Seite 1
Instruction manual Instruction manual Instruction manual Manuel d'instructions Manuel d'instructions Manuel d'instructions Manual de instrucciones Manual de instrucciones Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety 6. Always use the proper needle plate. The wrong precautions should always be followed, including the plate can cause the needle to break. following: Read all instructions before using this 7.
Seite 3
PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les 10. Prière de toujours retirer la prise du réseau lorsque mesures de sécurité suivantes: vous effectuez, sur la surjeteuse, des travaux d'entretien mentionnés dans le mode d'emploi, _____ DANGER Pour la protection contre tout...
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse 10. Antes de los trabajos de mantenimiento descritos las siguientes normas de seguridad: en la guía, como p.ej., enhebrado de la lanzadera, subir las cuchillas, engrase, cambio de bombillas, PEGLIGRO etc.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind 10. Bei den im Anleitungsbuch aufgeführten folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten: Unterhaltsarbeiten bei geöffneter Maschine, wie Greifer einfädeln, Messer hochstellen, Ölen, _____ GEFAHR Zum Schutz vor elektischem Glühlampen wechseln usw. Die Overlockmaschine Schlag: vorher immer vom Stromnetz trennen.
Contents Contents Safety regulations Contents Replace bulb with same type rated 15Watts. Details of the machine 7 - Details of the machine Preparing the machine Use foot controller 4C-326G (230v) 9 - Accessories 4C-326C (240v) 9 - Accessory Box 9 - Looper cover 4C-316G (220v) 9 - Cloth plate cover 4C-316B (120v)
Seite 7
Table des matières Indice Inhalt Consignes de sécurité Normas de seguridad Sicherheitsvorschriften Table de matière Indice Inhaltsverzeichnis Détails de la machine Detalles de la máquina Details der Maschine Détails de la machine Details der Maschine Preparacíon de la máquina Préparation de la machine 10 - Accesorio Bereitstellen der Maschine 10 - Accessories...
Details of the machine Details of the machine Looper cover Looper cover opening indent Knife guard Cloth plate Stitch plate Presser foot Lower looper tension dial Upper looper tension dial Right needle tension dial Left needle tension dial Thread take up cover Thread guide plate Accessory box Bulb cover...
Seite 9
Détails de la machine Detalles de la máquina Details der Maschine Détails de la machine Detalles de la máquina Details der Maschine Couvercle du boucleur Tapa de la lanzadera Greiferdeckel Guidage pour l'ouverture du Guía para abrir la tapa de la Führung zum Öffnen des couvercle du boucleur lanzadera...
Preparing the machine Accessories Screwdriver Tweezers Oiler Cleaning brush Set of needles HAx1 Spool caps Waste collector Hexagon wrench Dust cover Accessory Box All standard accessories are stored in the box. Pull out to open. Push in to close. Looper cover To open, push to the right with your thumb in the indent and tilt towards you.
Préparation de la Preparación de la Bereitstellen der machine máquina Maschine Accessories Accesorio Zubehör Tournevis Destornillador Schraubenzieher Pincette Aceitera Pinzette Filet Pincel Öler Pinceau Juego de agujas Hax1 Pinsel Huileur Nadelset HAx1 Couteau supérieur Discos guía-hilo Netz Disques de déviation du fil Recipiente para los retales Garnableiterscheiben Assortment d'aiguilles HAx1...
Preparing the machine Attaching the foot control Plug foot control into machine socket (A) and then into main socket (B). Sewing speed The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control (C). Assembling the thread stand Raise the support rod fully, turning slightly until the positioning catches engage.
Seite 13
Prépartion de la Preparación de la Bereitstellen der machine máquina Maschine Raccorder de la pédale de Conexión del pedal de mando Fussanlasser anschliessen commande Brancher la pédale dans la prise Enchufar el enchufe del pedal de Anschlussstecker für de la surjeteuse (A), puis relier la mando en la máquina overlock(A) Fussanlasser in die fiche (B) au réseau.
Using the machine Handwheel The handwheel turns counterclockwise. Two step presser foot lifter To raise the presser foot, raise the lever on the rear of the machine until it engages. The presser foot can be raised again to maximum height to provide more space between presser foot and stitch plate.
Mise en service de la Puesta en marcha Inbetriebnahme der machine de la máquina Maschine Volant Volante Handrad Le volant tourne dans le sens El volante se gira en el sentido Das Handrad dreht sich im inverse des aiguilles d'une montre. contrario de las agujas del reloj.
