servizi. Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di informarci in merito. Il nostro indirizzo si trova sulla prima pagina delle presenti istruzioni per l‘uso.
ITALIANO Non utilizzare l’apparecchio per la Sicurezza spruzzatura di prodotti fitosanitari. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone addestrate, sane e riposate. L’utilizzatore non deve essere sotto l’effetto di alcol, droghe o farmaci. Ai bambini e agli adolescenti è vietato utilizzare l’apparecchio. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Seite 56
[4], istruzioni per l‘uso [5], tubo flessibile [6], lancia di spruzzatura [7], valvo- la d‘arresto [8], schienalino o cintura con schienalino [9] (solo su alcuni modelli), leva di pompaggio [10] e impugnatura [11]. (Fig. 1a e 1b) Dati tecnici Modello apparecchio RS120 RS125 RS180 RS185 Capacità max.
Seite 57
ITALIANO Funzionamento: 2. Azionare la leva di pompaggio [11]. (Fig. 8) ► La pressione indicata dal manometro [22] aumenta. (Fig. 8 e 9) Con la rotella di bloccaggio [23] è possibile bloccare e sbloccare la leva sulla valvola d‘arresto [8]. Bloccando la leva [23b] si impedisce una spruzzatura involontaria. 3.
ITALIANO Se dall‘ugello fuoriesce liquido misto ad aria, significa che il serbatoio è vuoto. Eseguire un pompaggio a vuoto al più tardi ogni cinque riempimenti dell‘apparecchio. Dopo l‘uso Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“. Non lasciare mai il liquido nell’apparecchio. 1.
Seite 59
ITALIANO Manutenzione della valvola di aspirazione 1. Spingere il nasello di arresto [25] fuori dalla dentellatura. Svitare il cilindro [27] dal ser- batoio. (Fig. 10) 2. Pulire ed eventualmente sostituire il disco della valvola [28]. (Fig. 11) In caso di sostituzione, inserire il nuovo disco della valvola [28] e spingerlo nell‘apertura ruotando con un oggetto di legno (ad es.
Seite 60
ITALIANO Anomalie Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali. Anomalia Causa Rimedio Nell‘apparecchio non viene Manicotto [24] difettoso. Sostituire il manicotto. (Fig. 14) prodotta pressione. Un corpo estraneo impe- Pulire la valvola di aspirazione o I movimenti della leva disce la chiusura del disco di mandata.
Noi sottoscritti, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che gli apparecchi delle serie RS120, RS125, RS180, RS185 nella versione fornita sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva 2006/42/CE.
SUOMI Sydämelliset onnittelut uuden laadukkaan tuotteesi johdosta ja kiitos luottamuksestasi merkkiimme. Tyytyväisyytesi tuotteeseemme ja palveluumme on meille erittäin tärkeää. Pyydämme lähettämään palautetta, jos laite ei täytä odotuksiasi. Osoitteemme on tämän käyttöohjeen etusivulla. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä! Säilytä käyttöohje hyvin tallessa. Käyttöohje on oleellinen osa laitetta ja se on luovutettava mukaan laitteen eteenpä- inluovutuksen yhteydessä.
Seite 63
SUOMI SUOMI Laitetta ei saa käyttää kasvinsuojeluaineiden Turvallisuus sumuttamiseen. Laitteella saavat työskennellä ainoastaan koulutetut, terveet ja levänneet henkilöt.He eivät saa olla alkoholin, huumausaineiden tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisia. Lapset ja nuoret eivät saa käyttää laitetta. Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta. Estä soveltuvin toimin väärinkäyttö, jos laitteessa käytetään vaarallisia aineita. →...
