Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
H
Hood, Abzugshauben, Afzuigkap,
L
I G N E
HOTTE
HOOD
Cornuchef - CornuFé
ABZUGSHAUBEN
AFZUIGKAP
CAPPA
Cornuchef - CornuFé
CAMPANA
Cornuchef - CornuFé
L a
C o r n u e
O T T E S
Cappa, Campana
C
O R N U C H E F
Cornuchef - CornuFé
Cornuchef - CornuFé
Cornuchef - CornuFé
1 9 0 8
- C
O R N U
Manuel d'Installation
Installation Instructions
Montageanleitung
Installatiehandleiding
Manuale d'Installazione
Instrucciones para la Instalación
F
É

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Cornue CornuFé

  • Seite 1 C o r n u e 1 9 0 8 O T T E S Hood, Abzugshauben, Afzuigkap, Cappa, Campana I G N E O R N U C H E F O R N U É HOTTE Manuel d’Installation Cornuchef - CornuFé...
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    couper l’électricité. Avant de percer les trous de fixation vérifier qu’aucune ligne électrique Consignes de sécurité ne se trouve à proximité immédiate car elle pourrait être endommagée. Préparer le Le montage, le branchement, la mise en branchement électrique de manière à ce que service et la réparation de cette hotte doivent la hotte puisse être branchée facilement.
  • Seite 4 2. Déterminer l’emplacement des trous de Cuisinières à gaz fixation en suivant les dimensions indiquées. Puissance d’un feu 3,0 kW maximum Les cotes manquantes dépendent du modèle Puissance de tous les feux 8,3 kW maximum et doivent être mesurées sur la hotte. Puissance du four 3,9 kW maximum Respecter la distance minimale entre le plan...
  • Seite 5 6. Accrocher la hotte murale et la fixer à l’aide des rondelles et des écrous, sans serrer. 7. Ajuster la position de la hotte (vérifier les cotes d’implantation), puis serrer les écrous. 8. Si nécessaire, fixer la hotte avec deux vis supplémentaires.
  • Seite 6 7. Déterminer la cote (X-Y), X = distance ent- re le plan de cuisson et le plafond, Y = distance entre le plan de cuisson et la hotte. Couper ensuite les tiges filetées (M8) à la longueur désirée et les visser dans les écrous filetés de la collerette.
  • Seite 7: Elimination Des Déchets

    10. Prendre ensuite la hotte avec la partie 12. Veiller à ce que le tuyau d’évacuation ne haute de la cheminée et introduire la tige soit pas plié. filetée dans les trous de montage se 13. Tester le bon fonctionnement de trouvant sur le dessus de la hotte.
  • Seite 9: Safety Instructions

    Risk of electric shock The mains voltage must correspond with the Important Information specifications on the rating plate. The rating plate is situated near the filters inside the General hood.Connect the extractor hood to a These Installation instructions contain correctly installed earthed socket only. The important Information which must be socket must be easily accessible following observed in order that the extractor hood can...
  • Seite 10 min. 750 mm. If the manufacturer of the gas cooking appliance specifies a greater distance, this must be taken into consideration. Gas cookers Comply with the currently valid installation regulations and instructions of the gas appliance manufacturers. The extractor hood may only be installed over gas hobs at a minimum distance of 750 mm provided the following nominal thermal loads (Hs) are not...
  • Seite 11 12. Bend the holder cut-outs in the tower top 3. Drill the holes to size and place matching about 2-3mm to the outside. dowels into them so that they are flush. 4. Attach the tower top hanging device (tower retention bracket) 13.
  • Seite 12: Installation Instructions Kitchen Island Hood

    5. Drill four holes (Ø10mm) and insert dowels. Installation Instructions Kitchen island hood 1. (For exhaust air ventilation) Prepare an appropriate ventilation air channel inside the wall/ceiling. 6. Screw the screws and U washers supplied with your hood into the dowels until the ceiling flange is flush with the ceiling.
  • Seite 13 11. Turn the M8 U washer + nut onto the winding rods. Align the hood with the tower top, then pull the nut tight until the tower top is pushed over the ceiling flange. 8. Pull the exhaust hose and connecting cord from the ceiling down towards the floor.
  • Seite 14: Environmental Information