Using the machine Inserting needles - Switch the machine off " O ". Disconnect machine from electricity supply. - Turn the handwheel until needles are fully raised. - Lower the presser foot. - Use the hexagon wrench to loosen the needle setscrew.
Seite 17
Mise en service de la Puesta en marcha Inbetriebnahme der de la máquina machine Maschine Remplacment des aiguilles Cambio de las agujas Nadeln ersetzen - Débrancher la machine du - Desenchufar la máqina, poner - Maschine ausschalten, réseau et placer l'interrupteur el interruptor principal a “O”.
Threading Threading / Preparation - Disconnect machine from electricity supply. - Support rod with thread guide must be fully raised. - Open the looper cover and the colth plate cover. - Turn the handwheel towards you until needles are fully raised. - Thread the machine in the correct sequence.
Enfilage Enhebrado Einfädeln Préparation de l'enfilage Preparación del enhebrado Einfädeln vorbereiten - Débrancher la machine du - Desenchufar la máquina, poner - Maschine ausschalten, réseau et placer l'interrupteur el interruptor principal a “O”. Hauptschalter auf " O " stellen, principal sur " O ". Sacar el enchufe de la red Netzstecker herausziehen.
Threading Lower looper (green) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up from back to front through guide (1). - Make s-loop through holes in thread guide bar (2). - Thread guide (3). - Thread from right to left around the tension dial (4).
Seite 21
Enfilage Enhebrado Einfädeln Fil du boucleur inférieur Hilo de la lanzadera Untergreiferfaden inferior (verde) (vert) (grün) - Enficher la bobine sur la broche. - Colocar la bobina de hilo en - Fadenspule auf den - En partant de l'arrière, introduire la espiga.
Threading Right needle (red) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up from back to front through guide (1). - Make s-loop through holes in thread guide bar (2). - Thread from right to left around tension dial (3).
Seite 23
Enfilage Enhebrado Einfädeln Fil d'aiguille de droite (rouge) Hilo de la aguja derecha (rojo) Rechter Nadelfaden (rot) - Enficher la bobine sur la broche. - Colocar la bobina de hilo en la - Fadenspule auf den - En partant de l'arrière, introduire espiga.
Threading Left needle (blue) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up from back to front through guide (1). - Make S-loop through holes in thread guide bar (2). - Thread from right to left around tension dial (3).
Seite 25
Enfilage Enhebrado Einfädeln Fil d'aiguille de gauche (bleu) Hilo de la aguja izquierda (azul) Linker Nadelfaden (blau) - Enficher la bobine sur la broche. - Colocar la bobina de hilo en la - Fadenspule auf den - En partant de l'arrière, introduire espiga.
Trial sewing, thread tension Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric in order to be able to check the stitch formation and thread tension properly. - Switch the machine on "I". - Set all tension dials to 4. - Raise the front of the presser foot slightly with your thumb and position the fabric under the foot just up to...
Echantillon de couture, Costura de prueba, Nähprobe, Tension de fil tensión del hilo Fadenspannung Echantillon de couture Costura de prueba Nähprobe Procéder à un échantillon, une fois Después del enhebrado es Nach dem Einfädeln eine l'enfilage terminé. Pour pouvoir aconsejable hacer una costura de Nähprobe machen.
Adjusting the thread tension Adjusting the thread tension The left needle thread forms loops on the underside: Tighten the left needle thread tension (blue). The right needle thread forms loops on the underside: Tighten the right needle thread tension (red). The looper loops are formed on the underside: Tighten the upper looper tension...
Seite 29
Adaptation des Adaptación de la Fadenspannungen tensions de fil tensión del hilo anpassen Adaptation des tensions de fil Adaptación de la tensión Fadenspannungen anpassen del hilo Le fil d'aiguille de gauche forme El hilo de la aguja izquierda forma Der linke Nadelfaden bildet des noeuds sur le dessous et lazos en la parte de abajo: Schlingen auf der Unterseite:...
Adjustments and settings Stitch length - The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. - Higher number = longer stitch, lower number = shorter stitch. - Basic stitch length = N. Cutting width - The cutting width should be adjusted according to the type of fabric being sewn.
Einstellen und Réglage et utilisation Regulación y uso Bedienen Réglage de la longueur Largo del punto Stichlänge de point - La longueur de point peut être - El largo del punto puede - Die Stichlänge kann von 1-4mm réglée entre 1 et 4 mm. regularse de 1 a 4 mm.