SUOMI Jos suuttimesta tulee ilmansekaista nestettä, säiliö on tyhjä. Pumppaa laite täysin tyhjäksi viimeistään joka viidennen täytön jälkeen. Käytön jälkeen Ota huomioon luvussa „Turvallisuus“ annetut ohjeet. Älä koskaan päästä laitteeseen nestettä. 1. Käytä pysäytysventtiiliä [8], kunnes ruiskutusletku on paineeton. 2. Kierrä kansi [19] säiliöstä. (Kuva 6) 3.
Seite 67
SUOMI Imuventtiilin hoito 1. Paina lukitusnokka [25] irti ruudukosta. Kierrä sylinteri [27] irti säiliöstä. (Kuva 10) 2. Puhdista ja vaihda venttiililevy [28] tarvittaessa. (Kuva 11) Aseta vaihdettaessa uusi venttiililevy [28] paikoilleen ja paina se puisella esineellä (esim. vasaran varsi) kiertäen aukkoon. (Kuva 11) Jotta säiliö...
Seite 68
SUOMI Häiriöt Käytä vain valmistajan vara- ja tarvikeosia. Häiriö Toimenpide Laitteessa ei muodostu Mansetti [24] viallinen. Vaihda mansetti. (Kuva 14) painetta. Vierasesine estää venttiili- Puhdista imu- tai paineventtiili Pumppuvipua ja kahvaa levyn [28] sulkeutumisen (Kuvat 11 ja 14) [11] voidaan liikuttaa huo- Imu- tai paineventtiilin Vaihda venttiililevy.
DIN EN ISO 19932-2: 2014 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg vakuutamme ainoana vastuullisena, että rakennesarjojen RS120, RS125, RS180, RS185 laitteet vastaavat toimitettuna versiona kaikkia direktiivin 2006/42/EY voimassa olevia määräyksiä. Rolf Rehkugler on valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat.
Seite 70
SVENSKA Grattis till din nya kvalitetsprodukt och tack för att du litar på vårt märke. Det är mycket viktigt för oss att du är nöjd med vår produkt och vår service. Vi ber dig kontakta oss om dina förväntningar inte är uppfyllda. Du hittar vår adress på...
Seite 71
SVENSKA Verktyget får inte användas för att Säkerhet spruta växtskyddsmedel. Endaste utbildade, friska och utvilade personer får arbeta med verktyget. De får inte var påverkade av alkohol, droger eller mediciner. Barn och ungdomar får inte använda verktyget. Förvara verktyget barnsäkert. Se till att verktyget inte missbrukas vid användning av farliga medel.
SVENSKA Funktion: 2. Manövrera pumpspaken [11]. (Fig.8) ► På manometern [22] visas stigande tryck. (Fig.8 och 9) Med spärrhjulet [23] kan man låsa/låsa upp spaken på avstängningsventilen [8]. Genom att låsa [23b] förhindras att man sprutar av misstag. 3. Lås upp spärrhjulet [23a] och manövrera avstängningsventilen [8]. (Fig.9) ►...
SVENSKA När det kommer ut luftblandad vätska ur munstycket är behållaren tom. Pumpa verktyget helt tomt senast efter var femte fyllning. Efter användning Följ anvisningarna i kapitlet „Säkerhet“. Lämna aldrig vätska i verktyget. 1. Manövrera avstängningsventilen [8] tills sprutledningen är trycklös. 2.
Seite 75
SVENSKA Sköta sugventilen 1. Tryck ut klacken [25] från ihakningen. Skruva ut cylindern [27] ur behållaren. (Fig.10) 2. Rengör och byt ev. ventilbrickan [28]. (Fig.11) Vid byte sätter du in den nya ventilbrickan [28] och trycker in den med vridning med ett föremål av trä...
Seite 76
SVENSKA Störningar Använd endast original reserv- och tillbehörsdelar. Störning Orsak Åtgärd Det uppstår inte något tryck Manschetten [24] defekt. Byt manschetten. (Fig.14) i verktyget. Främmande objekt förhin- Sug- eller tryckventil rengörs Pumpspaken med handtag drar att ventilbrickan [28] (Fig.11 och 14) [11] är för lättrörlig.