    Disposal Packaging The appliance packaging is recyclable. Cardboard and polyethylene film (PE) are used as packaging material. These materials must be disposed of in an environmentally friendly manner and in accordance with the currently valid on-site regulations Environmental Information This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG conceming used electrical and electronic appliances (waste electrical and eleclronic equipment -...
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    Befestigungslöchern prüfen, dass keine elek- trischen Leitungen durch das Bohren beschä- Sicherheitshinweise digt werden können. Der Elektroanschluss muss so vorbereitet werden, dass die Dunst- Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und abzugshaube damit einfach angeschlossen Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft werden kann. Örtliche Bestimmungen müs- durchgeführt werden.
  • Seite 16 Gas-Herde 2. Positionen für folgende Befestigungslöcher mit Hilfe der angegebenen Abmessungen Belastung einer Kochstelle max. 3,0 kW festlegen. Fehlende Abmessungen sind vom Belastung aller Kochstellen max. 8,3 kW Modell abhängig und müssen an der Haube Belastung des Backofens max. 3,9 kW gemessen werden.
  • Seite 17 7. Dunstabzugshaube ausrichten (Montage- maße prüfen), Muttern anziehen. 8. Gegebenenfalls Dunstabzugshaube zu- sätzlich mit zwei Schrauben befestigen. 9. (Abluftbetrieb) Abluftschlauch auf richtige Länge ablängen. 10. (Abluftbetrieb) Abluftschlauch anbringen und befestigen, auf Knickfreiheit achten. 11. Den elektrischen Anschluss herstellen. 14. Unterturm ein wenig nach außen weiten Beim Einsatz eines externen Gebläsemotors und über den Oberturm und das Modul der Anschlusskabel verbinden.
  • Seite 18 5. Vier Löcher (Ø10mm) bohren und Dübel einsetzen. Montageanleitung Inselhaube 1. (Bei Abluftbetrieb) Geeignete Abluftführung in der Wand / Decke vorbereiten. 6. Mitgelieferte Schrauben + U-Scheiben so- weit in die Dübel einschrauben, bis der Deckenflansch an der Decken anliegt. Nun den Deckenflansch ausrichten dann Schrau- ben fest anziehen.
  • Seite 19 11. Die M8 U-Scheibe + Mutter auf die Gewindestangen drehen. Haube mit Ober- turm ausrichten, nun die Mutter anziehen bis sich der Oberturm über den Deckenflansch schiebt. 8. Abluftschlauch und Anschlussleitung von der Decke herabführen. Abluftschlauch soll- te etwa 10cm länger als der Oberturm sein. 9.
  • Seite 20 Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recyclebar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Ma- terialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften entsprechende Weise zu entsorgen. Umwelthinweise Dieses Gerät ist entsprechend der europäi- schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE)
  • Seite 21: Belangrijke Aanwijzingen

    Gevaar door een elektrische schok De netspanning moet overeenkomen met de Belangrijke aanwijzingen gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zieh bij de filters aan de binnenzijde Algemeen van de kap. Sluit de afzuigkap alleen aan op Deze montagehandleiding bevat belangrijke een volgens de voorschriften ge’i’nstalleerd aanwijzingen die in acht moeten worden geaard stopcontact.
  • Seite 22 waarvan brandgevaar kan uitgaan (bijv. 1. (Bij afzuiging) Geschikte afzuiggeleiding wegvliegende vonken) is de montage van de op locatie in de muur – plafond voorbereiden. afzuigkap alleen toegestaan wanneer het fornuis een gesloten, niet verwijderbare afscherming heett. Minimumafstand tot een elektrisch fornuis De minimumafstand tussen de onderkant van de afzuigkap en de kookzones of kookplaten bedraagt 650 mm.
  • Seite 23 12. Vasthoudpunten in de boventoren ca. 2- 3. Gaten boren en passende pluggen gelijk inbrengen. 3 mm naar buiten buigen. 4. Ophanging (hoeksteun voor toren) van de boventoren bevestigen 13. Boventoren in de vasthoudstrip van de torenophanging schuiven totdat deze vastklikt.
  • Seite 24 5. Vier gaten (Ø 10 mm) boren en pluggen plaatsen. Montagehandleiding eilandkap 1. (Bij afzuiging) Geschikte afzuiggeleiding in de muur / plafond voorbereiden. Meegeleverde schroeven onderlegringen zó ver in de pluggen schroeven dat de plafondflens tegen het plafond ligt. Nu de plafondflens uitlijnen, dan schroeven stevig aanhalen.
  • Seite 25 11. De M8 onderlegring + moeren op de draadstangen draaien. Kap met boventoren uitlijnen, nu de moeren aanhalen totdat de boventoren zich over de plafondflens heen schuift. 8. Afvoerslang en aansluitleiding vanaf het plafond naar beneden brengen. Afvoerslang dient circa 10 cm langer dan de boventoren te zijn.
  • Seite 26: Afvoeren Van De Verpakking