Differential feed* Differential feed* There are two feed dogs: one front and one rear. The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. Stretching effect To stretch the fabric select a number from N to 5 in the section "...
Entraînement Transporte différentiel diferencial Differentialtransport * Entraînement différentiel * Transporte diferencial * Differentialtransport * La griffe d'entraînement est El transportador diferencial Der Transporteur besteht aus constituée d'une paitie avant et consiste en un transporte einem vorderen und einem d'une partie arrière. Lors de delantero y uno trasero.
Practical sewing 3 thread overlock For a 3-5 mm wide 3 thread overlock, remove the left needle. Thread both loopers and then the right needle. For a 5-7 mm wide 3 thread overlock, remove the right needle. Thread both loopers and then the left needle.
Applicattions Praktisches Nähen pratiques Cosido práctico Surjet à 3 fils Overlock de 3 hilos 3-Faden Overlock Pour réaliser un surjet à 3 fils de Para un punto overlock de 3 hilos Für einen 3-5 mm breiten 3-Faden 3 à 5 mm de large, il faut retirer de una anchura de 3 a 5 mm hay Overlockstich die linke Nadel l'aiguille de gauche.
Maintenance Knives The knives are made from special material and are very durable. They can be replaced if the blades become dull or damaged. Changing light bulb - Switch the machine off "O" and disconnect it from electricity supply by removing the mains plug.
Entretien Mantenimiento Wartung Les couteaux Cuchilla Messer Les couteaux sont réalisés en Las cuchillas son de metal duro y Die Messer sind aus Hartmetall métal dur, résistant à toute muy duraderas. Si por alguna and äusserst strapazierfähig. épreuve. S'il arrivait malgré tout razón la cuchilla se dañase, Sind die Klingen doch einmal que la lame soit détériorée, faire...
Trouble shooting guide Thread breaks Thread tension is too tight Reduce thread tension. for thread used. The machine is not threaded Check the threading. 17/19 correctly. Needles are incorrectly Insert needles fully into needle 21/23 inserted. clamp with flat side to the back. Needles break Needles are bent, blunt or the Replace the needles.
Seite 39
Comment éliminer soi-même les défauts Défaut Cause Remède Page Cassure du fil La tension est trop forte pour le Réduire la tension de fil fil utilisé. Vérifier le cheminement des fils. 18.20.22.24 L'enfilage de la machine n'est pas Introduire les aiguilles, le côté correct.
Seite 40
Ayuda en caso de averias Problema Causa Solución Página El hilo se rompe La tensión del hilo está muy Reducir la tensión del hilo. fuerte para el hilo elegido. La máquina no está enhebrada Controlar el enhebrado. 18.20.22.24 correctamente. Las agujas no están bien Colocar las agujas con la parte colocadas.
Hife bei Störungen Problem Ursache Lösung Page Fadenreissen Fadenspannung zu stark für Fadenspannung reduzieren. gewählten Faden. Einfädelwege überprüfen. 18/20 Maschine ist nicht korrekt Nadeln mit flacher Seite nach 22/24 eingefädelt. hinten bis zum Nadeln sind nicht richtig Anschlag einsetzen. eingesetzt. Nur Nadeln HAx1 (130/705H) verwenden.
Technical data Données techniques Stitch types: Points réalisabels: - 2 needles, 4 thread overlock with integrated - 2 aiguilles, surjet à 4 fils a avec point de safety seam sécurité intégré - 1 needle. 3-thread overlock, 3 thread rollhem, - 1 aiguille, surjet à 3 fils Ourlet roulé à 3 fils 3 thread flatlock Couture plate á...
Datos técnicos Technische Daten Puntos disponibles: Stichmöglichkeiten: - 2 agujas, overlock de 4 hilos con costura de - 2 Nadeln, 4-Faden Overlock mit seguridad integrada integrierter Sicherheitsnaht - 1 aguja, overlock de 3 hilos, dobladillo - 1 Nadel, 3-Faden Overlock, 3-Faden enrollado de 3 hilos, costura plana de 3 hilos Rollsaum, 3 Faden Flachnaht Sistema de agujas:...
Optional feet ELASTIC FOOT: This special sewing foot is for sewing on elastic tape. In the same operation, the fabric is trimmed, serged and gathered by the constriction of the elastic tape. BLIND HEM/LACE FOOT: One foot for both blind hem and lace sewing. BLIND HEM: the hem is trimmed, serged and sewn in one operation.
Seite 45
RECYCLING Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste. Use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.