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg intygar med ensamt ansvar att verktygen i modellserien RS120, RS125, RS180, RS185 i levererat utförande uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiv 2006/42/EG. Rolf Rehkugler är bemyndigad att sammanställa de tekniska underlagen.
NORSK Hjertelig til lykke med ditt nye kvalitetsprodukt og takk for tilliten til vårt merke. Det er veldig viktig for oss at du er tilfreds med produktet og servicen vår. Vi ber om tilbakemelding dersom dine forventninger ikke blir oppfylt. Du finner vår adresse på...
NORSK Apparatet må ikke brukes til Sikkerhet sprøyting av plantevernmidler. Bare opplærte, friske og uthvilte personer skal arbeide med apparatet. De skal ikke være påvirket av alkohol, narkotika eller legemidler. Barn og ungdommer får ikke bruke apparatet. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Iverksett tiltak som hindrer misbruk ved bruk av farlige midler.
Bæresele [1], beholder [2], bærehåndtak [3] (kun for 18-liters apparater), smådel-sett [4], bruksanvisning [5], slange [6], sprøyterør [7], stengeventil [8], ryggpolster evt. hoftebelte med ryggpolster [9] (ikke ved alle modeller), pumpespak [10] og håndtak [11]. (Fig. 1a og 1b) Tekniske data Apparattype RS120 RS125 RS180 RS185 Maks. påfyllingsmengde 12 liter 18 liter Maks.
Seite 81
NORSK Funksjon: 2. Betjen pumpespaken [11]. (Fig. 8) ► På manometeret [22] vises et økende trykk. (Fig. 8 og 9) Med låsehjulet [23] kan spaken på stengeventilen [8] låses og låses opp. Ved å låse den [23b] blir utilsiktet sprøyting forhindret. 3.
NORSK Når det kommer væske blandet med luft ut av dysen, er beholderen tom. Pump apparatet helt tomt senest etter femte fylling. Etter bruk Følg instruksjonene i kapittel „Sikkerhet“. La aldri væsker være igjen i apparatet. 1. Aktiver stengeventilen [8] til sprøyteledningen er trykkløs. 2.
Seite 83
NORSK Pleie sugeventilen 1. Trykk låsenesen [25] ut av låsen. Skru sylinderen [27] ut av beholderen. (Fig. 10) 2. Rengjør og evt. skift ventilskiven [28]. (Fig. 11) Ved utskifting, sett inn den nye ventilskiven [28] og trykk den dreiende inn i åpningen med en gjenstand av tre (f.eks.
Seite 84
NORSK Feil Bruk kun originale reserve- og tilbehørsdeler. Feil Årsak Utbedring Det bygges ikke opp trykk i Mansjett [24] er defekt. Skift ut mansjetten. (Fig. 14) apparatet. Fremmedlegeme hindrer Rengjør suge- eller trykkventil Pumpespaken med at ventilskiven [28] kan (fig. 11 og 14). håndtak [11] kan beveges lukke.
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklærer hermed på eget ansvar at apparatene i serien RS120, RS125, RS180, RS185 i levert utførelse oppfyller alle gjeldende krav i EU-direktivet 2006/42/EF. Rolf Rehkugler har fått fullmakt til å sette sammen den tekniske dokumentasjonen.
DANSK Tillykke med dit nye kvalitetsprodukt og tak for din tillid til vores mærke. Din tilfredshed med vores produkt og vores service betyder meget for os. Vi vil bede om en tilbagemelding, såfremt dine forventninger ikke måtte blive indfriet. Du finder vor adresse på forsiden af denne brugsanvisning. Læs brugsanvisningen, inden du bruger apparatet! Gem brugsanvisningen godt.