    Afvoeren van de ver- pakking De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Als verpakkingsmaterialen wor- den karton en polyethyleenfolie (PE) gebruikt. Deze materialen moeten worden afgevoerd op een voor het milieu verantwoorde wijze en volgens de plaat-selijk geldende voorschriften. Milieu apparaat gekenmerkt...
  • Seite 27: Per La Vostra Sicurezza

    elettrica possa essere danneggiata durante l’operazione. L’allacciamento alla rete Per la vostra sicurezza elettrica deve consentire un facile Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la collegamento della messa in funzione e le riparazioni devono cappa di aspirazione. Rispettare le disposizioni essere effettuate solamente da personale locali.
  • Seite 28 Carico termico di un for- max. 3,0 kW nello 2. Definire le posizioni per i seguenti fori di Carico termico tutti i for- max. 8,3 kW nelli fissaggio in base alle misure indicate. Le Carico termico del fomo max. 3.9 kW Piani misure non riportate dipendono dal modello di cottura a gas e devono essere misurate sulla cappa.
  • Seite 29 6. Agganciare la cappa aspirante e fissarla senza stringere con le rondelle e i dadi. 7. Allineare la cappa aspirante (controllare le misure di montaggio), serrare i dadi. 8. Se necessario fissare la cappa aspirante con altre due viti. 14. Allargare colonna inferiore 9.
  • Seite 30 2. Verificare quale lato della cappa è quello di comando (lato su cui si trova il simbolo „LaCornue“). 3. Per ottenere un’aspirazione ottimale posizionare la cappa aspirante centrata sopra al piano di cottura (servirsi di un piombino) e contrassegnare il centro (M) della colonna sul soffitto.
  • Seite 31 10. Tenendo ferme cappa e colonna 12. Fare attenzione che il tubo di scarico superiore inserire le barre filettate nei fori di dell’aria venga posato senza pieghe. montaggio collocati sulla parte superiore 13. Eseguire un controllo del funzionamento. della cappa. Imballaggio 11.
  • Seite 33 especialista en construcciön, como por ejemplo un especialista en cälculos estäticos Instrucciones de montaje o arquitecto. para todos Los grupos Peligro de lesiones El cuerpo de la campana extractora puede Advertencia importancia incorporar bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricaciön. Por Las presentes instrucciones de montaje ello, se deberä...
  • Seite 34 para la conducciòn del aire de evacuaciön al exterior. La via de evacuaciòn del aire al Instrucciones de montaje exterior y la conexiön a la red electrica tienen que realizarse de tal manera, que la campana Campana extractora extractora pueda acoplarse a ellas con facilidad.
  • Seite 35 2 perforaciones (Ø 8mm) para suspender la Fijar campana extractora chimenea adicionalmente con dos tornillos en caso necesario. (Funcionamiento con aire de salida) cortar el tubo flexible de aire de salida a la longitud requerida. 10. (Funcionamiento con aire de salida) colocar el tubo flexible de aire de salida y fijarlo, prestar atención a que no se produzcan dobleces.
  • Seite 36 14. Dilatar un poco la chimenea inferior hacia 4. Determinar las posiciones para las afuera y colocarla sobre la chimenea perforaciones de sujeción con ayuda del superior y el módulo de la campana patrón. extractora. La chimenea inferior debe 5. Taladrar cuatro agujeros (Ø 10mm) e apoyarse sobre la campana extractora.
  • Seite 37 11. Enroscar la arandela en U M8 + tuerca en las varillas roscadas. Alinear la campana extractora con la chimenea superior y a continuación, apretar la tuerca hasta que la chimenea superior se deslice sobre la brida de techo. 8. Colocar el tubo flexible de aire de salida y el cable de conexión desde el techo.
  • Seite 38 Eliminación residuos Embalaje El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno expandido. Estos materiales deben ser eliminados según la normativa vigente de protección del medio ambiente y las ordenanzas municipales correspondientes. Campana Su municipio le informará sobre la normativa de protección de medio ambiente para la correcta eliminación...
  • Seite 40 14, rue du Bois du Pont - Z.I. les Béthunes 95310 Saint-Ouen l'Aumône - FRANCE Adresse postale : La Cornue SAS - B.P. 99006 95070 Cergy Pontoise Cedex - FRANCE Tél. : + 33 (0)1 34 48 36 36 - Fax : + 33 (0)1 34 64 32 65 E-mail : a.table@la-cornue.com...

Inhaltsverzeichnis