Seite 87
DANSK Apparatet må ikke anvendes til at sprøjte Sikkerhed med plantebeskyttelsesmidler. Kun uddannede, raske og udhvilede personer må arbejde med apparatet. De må ikke være påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Børn og unge må ikke anvende apparatet uden sagkyndig instruktion. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
[4], brugsanvisning [5], slange [6], sprøjterør [7], stopventil [8], rygpolster eller hoftesele med rygpolster [9] (ikke på alle modeller), pumpearm [10] og greb [11]. (Fig. 1a og 1b) Tekniske data Apparattype RS120 RS125 RS180 RS185 Maks. påfyldningsmængde 12 liter 18 liter Maks.
Seite 89
DANSK Funktion: 2. Aktivér pumpearmen [11]. (Fig. 8) ► På manometeret [22] vises der et stigende tryk. (Fig. 8 og 9) Armen på stopventilen [8] kan låses og oplåses med låsehjulet [23]. Ved at låse den [23b] forhindres utilsigtet sprøjtning. 3.
DANSK Hvis der kommer væske blandet med luft ud af dysen, er beholderen tom. Pump apparatet helt tomt senest efter hver femte påfyldning. Efter brug Overhold henvisningerne i kapitlet „Sikkerhed“. Lad aldrig væske blive i apparatet. 1. Aktivér stopventilen [8], indtil sprøjteledningen er trykløs. 2.
Seite 91
DANSK Pleje af sugeventilen 1. Tryk låsetappen [25] ud af låsningen. Skru cylinderen [27] ud af beholderen. (Fig. 10) 2. Rengør og udskift evt. ventilskiven [28]. (Fig. 11) Ved udskiftningen skal den nye ventilskive [28] sættes i og trykkes ind i åbningen med en genstand af træ...
Seite 92
DANSK Fejl Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele. Fejl Årsag Afhjælpning Der opbygges intet tryk i Manchetten [24] er defekt. Udskift manchetten. (Fig. 14) apparatet. Et fremmedlegeme Rengør suge- eller trykventilen Pumpearmen med grebet forhindrer lukningen af (fig. 11 og 14). [11] kan bevæges påfalden- ventilskiven [28].
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklærer eneansvarligt, at apparaterne fra serierne RS120, RS125, RS180, RS185 i den leverede udførelse opfylder alle gældende bestemmelser i direktivet 2006/42/EF. Rolf Rehkugler er befuldmægtiget til at sammensætte de tekniske dokumenter.
EESTI Õnnitleme teid uue kvaliteetse toote puhul ning täname, et usaldate meie kaubamärki. Teie rahulolu meie toote ja teenustega on meie jaoks väga tähtis. Juhul, kui toode ei vasta teie ootustele, palume teilt tagasisidet. Meie aadress on toodud selle kasutusjuhendi tiitellehel. Lugege kasutusjuhend läbi enne seadme kasutamist! Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas.
Seite 95
EESTI Seadet ei tohi kasutada Ohutus taimekaitsevahendite pritsimiseks. Seadmega võivad töötada ainult vastava väljaõppe saanud terved ja puha- nud inimesed, kes ei tohi olla alkoholi, narkootiliste ainete ega medikamentide mõju all. Lapsed ja noored ei tohi seadet kasutada. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. Ohtlike ainete kasutamisel võtke ebaõige kasutamise vältimiseks tarvitusele vastavad abinõud.
[4], kasutusjuhend [5], voolik [6], pritsitoru [7], väljalülitusventiil [8], seljapolster või puusavöö koos seljapolstriga [9] (mitte igal mudelil), pumbahoob [10] ja käepide [11]. (Joon. 1a ja 1b) Tehnilised andmed Seadme tüüp RS120 RS125 RS180 RS185 Max täitekogus 12 liitrit...
Seite 97
EESTI Töötamine: 2. Rakendage pumbahoob [11]. (joon. 8) ► Manomeetril [22] on näha rõhu tõus. (joon.ed 8 ja 9) Fikseerimisratta [23] kaudu saab väljalülitusventiili [8] hooba riivistada ja vabastada. Riivistamisega [23b] takistatakse soovimatut pihustamist. 3. Vabastage vajaduse korral fikseerimisratas [23a] ja vajutage väljalülitusventiilile [8]. (joon.
EESTI Kui düüsist väljub õhuga segatud vedelikku, on anum tühi. Pumbake vähemalt iga viienda täitmise järel seade täielikult tühjaks. Pärast kasutamist Järgige peatükis „Ohutus“ olevaid märkusi. Ärge kunagi jätke vedelikku seadmesse. 1. Vajutage väljalülitusventiili [8], kuni pritsi juhtmes pole enam rõhku. 2.
Seite 99
EESTI Imiklapi hooldamine 1. Suruge fiksaator [25] oma tööasendist välja Keerake silinder [27] anumast välja. (joon. 2. Puhastage ja vajaduse korral vahetage klappseib [28]. (joon. 11) Vahetamisel pange uus klappseib [28] sisse ja vajutage see keerava liigutusega mõne puidust esemega (nt haamri varrega) avasse sisse. (joon. 11) Hermeetilisuse tagamiseks kontrollige, et O-rõngas [26] oleks õiges asendis.
Seite 100
EESTI Rikked Kasutage ainult originaalseid varuosi ja lisatarvikuid. Rike Põhjus Seadmes ei teki rõhku. Mansett [24] on vigane. Vahetage mansett välja. (joon. Pumbahooba koos käepi- demega [11] on silmatorka- Võõrkeha takistab klapp- Puhastage imi- või rõhuklapp valt kerge liigutada. seibi [28] sulgumist (joon.ed 11 ja 14) Imi- või rõhuklapi klapp- Vahetage klappseib.
DIN EN ISO 19932-2: 2014 Meie, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg kinnitame ainuvastutajana, et seadmed seeriatest RS120, RS125, RS180, RS185 vastavad tarnimisel kõikidele direktiivi 2006/42/EÜ vastavasisulistele määrustele. Rolf Rehkugler on tehniliste dokumentide volitatud koostaja. Freiberg, 1.12.2016 Bernd Stockburger - ärijuht...
Seite 102
POLSKI Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia i dziękujemy za zaufanie do naszej marki. Państwa zadowolenie z naszego produktu i serwisu są dla nas bardzo ważne. Prosimy o kontakt, jeśli Państwa oczekiwania nie byłyby spełnione. Nasz adres znajdziecie Państwo na stronie tytułowej niniejszej instrukcji. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać...
Seite 103
POLSKI POLSKI Urządzenia nie wolno używać do Bezpieczeństwo aplikacji środków ochrony roślin. Urządzenie mogą używać wyłącznie przeszkolone, zdrowe i wypoczęte osoby. Osoby te nie mogą znajdować się pod wpływem alkoholu, narkoty- ków lub leków. Urządzenia nie mogą używać dzieci ani młodzież. Urządzenie przechowywać...
[4], instrukcja użytkowania [5], wąż [6], lanca [7], zawór odcinający [8], ochraniacz pleców lub pas biodrowy z ochraniaczem pleców [9] (nie we wszystkich modelach), dźwignia pompowania [10] i rękojeść [11]. (ilust. 1a i 1b) Dane techniczne Typ urządzenia RS120 RS125 RS180 RS185 Maks. ilość środka 12 litrów...
Seite 105
POLSKI Działanie: 2. Nacisnąć dźwignię pompowania [11]. (ilustr. 8) ► Manometr [22] pokaże wzrost ciśnienia. (ilustr. 8 i 9) Za pomocą kółka blokującego [23] można zablokować i odblokować dźwignię na zaworze odcinającym [8]. Zablokowanie [23b] zabezpiecza przed przypadkowym rozpyleniem. 3. Odblokować kółko blokujące [23a] i nacisnąć zawór odcinający [8]. (ilustr. 9) ►...
POLSKI Jeśli z dyszy wydostaje się ciecz zmieszana z powietrzem, zbiornik jest pusty. Najpóźniej po każdym piątym napełnieniu urządzenie należy odpompować do opróżnienia. Po użyciu Należy przestrzegać zaleceń podanych w rozdziale „Bezpieczeństwo“. W żadnym wypadku nie zostawiać preparatu w urządzeniu. 1.
Seite 107
POLSKI Czyszczenie zaworu ssącego 1. Odczepić zatrzask [25] z zaczepu. Wykręcić cylinder [27] ze zbiornika. (ilustr. 10) 2. Wyczyścić i w razie potrzeby wymienić tarczę zaworu [28]. (ilustr. 11) W przypadku wymiany włożyć nową tarczę zaworu [28] i wcisnąć ją w otwór poprzez obrót drewnianym przedmiotem (np.
Seite 108
POLSKI Usterki Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy wyposażenia. Usterka Przyczyna Rozwiązanie W urządzeniu nie wzrasta Uszkodzony pierścień Wymienić pierścień ciśnienie. samouszczelniający [24]. samouszczelniający. (ilustr. 14) Dźwignia pompowania z Ciało obce uniemożliwia Wyczyścić zawór ssący lub rękojeścią [11] porusza się zamknięcie tarczy zaworu ciśnieniowy (ilust.
Jako firma MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg deklarujemy niniejszym z pełną odpowiedzialnością, że urządzenia serii RS120, RS125, RS180, RS185 w dostarczonym przez nas wykonaniu spełniają wszystkie odnośne wyma- gania dyrektywy 2006/42/WE. Rolf Rehkugler jest upoważniony do przygotowania dokumentacji technicznej.
ČESKY Blahopřejeme k vašemu novému kvalitnímu výrobku a děkujeme za vaši důvěru v naši značku. Vaše spokojenost s naším výrobkem a naším servisem je pro nás velmi důležitá. Pokud by se nesplnila vaše očekávání, tak nás laskavě kontaktujte. Naši adresu naleznete na titulní stránce tohoto návodu k použití. Před použitím zařízení...
Seite 111
ČESKY Přístroj se nesmí používat k Bezpečnost rozprašování prostředků na ochranu rostlin. S přístrojem smí pracovat jen zaškolené, zdravé a odpočaté osoby. Nepra- cujte pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Děti a mládež nesmějí zařízení používat. Děti a mládež nesmějí zařízení používat. Uschovávejte přístroj tak, aby nebyl dostupný...
[4], návod k použití [5], hadice [6], postřikovací trubka [7], vypínací ven- til [8], zádové polstrování resp. bederní popruh se zádovým polstrováním [9] (ne u všech modelů), páka čerpadla [10] a rukojeť [11]. (obr. 1a a 1b) Technické údaje Typ přístroje RS120 RS125 RS180 RS185 Max. plnicí množství...
Seite 113
ČESKY Funkčnost: 2. Pohněte pákou čerpadla [11]. (obr. 8) ► Manometr [22] ukazuje stoupající tlak. (obr. 8 a 9) Zajišťovacím kolečkem [23] lze zajistit a odjistit páčku na vypínacím ventilu [8]. Zajištěním [23b] se zabrání neúmyslnému rozstřikování. 3. Odjistěte zajišťovací kolečko [23a] a stiskněte vypínací ventil [8]. (obr. 9) ►...
ČESKY Vystupuje-li z trysky kapalina smíšená se vzduchem, je nádrž prázdná. Maximálně po každém pátém naplnění přístroj úplně vyčerpejte. Po použití Řiďte se pokyny v kapitole „Bezpečnost“. Nikdy nenechávejte v přístroji kapalinu. 1. Opakovaně použijte vypínací ventil [8], dokud není postřikové vedení bez tlaku. 2.
Seite 115
ČESKY Údržba sacího ventilu 1. Vytlačte zarážku [25] z aretace. Vyšroubujte válec [27] z nádrže. (obr. 10) 2. Vyčistěte nebo případně vyměňte ventilovou podložku [28]. (obr. 11) Při výměně nasaďte novou ventilovou podložku [28] a otáčením ji pomocí dřevěného předmětu (např. násady kladiva) zatlačte do otvoru. (obr. 11) Dbejte na správnou polohu O-kroužku [26], aby byla nádrž...
Seite 116
ČESKY Poruchy Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. Porucha Příčina Odstranění V přístroji se nevytváří tlak. Závadná manžeta [24]. Vyměňte manžetu. (obr. 14) Pákou čerpadla s rukojetí Cizí těleso zabraňuje Vyčistěte sací nebo tlakový [11] lze pohybovat nápadně zavření ventilové podložky ventil (obr.
Společnost MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg prohlašuje na svou výlučnou odpovědnost, že přístroje řady RS120, RS125, RS180, RS185 splňují v dodávaném provedení všechna příslušná ustanovení směrnice 2006/42/ES. Rolf Rehkugler pověřen sestavením technické dokumentace. Freiberg, 1.12.2016...
SLOVENSKY Srdečné blahoželáme k vášmu novému kvalitnému výrobku a ďakujeme za dôveru našej značke. Vaša spokojnosť s našimi výrobkami a našimi výrobkami je pre nás veľmi dôležitá. Prosíme vás o spätnú väzbu, ak by vaše očakávania neboli splnené. Našu adresu nájdete na titulnej strane tohto návodu na použitie. Pred použitím prístroja si prečítajte návod na použitie! Tento návod na použitie si dobre uschovajte.
Seite 119
SLOVENSKY Prístroj sa nesmie používať na postrekovanie prostriedkov na Bezpečnosť ochranu rastlín. S prístrojom môžu pracovať iba zaškolené, zdravé a oddýchnuté osoby. Nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Deti a mladiství nesmú zariadenie používať. Prístroj uschovajte bezpečne pre deti. Pri používaní...
Seite 120
[4], návod na použitie [5], hadica [6], rozprašovacia rúrka [7], ods- tavný ventil [8], chrbtový vankúšik, resp. bedrový pás s chrbtovým vankúšikom [9] (nie pri všetkých modeloch), páka pumpy [10] a rukoväť [11]. (obr. 1a a 1b) Technické údaje Typ prístroja RS120 RS125 RS180 RS185 Max. plniace množstvo...
Seite 121
SLOVENSKY Funkcia: 2. Stláčajte páku pumpy [11]. (obr. 8) ► Na manometri [22] sa zobrazuje stúpajúci tlak. (obr. 8 a 9) Pomocou zaisťovacieho kolieska [23] sa páka na odstavnom ventile [8] dá zablokovať a odblokovať. Zablokovaním [23b] sa zabraňuje neúmyselného rozprašovaniu. 3.
SLOVENSKY Ak z trysky vystupuje vzduch zmiešaný s kvapalinou, je nádoba prázdna. Najneskôr po každom piatom naplnení prístroj doprázdna vypumpujte. Po použití Dodržiavajte pokyny v kapitole „Bezpečnosť“. Kvapaliny nikdy nenechávajte v prístroji. 1. Stláčajte odstavný ventil [8], kým sa rozprašovacie vedenie nezbaví tlaku. 2.
Seite 123
SLOVENSKY Starostlivosť o sací ventil 1. Vytlačte zaskakovací výstupok [25] zo zúbkovania. Vyskrutkujte valec [27] z nádoby. (obr. 10) 2. Očistite a príp. vymeňte ventilovú podložku [28]. (obr. 11) Pri výmene nasaďte novú ventilovú podložku [28] a zatlačte ju otáčajúc predmetom z dreva (napr.
Seite 124
SLOVENSKY Poruchy Používajte len originálne náhradné diely a diely príslušenstva. Porucha Príčina Náprava V prístroji sa nevytvára Je chybná manžeta [24]. Vymeňte manžetu. (obr. 14) žiaden tlak. Cudzie teleso zabraňuje Očistite sací alebo tlakový ventil Páka pumpy s rukoväťou zatvoreniu ventilovej (obr.
DIN EN ISO 19932-2: 2014 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg, vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že prístroje konštrukčného radu RS120, RS125, RS180, RS185 v dodanom vyhotovení zodpovedajú všetkým príslušným ustanove- niam smernice 2006/42/ES. Rolf Rehkugler je splnomocnenou osobou na zostavovanie technických podkladov.
Seite 126
ROMÂNĂ Felicitări pentru noul dvs. produs de calitate şi multe mulţumiri pentru încrederea acordată mărcii noastre. Pentru noi este foarte importantă mulţumirea dvs. faţă de produsul nostru şi service-ul oferit. Dacă aşteptările dvs. nu vor fi împlinite, vă rugăm să ne-o comunicaţi. Adresa noastră...
Seite 127
ROMÂNĂ Este interzisă folosirea aparatului pentru pulverizarea soluţiilor de Siguranţă protecţie a plantelor. Cu aparatul este permis lucrul doar persoanelor instruite, sănătoase şi odihnite. Ele nu trebuie să se găsească sub influenţa alcoolului, drogurilor sau medicamentelor. Nu este permisă folosirea aparatului de către copii şi Păstraţi aparatul la loc ferit de copii.
închidere [8], pernă de spate respectiv centură de şold cu pernă de spate [9] (nu la toate modelele), manetă pompă [10] şi mâner [11]. (fig. 1a şi 1b) Date tehnice Tipul aparatului RS120 RS125 RS180 RS185 Cantitate maximă de umplere...
Seite 129
ROMÂNĂ Funcţie: 2. Acţionaţi maneta pompei [11]. (fig. 8) ► La manometru [22] este indicată presiunea în creştere. (fig. 8 şi 9) Cu roata de fixare [23] maneta la supapa de închidere [8] poate fi blocată şi deblocată. Prin blocare [23b] este împiedicată pulverizare accidentală. 3.
ROMÂNĂ Dacă din duză iese lichid amestecat cu aer, înseamnă că rezervorul este gol. Pompaţi gol aparatul cel târziu după a cincea umplere a acestuia. După utilizare Respectaţi indicaţiile de la capitolul „Siguranţă”. Nu lăsaţi niciodată lichide în aparat. 1. Acţionaţi supapa de închidere [8] până la depresurizarea conductei de stropire. 2.
Seite 131
ROMÂNĂ Întreţinere supapă de aspiraţie 1. Apăsaţi cama de înclichetare [25] din cremalieră. Deşurubaţi cilindrul [27] din rezervor (fig. 10) 2. Curăţaţi şi dacă este cazul înlocuiţi şaiba supapei [28]. (fig. 11) La înlocuire aşezaţi noua şaibă a supapei [28] şi apăsaţi rotind cu un obiect din lemn (de ex.
Seite 132
ROMÂNĂ Perturbaţii Folosiţi numai piese de schimb şi accesorii originale. Defecţiune Cauză Remediu Nu se produce presiune în Manşeta [24] este defectă. Înlocuiţi manşeta. (fig. 14) aparat. Corpuri străine împiedică Curăţaţi supapa de aspiraţie sau Maneta pompei cu mânerul închiderea şaibei supapei de presiune (fig.
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declarăm pe propria răspundere că aparatele seriile constructive RS120, RS125, RS180, RS185 în variantele de execuţie livrate corespund tuturor cerinţelor Directivei 2006/42/CE. Rolf Rehkugler este împuternicit să întocmească documentaţia tehnică.